Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Christine Napisy Ns Cd 2 1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{11}{222}{c:{preview}FF00}DivX ;-) MPEG-4 Low Motion & MP3-VBR; 23.976 fps|{c:8800}448x336; 734 359 552 bajty; 1:59:01.518
{7088}{7158}Cholera!
{7933}{7977}No, Arnie.
{8088}{8176}Idzie! Zmienia koszul?!
{8193}{8262}Zatruwasz nas ha?asem.
{8322}{8412}Jakby? wyrzuca? nam na traw?|odpady toksyczne.
{8419}{8477}Ej, Dennis. Ju? id?.
{8512}{8580}Zostaw, to nic.|Le?.
{8601}{8644}Arnie, lunch!
{8708}{8781}Trzymaj w ch?odzie,|masz tam jogurt.
{9011}{9054}Wolniej!
{9212}{9355}- Toczycie z sob? wojn??|- W?cieka si?, bo chodz? do warsztatu. Jak m?j tata.
{9355}{9456}Czekaj, a? wysi?dzie ich g?upie volvo,|a ty je naprawisz gratis.
{9462}{9564}Wczoraj wi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{11}{222}{c:{preview}FF00}DivX ;-) MPEG-4 Low Motion & MP3-VBR; 23.976 fps|{c:8800}448x336; 734 359 552 bajty; 1:59:01.518
{7088}{7158}Cholera!
{7933}{7977}No, Arnie.
{8088}{8176}Idzie! Zmienia koszul?!
{8193}{8262}Zatruwasz nas ha?asem.
{8322}{8412}Jakby? wyrzuca? nam na traw?|odpady toksyczne.
{8419}{8477}Ej, Dennis. Ju? id?.
{8512}{8580}Zostaw, to nic.|Le?.
{8601}{8644}Arnie, lunch!
{8708}{8781}Trzymaj w ch?odzie,|masz tam jogurt.
{9011}{9054}Wolniej!
{9212}{9355}- Toczycie z sob? wojn??|- W?cieka si?, bo chodz? do warsztatu. Jak m?j tata.
{9355}{9456}Czekaj, a? wysi?dzie ich g?upie volvo,|a ty je naprawisz gratis.
{9462}{9564}Wczoraj wi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:Napisy: RZ
00:00:07:Synchro do wersji|Christine.DVDRip.Xvid-Unique: >Marianusz<
00:04:56:Cholera!
00:05:31:No, Arnie.
00:05:37:Idzie! Zmienia koszul?!
00:05:42:Zatruwasz nas ha?asem.
00:05:47:Jakby? wyrzuca? nam na traw?|odpady toksyczne.
00:05:51:Ej, Dennis. Ju? id?.
00:05:55:Zostaw, to nic.|Le?.
00:05:59:Arnie, lunch! Trzymaj w ch?odzie,|masz tam jogurt.
00:06:16:Wolniej!
00:06:24:- Toczycie z sob? wojn??|- W?cieka si?, bo chodz? do warsztatu.
00:06:28:Jak m?j tata.
00:06:30:Czekaj, a? wysi?dzie ich g?upie|volvo, a ty je naprawisz gratis.
00:06:35:Wczoraj wieczorem grali?my|w scrabble. Szli?my ?eb w ?eb.
00:06:39:Pod koniec mog?em u?o?y? "rzep"|za 5 n?dznych punkt?w
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 640x360 25.0fps 699.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:01:Drzwi by?y zamkni?te.
00:00:03:- Nie chcia?e?, ?eby on mi pom?g?.|- My?la?em, ?e ci? atakuje.
00:00:07:- Sam potrafi?bym zrobi? heimlicha.|- Ale nie zrobi?e?!
00:00:11:Zreszt? te inne rzeczy...|radio.
00:00:15:Nadaje same stare przeboje.
00:00:17:A czasami si? w??cza,|kiedy si? kochamy.
00:00:22:Jakby to auto by?o zazdrosne.
00:00:26:To cholerne auto!
00:00:30:Zostaw mnie. Sama podnios?.
00:00:33:Wiesz co?|To twoja frustracja seksualna.
00:00:46:Leigh, przepraszam. Dobra?
00:00:52:Mog? jutro zadzwoni??
00:01:02:Nie wiem.
00:01:30:No...
00:01:33:No, Christine.
00:01:42:Prosz?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 640x360 25.0fps 699.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:01:Drzwi by?y zamkni?te.
00:00:03:- Nie chcia?e?, ?eby on mi pom?g?.|- My?la?em, ?e ci? atakuje.
00:00:07:- Sam potrafi?bym zrobi? heimlicha.|- Ale nie zrobi?e?!
00:00:11:Zreszt? te inne rzeczy...|radio.
00:00:15:Nadaje same stare przeboje.
00:00:17:A czasami si? w??cza,|kiedy si? kochamy.
00:00:22:Jakby to auto by?o zazdrosne.
00:00:26:To cholerne auto!
00:00:30:Zostaw mnie. Sama podnios?.
00:00:33:Wiesz co?|To twoja frustracja seksualna.
00:00:46:Leigh, przepraszam. Dobra?
00:00:52:Mog? jutro zadzwoni??
00:01:02:Nie wiem.
00:01:30:No...
00:01:33:No, Christine.
00:01:42:Prosz?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:30:Wszystko uk?ada si? albo tak,|albo inaczej.
00:02:33:Kolor nieba.|Smak dzieci?stwa.
00:02:37:Uczucie, gdy s?l morska|szczypie twoje opalone nogi.
00:02:43:Czasem woda jest ???ta,|a czasem czerwona.
00:02:47:Lecz wspomnienie o niej|zale?y od dnia.
00:02:52:Nie opowiem tej historii|tak, jak si? zdarzy?a.
00:02:57:Tylko tak, jak j? zapami?ta?em.
00:03:59:Pomocy! Pomocy!
00:04:15:Jak si? nazywasz?
00:04:17:- Szeptem. Jak si? nazywasz?|- Finn.
00:04:22:- A nazwisko?|- Bell.
00:04:24:- Gdzie mieszkasz?|- Przy molo.
00:04:26:Masz narz?dzia?
00:04:29:Wiesz, co to s? no?yce do metalu?|Wiesz czy nie?
00:04:34:Mog? ci? znale??|i wypatroszy? jak ryb?.
00:04:37:Ka?? ci zje?? twoje
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{630}{730}<<Opracowanie i t?umaczenie: mayka>>|mayen@gazeta.pl
{735}{835}<<KinoMania SubGroup>>|subgroup.kinomania.org
{1774}{1900}Miasteczko Wzg?rze Ateny we W?oszech u schy?ku XIX w.|
{1902}{2050}Ko?nierzyki s? wysokie, rodzice surowi|a ma??e?stwa rzadko zawiera si? z mi?o?ci.
{2158}{2222}Dobra wiadomo??: Tiurniura odchodzi w niepami??,
{2223}{2350}umo?liwiaj?c spektakularny rozkwit|pewnego nowomodnego wynalazku:
{2351}{2407}roweru.
{2637}{2780}William Shakespeare:|SEN NOCY LETNIEJ
{2902}{2939}Wyst?puj?:
{6531}{6602}Zbli?a si? z wolna, pi?kna Hippolito,|Godzina naszych za?lubin;
{6605}{6661}Za cztery dni najszcz??liwsze|Wzejdzie nowy ksi?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:T?umaczenie HAKU ayu.haku@gmail.com
00:00:23:Re?yseria: Isao Yukisada
00:00:35:Dwoje ludzi spotka?o si? przypadkowo
00:00:40:Takie spotkanie nazywa si? "przeznaczeniem".
00:00:46:Kiedy dwie dusze si? po??cz?,|nazywamy je "bratnimi duszami".
00:00:51:Nigdy nie wiedz?, kiedy mog? si? spotka?.
00:00:55:Nie... mo?e ju? si? kiedy? spotkali?my...
00:01:00:Mo?e jeste? "bratni? dusz?", kt?ra si? pojawi?a
00:01:18:Tsuki ni Shizumu|"Ton?c w ksi??ycu"
00:01:25:Hamasaki Ayumi
00:02:20:Jak si? czujesz?
00:02:24:Tak jak zawsze.
00:02:29:Mo?esz spa??
00:02:31:Nie.
00:02:43:Wog?le nie ?pisz?
00:02:47:Boj? si? spa?.
00:02:53:Boisz si??
00:02:55:Tam jest ten sen...
00:03:02:Sen? Opo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{284}{320}Dzi? jest smutny dzie?.
{343}{381}Pogrzeb mojego przyjaciela Alberta.
{427}{490}Wszyscy moi znajomi|padaj? jak muchy.
{569}{611}Id? na cmentarz.
{711}{790}Znaj?c moje szcz??cie,|pewnie zdarzy si? co? z?ego.
{1945}{1965}Wypu??cie mnie!
{2032}{2080}Pochowali?cie nie tego|go?cia, co trzeba!
{2093}{2139}To pogrzeb Alberta!
{2204}{2237}Cholera...
{2373}{2425}Cze??. Jestem Ed Winchester...
{2624}{2645}A niech to...
{2675}{2769}Pytanie, czy wiadomo?ciom po?wi?ca si?|odpowiedni? ilo?? miejsca.
{2804}{2872}Zawsze si? zastanawiam,|jak mo?na zdefiniowa? wiadomo?ci.
{2889}{2930}W gazetach wszelkim plotkom z showbiznesu
{2932}{2968}po?wi?c
Subtitles for Christine Napisy Ns Cd 2 1
keywords: yeonae, ui, mokjeok, napisy, ns, rules, of, dating, 2005, 2, ch, yuiz,
original filename: Yeonae-ui_mokjeok_(NAPiSY-70239).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 704x300 23.976fps 700.5 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{1165}{1245}PARK Hae-il|KANG Hye-jung
{1603}{1631}Are you wet?
{1817}{1845}Aren't you?
{1848}{1900}What are you talking about?
{2008}{2041}Let's go.
{2044}{2072}Hold on.
{2135}{2180}I can't now.
{2183}{2228}I can't get up now.
{2243}{2271}Why not?
{2318}{2350}He's up.
{2452}{2533}He'll go down soon.
{2555}{2600}When?
{2603}{2631}Soon.
{2678}{2715}He goes down that soon?
{2718}{2773}Yes, give it a minute.
{3286}{3329}Do you do drugs?
{3589}{3625}It's time to go.
{3734}{3762}Shall we?
{4075}{4120}Hi, Teacher!
{4497}{4798}To do or not to do
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{221}{308}{Y:i}Teren pod szpitalem Kr?lestwo|to dawne mokrad?a
{312}{386}{Y:i}By?y tu stawy|przy, kt?rych bielono p??tna.
{391}{493}{Y:i}Ludzie moczyli wielkie p?achty tkanin|w p?ytkiej wodzie
{500}{572}{Y:i}I rozk?adali do bielenia.
{577}{657}{Y:i}Woda paruj?ca z p??cien|otula?a ca?? okolic? mg??.
{696}{771}{Y:i}P??niej|zbudowano tu szpital pa?stwowy.
{776}{864}{Y:i}Bielarzy zast?pili|lekarze i naukowcy,
{869}{980}{Y:i}Najlepsze m?zgi w kraju|i najdoskonalsza technologia.
{1003}{1103}{Y:i}Dla ukoronowania dzie?a nazwali|szpital KR?LESTWEM.
{1109}{1209}{Y:i}Mieli zg??bia? tajniki ?ycia,|a przes?dy nie powinny ju? nigdy
{1215}{1296}{Y:i}Zach
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2759}{2947}"I REMEMBER"
{3110}{3141}The puffballs!
{3185}{3284}When the puffballs come,|cold winter's almost gone.
{3470}{3530}When the puffballs soar,|then winter's no more.
{3594}{3635}I've got the best one!
{3650}{3704}Ciccio, let's go to the seashore.
{4099}{4200}In our town, the puffballs|and spring arrive together.
{4254}{4394}These are puffballs that are|drifting around.
{4398}{4502}Soaring over the cemetery,|where all rest in peace...
{4506}{4629}Soaring over the beach-front|and over the Germans, just arrived,
{4634}{4701}who don't feel the cold...
{4705}{4763}Drifting, drifting...
{4767}{4810}Swirling...
{4814}{4876}Swirling...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 348.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{28}{98}{y:i}W poprzednich odcinkach:
{124}{163}{Y:i}Kto? by? nieostro?ny...
{163}{199}Potr?ci?e? kobieta.
{199}{254}To z pewno?ci? wywo?a?o|u ciebie jakie? emocje.
{254}{278}Nie wywo?a?o.
{278}{311}Mi?dzy nami sko?czone.
{311}{362}{Y:i}Kto? powiedzia? "?egnaj"...
{374}{412}Jestem jedn? wielk? pora?k?.
{412}{445}{Y:i}Kto? straci? nad sob? panowanie.
{445}{503}Twoja ?ona nie zabi?a si? z powodu listu.
{503}{570}Sam wiesz, co zrobi?a temu|biednemu dziecku.
{570}{628}{Y:i}A kto? dosta? dok?adnie to,
{628}{683}{Y:i}co si? mu nale?a?o.
{796}{884}{Y:i
Subtitles for Christine Napisy Ns Cd 2 1
keywords: dawsons, creek, 03x0, 3, napisy, 30, none, of, the, above,
original filename: Dawsons_Creek_03x03_(NAPiSY-54532).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:30:303 - ?adne z powy?szych.
00:00:41:W zasadzie to nie jest tak,|jakbym ja to zaplanowa?.
00:00:45:Mieli?my sp?dza? czas|rozmawiaj?c, poznaj?c si? lepiej.
00:00:49:A potem kochaj?c si??
00:00:51:Nie wykluczam tego, tylko...
00:00:54:Pierwsz? spraw? w pierwsz? noc|ogl?dania film?w jest ogl?danie film?w.
00:00:57:Wol? TV.
00:00:59:?artujesz.
00:01:01:W zasadzie nie?
00:01:05:Filmy s? rodzajem sztuki.
00:01:06:To "co?" jest tylko zapychaczem|mi?dzy reklamami piwa.
00:01:08:Nie b?d? takim snobem, Dawson.
00:01:10:Serial to prawie film,
00:01:12:tylko kr?tszy,
00:01:13:z wbudowanymi przerwami na siusiu,
00:01:15:i z pojawiaj?cym si?|co tydzie? sequelem.
00:01:17:Sequeli nie
Subtitles for Christine Napisy Ns Cd 2 1
keywords: twilight, zone, 2002, the, 01x2, napisy, ns, s01e2, ws, fqm, s01e22,
original filename: Twilight_Zone_2002_The_01x22_(NAPiSY-70035).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[144][163]- Panie Moore.|- Dzie? dobry.
[163][175]Gratulacje.|Bardzo dzi?kuj?.
[175][200]Wracaj do pracy, dobrze?
[200][212]Sean Moore...
[212][238]cz?owiek, kt?ry osi?gn?? poziom bogactwa...
[238][261]o kt?rym wi?kszo?? z nas mo?e tylko pomarzy?.
[261][285]Jednak decyzje, kt?re Sean podj??|aby to wszystko osi?gn??...
[285][305]zaczn? go dr?czy? i prze?ladowa?...
[305][326]dzi?ki ma?ej pomocy Strefy Mroku.
[326][356]Prawnicy od przetargu o 11:00.|Lunch z zespo?em reprezentacyjnym...
[356][392]Acha, jutro s? urodziny twojej matki.|Mam wys?a? ten sam bukiet, co zwykle?
[392][415]- Czytasz w moich my?lach.|- Pami?taj, ?eby do niej zadzwoni?.
[415][437]Bardzo ?mieszne.|To ostatnia rz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{618}{710}- Come stai? - Tesa.|- Sei pronta?
{716}{790}Aspetti il mio segnale?
{838}{880}Musica.
{2278}{2354}Fermi, siamo in onda!
{2420}{2468}Prendetela.
{2522}{2571}Che succede?
{2600}{2636}Merda!
{2646}{2695}Ferma!
{2846}{2910}Lasciatemi!
{2930}{2989}Fateci passare!
{3340}{3401}Esci, delinquente.
{3410}{3474}Portatela dentro!
{3480}{3553}Lasciami, mi fai male!
{4004}{4136}- Potere andare. Ce l'abbiamo fatta.|- Cappuccio.
{4142}{4295}- Voglio vedere in faccia|questa delinquente. - Stronzo!
{4302}{4391}A verbale:|Offesa a pubblico ufficiale.
{4398}{4501}Papa, smettila!|Io faro la ballerina.
{4540}{4683}Se ti vedesse la
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{24}/W POPRZEDNICH ODCINKACH
{26}{105}- To byli oni. Ci inni.|- Widzia?a? tu innych ludzi?
{107}{221}S?ysz? ich w d?ungli.|Ich szepty.
{383}{465}Oni nas zaatakowali, dopu?cili si?|sabota?u, porwali nas.
{467}{563}Nie jeste?my jedynymi lud?mi na tej|wyspie i dobrze o tym wiecie.
{567}{642}Przesta?my wi?c obwinia? siebie|i zacznijmy martwi? si? nimi.
{644}{702}Przyszli pierwszej nocy i zabrali|troje z nas.
{704}{792}Potem wr?cili i zabrali kolejnych|9 os?b.
{796}{863}S? przebiegli i zachowuj? si?|jak zwierz?ta.
{867}{926}Mog? by? w ka?dym miejscu|o ka?dej porze.
{928}{1035}Je?li my?lisz, ?e jeden pistolet|z jedn? kul? ich powstrzyma,
{106
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:33:Wszystkie dzieci dorastaj?...
00:00:40:Poza jednym...
00:00:48:PIOTRU? PAN
00:00:58:Kopciuszek unosi? si? w powietrzu...
00:01:00:Daleko od wszystkich co codzienne i ohydne.
00:01:04:A kiedy wyl?dowa?a na balu,
00:01:06:Zosta?a szybko otoczona|przez niegodziwych pirat?w.
00:01:10:By? tam Alf Mason,tak brzydki, ?e w?asna matka|sprzeda?a go za s?oik musztardy.
00:01:14:Bill Jukes,|ka?dy cal cia?a pokrywa?y mu tatua?e.
00:01:19:I najgorszy z nich wszystkich...
00:01:21:Hook, z oczami niebieskimi|jak niezapominajki...
00:01:26:Opr?cz chwil gdy rozszarpywa? tw?j brzuch ?elaznym hakiem...
00:01:31:Kt?ry mia? zamiast prawej r?ki...
00:01:34:Bo wtedy jego oczy stawa?y si? czerw
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{635}{669}At ease.
{725}{769}Your name?
{803}{837}David Ackerman.
{851}{940}- How long have you been on the force?|- Two years, sir.
{949}{1023}- Speak up, Ackerman.|- Sir, two years.
{1030}{1103}You applied for detective|in Burglary, Auto Theft division.
{1107}{1195}Most of the young hotshots were|lining up for Robbery or Homicide.
{1223}{1311}Sir, I figured there would be more|openings in Burglary, Auto Theft...
{1315}{1397}...and I love chasing G-rides, sir.|- G-rides, Ackerman?
{1419}{1484}I'm sorry, sir.|Grand-theft auto.
{1491}{1537}Tell me something, Ackerman.
{1591}{1652}Why do you want to be|on the police force?
{1656}{1705}Becau
Subtitles for Christine Napisy Ns Cd 2 1
keywords: numb, 3, rs, 02x0, 7, napisy, ns, s02e0, tcm, s02e07,
original filename: Numb3rs_02x07_(NAPiSY-74357).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 349.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{283}{368}Co proponujesz?|Na or?a czy na rekina?
{372}{430}Na or?a, wi?ksza stabilno??.
{434}{480}Brachu, poka? co potrafisz.
{587}{672}By?o blisko.
{676}{706}Patrz na to.
{710}{741}Do dzie?a!
{952}{978}Niez?y rzut, bracie.
{997}{1051}Don, jeste?my bardzo podobni.
{1055}{1144}Koncentrujemy si? na du?ych,|praktycznie nieosi?galnych celach
{1148}{1209}Ja pr?buj? wyja?ni? zasady dzia?ania wszech?wiata.
{1213}{1233}Jasne. A co ja robi??
{1237}{1315}?api? wszystkie nieosi?galne|zasady i pakuj? je za kratki.
{1319}{1355}?yczmy sobie powodzenia.
{1388}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:08:NAPISY ZROBI? MYERS (MYERS11@WP.PL)
00:00:10:NAPISY ZROBI? MYERS (MYERS11@WP.PL)
00:00:12:NAPISY ZROBI? MYERS (MYERS11@WP.PL)
00:00:14:NAPISY ZROBI? MYERS (MYERS11@WP.PL)
00:00:50:DYNIOG?OWY |aka |DEMON ZEMSTY
00:00:52:DYNIOG?OWY |aka |DEMON ZEMSTY
00:00:57:Wyst?puj?:
00:01:57:Monta?:
00:02:27:Zdj?cia:
00:02:49:Scenariusz:
00:03:04:Re?yseria:
00:03:14:ROK 1957
00:03:21:Zm?w paciorek Eddie.
00:03:25:Bo?e opiekuj si? mam?, |tatusiem i farm?.
00:03:43:Mamo ? |Co jest tatusiowi ?
00:03:47:Nic. |B?d? grzeczny i ?pij.
00:05:00:Nic nam nie grozi czy powinnam si? ba? ?
00:05:01:Nic nam nie grozi czy powinnam si? ba? ?
00:06:08:Otw?rzcie. |To ja.
00:06:16:Otw?rz prosz?.
0
Subtitles for Christine Napisy Ns Cd 2 1
keywords: babylon, 5, 05x0, 2, napisy, s05e0, the, very, long, night, of, londo, mollari, sfm, s05e02,
original filename: Babylon_5_05x02_(NAPiSY-50997).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{765}{829}- Yes?|- <i>Delenn, my apologies for waking you.</i>
{833}{895}<i>But when I saw your message,</i>|<i>I had to contact you...</i>
{899}{956}- <i>... to see if there's a problem.</i>|- What problem?
{960}{1041}<i>We would never let someone of your</i>|<i>stature go without assistance for long.</i>
{1045}{1140}<i>We're prepared to send along as many</i>|<i>potential replacements as you like...</i>
{1145}{1227}<i>... knowing that you've always been</i>|<i>so wonderfully egalitarian.</i>
{1232}{1308}<i>We can fill the position with</i>|<i>three assistants, one from each caste</i>...
{1313}{1385}Ruell, what are you talking about?
{1389}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:03:Napisy do wersji south.park.911.dsr-loki|122.3 MB 512x384 23.976fps
00:00:05:Napisy przygotowane przez Super Sexy Sub Group|www.sssg.southparkforum.pl
00:00:07:t?umaczenie: CvVaniak|poprawki: Blondi
00:00:36:Pluton jest tak?e najdalej po?o?on? planet? od S?o?ca,
00:00:38:Cho? naukowcy przypuszczaj?,|?e za nim mo?e znajdowa? si? ich jeszcze wi?cej.
00:00:41:Mam nadziej?, ?e podoba? si? wam|m?j referat o Uk?adzie S?onecznym. Dzi?kuj?!
00:00:45:Okej, bardzo ?adnie, Token.|Dzi?kujemy!
00:00:49:Dobrze dzieci... Wygl?da na to, ?e wystarczy|nam dzi? jeszcze czasu na tylko jedn? prezentacj?.
00:00:53:Mo?e... Eric!
00:00:55:Dzi?kuj?, pani Garrison!
00:00:57:M?j referat nosi tytu?:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1752}{1796}...Nasza pi?ciodniowa prognoza pogody.
{1798}{1867}Zaraz potem, trzy dziewcz?ta z Elkerton.
{1869}{1914}?yj?ca na drzewie przez ca?y rok...
{1916}{1998}miejscowa dziewczyna, Riana "Brz?cz?cy ptak" Holmes,|wreszcie zesz?a na d??.
{2001}{2047}Podobnie lepiej znana Julia Hill...
{2048}{2111}spoczywa?a w lasach Miss Holmes...
{2112}{2174}a? doprowadzi?a do uratowania|wielkiego czerwonego drzewa.
{2176}{2216}- Doskonale!|- Jak si? masz?
{2218}{2278}Pragn? podzi?kowa? wszystkim,|kt?rzy przysy?ali mi...
{2280}{2338}jedzenie i pocieszaj?ce listy.
{2340}{2446}Szczeg?lnie umys?owo upo?ledzonemu|dziecku, kt?re przys?a?o mi tomik poemat?w.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{27}{140}SPI przedstawia:
{626}{701}{y:i}To by?a s?dna burza.
{1331}{1409}{y:i}Latami unikali?my represji.
{1464}{1526}{y:i}Ukrywali?my si? przed|{y:i}szpiegami Napoleona.
{1807}{1849}{y:i}W ko?cu jednak natura...
{1853}{1909}{y:i}... zacz??a dawa? odp?r chorobie.
{2032}{2079}{y:i}Zawsze wiedzia?am...
{2082}{2164}{y:i}?e jak wszystko,|{y:i}co zbudowane na z?ych fundamentach,
{2171}{2239}{y:i}... folwark kt?rego? dnia runie.
{2249}{2314}{y:i}Wreszcie oczekiwanie|{y:i}dobieg?o ko?ca.
{2347}{2456}{y:i}Zatrute spoiwo scalaj?ce|{y:i}fatalne marzenie Napoleona...
{2459}{2519}{y:i}wyp?ukiwa?o si?...
{2557}{2618}{y:i}Czu?am to w smaku wody.
{276
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1045}{1132}Bye, old Shep.|See you in heaven. Yeah?
{1345}{1403}This is where my kitty lays.
{1405}{1463}No more he screams|and hollers.
{1465}{1522}He lived for
{1523}{1558}5|He cost me .
{1595}{1682}Spot--a good fella.|We love you.
{5756}{5799}We're finally here.
{5801}{5830}Yeah.
{5927}{5987}Yay!
{6100}{6140}So?
{6264}{6308}What do you think?
{6310}{6398}It's gorgeous.
{6563}{6598}Decided to wake up
{6599}{6678}and see what home|looks like, huh?
{6679}{6714}Mm-hmm.
{6715}{6768}Uh-huh. Come here.
{6983}{7072}Mommy! Daddy!|I see a path.
{7216}{7263}Ellie, be careful.
{7297}{7319}Ellie!
{7363}{7392}Listen to your moth--
{7418}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:07:Takie ?adne oczy.
00:02:09:Ty masz ?adne oczy i u?miech do tego.
00:02:14:Szukasz bogactw?
00:02:18:Przyjmuj? ch?tnie wszystko.
00:02:29:Znasz pierwsz? zasad? w walce...?
00:02:44:...?eby pierwszemu zaatakowa?.
00:03:04:C?? za gor?ce powitanie...
00:03:09: [Odcinek trzeci]
00:03:17:Nie wiedzia?em, ?e ten| super-Strzelec i mistrz pokera...
00:03:21:... legendarna kobieta-gracz pokera,| Alice wci?? ?yje.
00:03:28:Gdyby nadal ?y?a,|mia?aby teraz 219 lat.
00:03:31:Oczywi?cie.|Ty zapewne nie wygl?dasz na 200 lat.
00:03:40:Poza tym, Alice nigdy si?| nie zgubi?a podczas jej ?ycia
00:03:43:Wygrywa?a, nie oszukuj?c.
00:03:45:Mo?esz to udowodni??
00:03:49:S?ysza?em, ?e masz do?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{341}Autor: Kissiel
{655}{733}Powiedziano, ?e co? tak ma?ego,|jak trzepotanie skrzyd?a motyla...
{733}{811}mo?e finalnie spowodowa? tajfun|na drugiej po?owie ?wiata - Teoria Chaosu.
{1738}{1799}"Je?li ktokolwiek to znajdzie,..."
{1829}{2022}"to znaczy, ?e m?j plan nie zadzia?a?...|i ju? jestem martwy."
{2055}{2155}"Ale je?li jako? uda?oby mi si? wr?ci?..."
{2166}{2266}"do pocz?tku tego wszystkiego,|czy by?bym w stanie j? ocali??"
{2666}{2722}< < E F E K T M O T Y L A > >
{3344}{3400}trzyna?cie lat wcze?niej
{3525}{3555}Evan!
{3671}{3765}- Znowu si? sp??nimy.|- Nie martw si? dotarciem do szko?y na czas.
{3785}{3887}- Dzisiaj poka
Subtitles for Christine Napisy Ns Cd 2 1
keywords: star, trek, the, next, generation, 04x0, 2, napisy, ns, tng, family, sfm,
original filename: Star_Trek_The_Next_Generation_04x02_(NAPiSY-53944).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:movie info: DIV3 512x384 23.976fps 350.5 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:03:/Dziennik kapita?ski,|/data gwiezdna 44012.3
00:00:07:/Enterprise nadal przechodzi|/naprawy na Stacji McKinleya,
00:00:12:/kt?re okaza?y si? konieczne|/po incydencie z Borg.
00:00:14:/Jestem przekonany,|/?e tak statek
00:00:16:/jak i za?oga wkr?tce b?d? gotowi|/by powr?ci? do s?u?by.
00:00:19:Dzi?kuj?.|Prosz? to zabra? do maszynowni.
00:00:25:Modernizacja fazer?w|zako?czona, komandorze.
00:00:28:Ju??
00:00:29:Rozpocz?li?my kalibracj?|jednostek mocy.
00:00:32:Jeste?cie cholernie zbyt|efektywni, poruczniku.
00:00:35:Dzi?kuj?, sir.
00:00:38:Prosz? kontynuowa? testy
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{8296}{8368}11 Pa?dziernika, 1931 Los Angeles.
{8392}{8464}Po?ar biblijnych niemal rozmiar?w|u?mierca prawie wszystkich...
{8488}{8560}w jednym z najbardziej znanych|o?rodk?w medycznych LA:
{8631}{8703}Instytucie Psychiatrycznym Vannacutt'a|dla Szale?cow
{8703}{8775}Sekret uwolniony przez rozp?tane piek?o|jest jednak znacznie bardziej przera?aj?cy...
{8799}{8845}ni? jakakolwiek produkcja Hollywood.
{8847}{8893}Azyl zbrodni...
{8895}{8967}kierowany przez oszala?ego chirurga:
{8991}{9063}Richard'a Benjamin'a Vannacutt'a.
{9063}{9135}Doktor Richard Benjamin Vannacutt.
{9159}{9205}Dzisiaj ju? prawie zapomniany...
{9207}{9279}by? prawdopodobnie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3366}{3420}For the lady of the camellias.
{3488}{3564}And they're almost twice as large|as usual.
{3568}{3640}I shall have twice as many|as usual tomorrow.
{3644}{3748}Twice as man...? Oh, don't listen to her,|Barjon. I know what those things cost.
{3752}{3839}Aren't you willing to listen to her when|she orders hats and dresses from you?
{3843}{3879}They're an investment.
{3884}{3963}Of course, I order too many flowers,|hats and too many everything.
{3968}{3999}But I want them.
{4004}{4042}To the theater.
{4128}{4220}And there's no limit to your extravagance.|Now, you won't be young forever.
{4224}{4295}It's high time you settle something|
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3325}{3385}Kj?t?, Japonia - 1937
{3450}{3528}Japonia wys?a?a wojsko w celu |okupacji Chi?skiego miasta Szanghaj.
{3529}{3635}Napi?cie mi?dzy tymi dwoma pot?gami|Azjatyckimi silnie wzrasta w zwi?zku z wizj? wojny.
{3636}{3630}Nasze glosy musz? by? wys?uchane!
{3642}{3709}Japonia nale?y do ludzi,|nie wojska!
{3710}{3780}Musimy sko?czy? z okupacj? wojskow? Szanghaju!
{3800}{3880}Uwaga, klan Kokoya jest tutaj!|Szybko uciekajmy!
{4128}{4163}Zapami?tajcie sobie:
{4220}{4314}Punkt pierwszy oznacza rozpuszczenie|?rodka smaruj?cego w silniku.
{4315}{4450}Punkt drugi to mechanika,|t?oki i ga?nik.
{4451}{4560}Wszystkie funkcje, o kt?rych dzi? wspomni
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}The.Descent.DVDRip.XviD-DoNE|608x256 25fps 699.9MB
{100}{199}T?umaczenie: kampai|kampai@kinomania.org
{200}{299}<<KinoMania SubGroup>>|http://kinomania.org
{300}{399}Synchro i poprawki:|Henry McRobert
{1068}{1101}Trzymajcie si?!
{1217}{1277}Gotujcie si? na uskok!
{1292}{1341}Troch? na lewo!
{1383}{1417}Mamo!
{2217}{2241}I o to chodzi!
{2242}{2273}Tak!
{2331}{2384}- Mamo!|- Cze??, dzieciaki!
{2567}{2614}Niesamowite...
{2672}{2759}- Fantastyczna sprawa.|- ?wietny sp?yw.
{3167}{3234}Trzymaj si?, wyci?gn? ci?.
{3317}{3352}Zimno.
{3492}{3531}Jessie...
{3542}{3566}Chod? tutaj.
{3567}{3606}Kochanie.
{3817}{3866}Chod?, Jessie, przema
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{284}{320}Dzi? jest smutny dzie?.
{343}{381}Pogrzeb mojego przyjaciela Alberta.
{427}{490}Wszyscy moi znajomi|padaj? jak muchy.
{569}{611}Id? na cmentarz.
{711}{790}Znaj?c moje szcz??cie,|pewnie zdarzy si? co? z?ego.
{1945}{1965}Wypu??cie mnie!
{2032}{2080}Pochowali?cie nie tego|go?cia, co trzeba!
{2093}{2139}To pogrzeb Alberta!
{2204}{2237}Cholera...
{2373}{2425}Cze??. Jestem Ed Winchester...
{2624}{2645}A niech to...
{2675}{2769}Pytanie, czy wiadomo?ciom po?wi?ca si?|odpowiedni? ilo?? miejsca.
{2804}{2872}Zawsze si? zastanawiam,|jak mo?na zdefiniowa? wiadomo?ci.
{2889}{2930}W gazetach wszelkim plotkom z showbiznesu
{2932}{2968}po?wi?c
Subtitles for Christine Napisy Ns Cd 2 1
keywords: veronica, mars, 01x2, napisy, ns, leave, it, to, beaver, ws, fov,
original filename: Veronica_Mars_01x22_(NAPiSY-74292).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{19}{93}{y:i}- Poprzednio w Veronica Mars:|- Mo?e zatrzymamy si? w biurze i doko?czymy spraw?.
{98}{142}- Doko?czymy?|- W zwi?zku z nagrod?.
{146}{176}Wraz z Veronic? dosz?y?my do porozumienia.
{180}{246}Wi?c? teraz jestem morderc? i gwa?cicielem!!|Przespa?em si? z tob?!
{250}{305}- Czemu uwa?asz, ?e to by?o z?e? |- Poniewa? jeste? moj? siostr?.
{310}{398}Wiem, ?e by?a? z Ablem Koontz'em |w czasie morderstwa Lilly Kane.
{402}{441}- My?lisz, ?e to jest powa?ne? |- Nie potrwa to d?ugo.
{446}{501}Moja Mama jest na leczeniu. Jak sko?czy, to wr?ci do domu.
{505}{548}Je?li my?lisz, ?e mo?esz j? ok?amywa? w sprawie Lilly...
{552}{593}Nie masz prawa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][30]{C:$aaccff}CYLONI ZOSTALI STWORZENI|PRZEZ CZ?OWIEKA.
[32][63]{C:$aaccff}EWOLUOWALI.
[65][100]{C:$aaccff}ZBUNTOWALI SI?.
[102][150]{C:$aaccff}ISTNIEJE WIELE TAKICH SAMYCH KOPII.
[163][197]{C:$aaccff}I MAJ? PLAN.
[200][230]{C:$aaccff}/Poprzednio w "Battlestar Galactica"
[232][278]G??boko w swojej ?wiadomo?ci wiesz|ilu Cylon?w jest we flocie.
[280][302]O?miu!
[304][319]Kapral zg?osi? zagini?cie wi??nia.
[321][327]Zagini?cie?
[329][340]Dw?ch ludzi powalonych,|cela pusta.
[342][367]Cholera!
[384][400]Ciesz? si?, ?e pani? widz?.
[402][465]Panie Zarek, wygl?da na to,|?e wr?g mojego wroga jest moim przyjacielem.
[470][502]Le? odszuka? Ziemi?.
[526][556]Wracamy do domu.
[578][
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[5][25]/W poprzednich odcinkach "Over There".
[27][47]Kuchni? mamy z g?owy.
[78][101]Odmowa dla pokoju M?odego.
[131][158]To dopiero b?d? wspomnienia.
[158][200]Jeste? tak samo szalona,|jak w dniu naszego ?lubu.
[219][239]Cze??, Frank.
[245][265]Opiekuj si? mam?, Eddie.
[290][310]Tutaj!
[371][391]Vanessa,
[392][426]Nie wiem, czy potrafi? wyrazi? s?owami to,|co si? ze mn? dzieje.
[426][460]Nie mam tu na my?li tego,|?e strzelam do ludzi, a oni do mnie.
[463][483]M?wi? o wn?trzu.
[490][520]/BLISKI CHCE SI? Z TOBA SKONTAKTOWA?,|/PRZY POMOCY USO I WORLDCOM
[521][562]Jak jeszcze raz zaryzykujesz|?ycie mojego cz?owieka, sam ci? zastrzel?.
[569][593]Hej, Bo!|Chcesz si? wybra? z nami?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{27}{140}SPI przedstawia:
{626}{701}{y:i}To by?a s?dna burza.
{1331}{1409}{y:i}Latami unikali?my represji.
{1464}{1526}{y:i}Ukrywali?my si? przed|{y:i}szpiegami Napoleona.
{1807}{1849}{y:i}W ko?cu jednak natura...
{1853}{1909}{y:i}... zacz??a dawa? odp?r chorobie.
{2032}{2079}{y:i}Zawsze wiedzia?am...
{2082}{2164}{y:i}?e jak wszystko,|{y:i}co zbudowane na z?ych fundamentach,
{2171}{2239}{y:i}... folwark kt?rego? dnia runie.
{2249}{2314}{y:i}Wreszcie oczekiwanie|{y:i}dobieg?o ko?ca.
{2347}{2456}{y:i}Zatrute spoiwo scalaj?ce|{y:i}fatalne marzenie Napoleona...
{2459}{2519}{y:i}wyp?ukiwa?o si?...
{2557}{2618}{y:i}Czu?am to w smaku wody.
{276
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: DX50 576x256 25.0fps 699.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:24:"T_R_O_N"
00:00:30:"20th Anniversary Collector's Edition"|tlumaczenie mISIo, beta ver.|synchro: kasjopeja
00:00:53:Zr?b mi miejsce.|Zaczynamy.
00:01:08:- Jak jest tytu? tej gry?|- Cykl ?wietlny.
00:01:27:Cholera!
00:01:44:Robisz si? brutalny Sark!|Brutalny i sadystyczny.
00:01:48:Dzi?kuje,|G??wny Programie.
00:01:50:Przej??em program militarny.
00:01:53:Mog? Ci zaaran?owa? bardziej...|zab?jcze rozgrywki.
00:01:56:- Jeste? zainteresowany?|- Oczywi?cie.
00:01:58:Z ch?ci? si? zmierz?|jednym z tych go?ci.
00:02:01:By?a by to mi?a odskocznia od tych|amator?w, kt?rych mi przysy?asz.
0
Subtitles for Christine Napisy Ns Cd 2 1
keywords: how, i, met, your, mother, 01x0, 4, napisy, ns, return, of, the, shirt, fov,
original filename: How_I_Met_Your_Mother_01x04_(NAPiSY-74513).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 175.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{331}{430}Kids, when you're single all you're looking for is happily ever after.
{430}{492}but only one of your stories can end that way.
{494}{548}The rest end with someone getting hurt.
{559}{661}This is one of those stories, and it starts with a shirt.
{661}{684}A shirt?
{684}{803}Just listen, because none of this would have happened if it hadn't been for that shirt.
{897}{924}Nice shirt.
{924}{996}- Right? Right?|- Look at those colors.
{996}{1040}Green and brown, together at last.
{1040}{1090}Hot top, bro!|Is it new?
{1090}{1161}That's the cra
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 544x308 25.0fps 696.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:32:GWIEZDNE WROTA
00:02:43:GIZA, EGIPT|1928
00:02:53:Profesorze!
00:02:56:Catherine!
00:02:58:Profesorze...
00:03:02:Znale?li?my co? pi?knego!
00:03:05:Nie wierz?!
00:03:06:Du?a, du?a, niespodzianka!
00:03:18:Tutaj!
00:03:19:Taylor!
00:03:26:Witam doktorze Langford.
00:03:27:Co my tu mamy?
00:03:29:Kamienny kr?g.
00:03:30:Fantastyczny.
00:03:43:Caterina, chod?!
00:04:26:Na Boga! Co to jest?
00:04:28:Sam chcia?bym wiedzie?.
00:04:37:OBECNIE
00:04:48:Wsz?dzie mo?na znale?? namalowane symbole.
00:04:52:S? to nazwiska, tytu?y w?a?cicieli,listy...
00:04:54:Budowle architektonicz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 800x600 23.976fps 350.4 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{20}{50}Thomas Brill|Michael Vaughn.
{70}{118}Dzieciak Billa Vaughna?|Tak, by? moim ojcem.
{120}{190}- By? dobrym cz?owiekiem.|- Dzi?kuj?.
{199}{305}Pasa?erka...
{324}{370}to twoja siostra.
{410}{446}Wed?ug manuskryptu Rambaldiego,
{449}{545}Klepsydra poda lokacje Pasa?erki|tylko jednemu cz?owiekowi:
{561}{588}jej ocju.
{590}{643}- Sloane.|- A on umrze za 6 godzin.
{657}{710}Jack, chc? ?eby? pozna? Marlina Bella.
{715}{758}Jest szefem departamentu Sprawiedliwo?ci.
{763}{782}Mi?o pana pozna?.
{782}{811}M?wi?em w?a?nie dyrektorowi,
{813}{866}jak j
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:10:Napisy By Kelly
00:00:20:Program ''Gotujmy Razem'' poprowadz?:
00:00:23:Baggio i Jackie.
00:00:34:Spokojnie.
00:00:38:Trzeba dobrze wyrobi? ciasto.|To jak masa? ukochanej osoby.
00:00:46:Potem je rozci?gamy|i skr?camy.
00:00:54:Jackie mo?e zrobi? to samo|z waszymi w?osami, drogie panie.
00:01:03:Tak powstaje|pyszne spaghetti.
00:01:07:Oto czarodziej,
00:01:09:na waszych oczach,|przyrz?dzi? wspania?y makaron.
00:01:21:PRZYJEMNlACZEK
00:01:46:Tina, skarbie...
00:01:52:Jeste? pi?kna.
00:01:55:Wiem kim jeste?.|Nale?ysz do ''Demon?w''.
00:02:51:- Mi?ego pobytu.|- Dra?!
00:02:54:Utulcie j? do snu.
00:03:29:To Tara.|Nale?y do ''Demon?w''.
00:03:35:Zdradzi?e? mnie|dla tej d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{600}{700}"?wiat pozbawiony sznurka oznacza chaos"|RUDOLF SMUNTZ
{800}{949}T?umaczenie ze s?uchu: mikolajek
{950}{1100}Synchro i teksty francuskie|na podstawie napis?w hiszpa?skich
{1618}{1714}- Trzymaj wy?ej.|- Trzymam.
{1716}{1786}- Nie trzymasz.|- Nie martw si? o mnie.
{1845}{1926}- Czy tw?j garnitur nie jest szarawy?|- Nie.
{1928}{2033}Dla mnie wygl?da na szary.|Jaka? mieszanka szarego polyestru.
{2035}{2124}Nie mog?e? za?o?y? czarnego garnituru|na pogrzeb w?asnego ojca?
{2126}{2170}- Jest czarny.|- Jest szary, na pewno.
{2172}{2225}- Jest czarny. Czarny.|- Szary. Szary!
{2227}{2266}Ju? dobrze, jest czarny.
{2297}{2362}To najbardziej s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the sub