Search Movie Subtitles results for Chori.chori.chupke.chupke (2001) by relevance:
Less relevant results for
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,047 --> 00:00:35,047
Subtitles by Florin
Brãtianu.Constanþa
2
00:00:51,648 --> 00:00:56,485
Bine aþi venit la show-ul dvs
preferat, "Bogaþi ºi faimoºi"
3
00:00:56,486 --> 00:01:01,323
în care vã vom face cunoºtinþã
cu oameni bogaþi ºi faimoºi.
4
00:01:01,324 --> 00:01:04,426
Azi îl vom întâlni
pe renumitul industriaº...
5
00:01:04,427 --> 00:01:09,832
ºi proprietar al companiei Malhotra
Group, Mr Kailashnath Malhotra.
6
00:01:09,833 --> 00:01:17,965
Daþi-mi voie sã vã duc la vila lui
din apropierea oraºului Delhi.
7
00:01:22,946 --> 00:01:29,685
Permite
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,660 --> 00:02:11,221
Welcome to your favourite
programme...
2
00:02:12,665 --> 00:02:16,761
In which we introduce you to
famous people
3
00:02:17,604 --> 00:02:20,368
Today we'll meet the famous
industrialist
4
00:02:20,573 --> 00:02:22,768
And owner of Malhotra group
of Industries
5
00:02:26,045 --> 00:02:31,483
I'll take you to his fabulous
bungalow near Delhi
6
00:02:38,725 --> 00:02:42,161
Now,we'll introduce you to
Mr.Kailashnath Malhotra
7
00:02:45,765 --> 00:02:46,231
Greetings
8
00:02:50,203 --> 00:02:52,364
Today we want to talk to you
about things -
9
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,047 --> 00:02:10,047
Subtitles by Florin
Brãtianu.Constanþa
2
00:02:26,648 --> 00:02:31,485
Bine aþi venit la show-ul dvs
preferat, "Bogaþi ºi faimoºi"
3
00:02:31,486 --> 00:02:36,323
în care vã vom face cunoºtinþã
cu oameni bogaþi ºi faimoºi.
4
00:02:36,324 --> 00:02:39,426
Azi îl vom întâlni
pe renumitul industriaº...
5
00:02:39,427 --> 00:02:44,832
ºi proprietar al companiei Malhotra
Group, Mr Kailashnath Malhotra.
6
00:02:44,833 --> 00:02:52,965
Daþi-mi voie sã vã duc la vila lui
din apropierea oraºului Delhi.
7
00:02:57,946 --> 00:03:04,685
Permit
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,047 --> 00:00:35,047
Subtitles by Florin
Brãtianu.Constanþa
2
00:00:51,648 --> 00:00:56,485
Bine aþi venit la show-ul dvs
preferat, "Bogaþi ºi faimoºi"
3
00:00:56,486 --> 00:01:01,323
în care vã vom face cunoºtinþã
cu oameni bogaþi ºi faimoºi.
4
00:01:01,324 --> 00:01:04,426
Azi îl vom întâlni
pe renumitul industriaº...
5
00:01:04,427 --> 00:01:09,832
ºi proprietar al companiei Malhotra
Group, Mr Kailashnath Malhotra.
6
00:01:09,833 --> 00:01:17,965
Daþi-mi voie sã vã duc la vila lui
din apropierea oraºului Delhi.
7
00:01:22,946 --> 00:01:29,685
Permite
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,660 --> 00:02:11,221
Welcome to your favourite
programme...
2
00:02:12,665 --> 00:02:16,761
In which we introduce you to
famous people
3
00:02:17,604 --> 00:02:20,368
Today we'll meet the famous
industrialist
4
00:02:20,573 --> 00:02:22,768
And owner of Malhotra group
of Industries
5
00:02:26,045 --> 00:02:31,483
I'll take you to his fabulous
bungalow near Delhi
6
00:02:38,725 --> 00:02:42,161
Now,we'll introduce you to
Mr.Kailashnath Malhotra
7
00:02:45,765 --> 00:02:46,231
Greetings
8
00:02:50,203 --> 00:02:52,364
Today we want to talk to you
about things -
9
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:27,567 --> 00:02:31,133
Bienvenidos a su programa favorito:
"Ricos y famosos"
2
00:02:32,567 --> 00:02:36,667
en el cual les presentamos a vds a gente famosa
3
00:02:37,500 --> 00:02:40,267
Hoy les presentaremos a un famoso industrial
4
00:02:40,467 --> 00:02:42,667
Y due?o de Industrias Malhotra
5
00:02:45,933 --> 00:02:51,367
Les llevare a su fabuloso bungalow cerca de Delhi
6
00:02:58,633 --> 00:03:02,067
Y ahora, les presentamos al Sr. Kailashnath Malhotra
7
00:03:05,667 --> 00:03:06,133
Encantado
8
00:03:10,100 --> 00:03:12,267
Hoy me gustaria hablar sobre cosas
9
00:03
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,660 --> 00:02:11,221
Welcome to your favourite
programme...
2
00:02:12,665 --> 00:02:16,761
In which we introduce you to
famous people
3
00:02:17,604 --> 00:02:20,368
Today we'll meet the famous
industrialist
4
00:02:20,573 --> 00:02:22,768
And owner of Malhotra group
of Industries
5
00:02:26,045 --> 00:02:31,483
I'll take you to his fabulous
bungalow near Delhi
6
00:02:38,725 --> 00:02:42,161
Now,we'll introduce you to
Mr.Kailashnath Malhotra
7
00:02:45,765 --> 00:02:46,231
Greetings
8
00:02:50,203 --> 00:02:52,364
Today we want to talk to you
about things -
9
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,047 --> 00:02:10,047
Subtitles by Florin
Brãtianu.Constanþa
2
00:02:26,648 --> 00:02:31,485
Bine aþi venit la show-ul dvs
preferat, "Bogaþi ºi faimoºi"
3
00:02:31,486 --> 00:02:36,323
în care vã vom face cunoºtinþã
cu oameni bogaþi ºi faimoºi.
4
00:02:36,324 --> 00:02:39,426
Azi îl vom întâlni
pe renumitul industriaº...
5
00:02:39,427 --> 00:02:44,832
ºi proprietar al companiei Malhotra
Group, Mr Kailashnath Malhotra.
6
00:02:44,833 --> 00:02:52,965
Daþi-mi voie sã vã duc la vila lui
din apropierea oraºului Delhi.
7
00:02:57,946 --> 00:03:04,685
Permit
Subtitles for chori.chori.chupke.chupke (2001)
chori, chupke, 2001, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, chupkechupke,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:49,800 --> 00:02:53,361
There you are! Up in the morning
and already poking about in weeds?
2
00:02:54,004 --> 00:02:57,462
Oh no! Not weeds...at least refer
to them as flowers and leaves.
3
00:02:57,874 --> 00:03:01,776
l've been the caretaker here
for 1 4 long years.
4
00:03:02,212 --> 00:03:05,511
And l've seen men of many
kinds come up to the hills.
5
00:03:06,083 --> 00:03:09,985
Some come here as tourists...
some for their health...
6
00:03:10,420 --> 00:03:13,321
...some others to
spoil their health too.
7
00:03:13,657 --> 00:03:16,717
But you're the first who
comes hunt
Subtitles for chori.chori.chupke.chupke (2001)
ashoka, the, great, asoka, cd, 2, eng, 3, 97, 6, fps, 2001, 73, 03, 40,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,852 --> 00:00:08,845
The enemy is very cunning.
2
00:01:12,720 --> 00:01:16,713
Where are Prince Aya
and Princess Kaurwaki?
3
00:01:26,668 --> 00:01:29,937
Burn this village, burn everything...
4
00:01:29,937 --> 00:01:32,674
either they'll come out or burn alive.
5
00:01:32,674 --> 00:01:36,667
Where are Prince Aya
and Princess Kaurwaki?
6
00:01:52,393 --> 00:01:56,297
No. Stop.
7
00:01:56,297 --> 00:01:59,767
Stop, we are here.
8
00:01:59,767 --> 00:02:03,760
Please let them be, I beg you.
9
00:02:19,420 --> 00:02:23,413
Kaurwaki.
10
00:02:41,809 --> 00:02:45,802
Subtitles for chori.chori.chupke.chupke (2001)
two, can, play, that, game, 2001, 2, 5, fps, ned, dvd,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,649 --> 00:00:26,087
Hij had niet verwacht dat je erin zou
trappen. Echt, het is een rotzak.
2
00:00:27,369 --> 00:00:30,327
Het type dat alles pakt wat beweegt.
3
00:00:31,209 --> 00:00:34,281
Trap hem toch gewoon de straat op.
4
00:00:37,049 --> 00:00:42,726
Ga nou niet huilen, Karen. Blijf
waar je bent, ik kom er zo aan.
5
00:00:44,489 --> 00:00:51,167
Mannen zijn klootzakken. Als je er
één vertrouwt, belazert hij je.
6
00:00:53,209 --> 00:00:57,088
Sorry dat ik kwaad ben, maar Karen
heeft een probleem met een kerel.
7
00:00:57,249 --> 00:01:02,403
Miss Smith, Tracye Johns
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,934 --> 00:01:03,061
Open your eyes.
2
00:01:06,072 --> 00:01:07,973
Open your eyes.
3
00:04:13,920 --> 00:04:15,251
Open your eyes.
4
00:04:17,725 --> 00:04:19,625
Open your eyes.
5
00:04:21,762 --> 00:04:24,060
David, open your...
6
00:04:25,200 --> 00:04:29,569
Well, I suppose
the empty street meant loneliness.
7
00:04:30,705 --> 00:04:32,936
You're a shrink.
You gotta do better than that.
8
00:04:33,042 --> 00:04:36,307
l'm a doctor.
Let's not stereotype each other.
9
00:04:36,412 --> 00:04:39,348
Not all rich kids
are soulless and...
10
00:04:39,449 --> 00:04
Subtitles for chori.chori.chupke.chupke (2001)
the, legend, of, zu, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2001, 73, 96, 5, 44,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{160}{268}The universe in its vastness,
{272}{311}is forever changing.
{373}{419}The Zu mountain ranges in Szuchuan, China,
{423}{460}are famous for their lofty crags
{461}{508}and jagged peaks.
{512}{633}It is said that elves and spirits live here.
{638}{725}There are many legends in these parts.
{740}{805}One of these are about immortals
{809}{898}possessing supernatural powers.
{903}{970}They fly on their swords, chase the wind
{971}{1019}and the stars.
{1023}{1069}They tune their minds and bodies
{1072}{1158}in search of the eternal truths of the universe,
{1162}{1228}so that Man and Nature can be one.
{1317}{1353}Remember, Omei stu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,650 --> 00:00:40,882
JASON X
2
00:02:51,284 --> 00:02:53,809
CRYSTAL LAKE
LABORATÃRIO DE PESQUISA
3
00:02:57,290 --> 00:03:00,259
TEMA: JASON VOORHEES
4
00:03:08,301 --> 00:03:10,769
ESTADO: AGUARDANDO
SUSPENSÃO CRIOGÃNICA
5
00:04:19,306 --> 00:04:21,831
Dê só uma olhada nisso
bastardo.
6
00:04:38,391 --> 00:04:41,792
-O que faz aqui?
-Estou levando o espécime.
7
00:04:41,828 --> 00:04:44,319
Não. Ainda não preparei
a câmara.
8
00:04:45,231 --> 00:04:48,758
Não o quero congelado.
Eu o quero natural.
9
00:04:48,802 --> 00:04:51,236
Já discutimos isso.
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,945 --> 00:00:34,904
Amerika heeft veel monumenten
ter ere van de democratie.
2
00:00:36,945 --> 00:00:42,656
Slechts één daarvan kan het Amerikaanse
ideaal uitdragen in heel het land...
3
00:00:42,785 --> 00:00:45,094
en in heel de wereld.
4
00:00:52,465 --> 00:00:55,741
Om de Air Force One
hangt een bijzonder aura.
5
00:00:58,185 --> 00:01:02,815
Je had altijd het gevoel
deel uit te maken van de geschiedenis...
6
00:01:02,945 --> 00:01:04,776
als dit toestel vloog.
7
00:01:06,465 --> 00:01:09,741
Het is een icoon van snelheid en kracht...
8
00:01:09,865 --> 00:01:13,619
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,100 --> 00:01:56,800
/ Neus?nej.
2
00:01:56,800 --> 00:02:00,800
/ On na tebe ?ek?.
/ Neus?nej.
3
00:03:16,183 --> 00:03:18,199
Co se to d?je?
4
00:03:18,900 --> 00:03:20,300
Bo?e.
5
00:03:21,600 --> 00:03:24,200
- Tak ?e?
- Je tady.
6
00:03:24,400 --> 00:03:25,700
Kdo?
7
00:03:26,700 --> 00:03:29,000
Vy?el ze sk??n?.
8
00:03:29,200 --> 00:03:31,800
Nikdo tu nen?, Timi.
9
00:03:35,800 --> 00:03:37,000
On?
10
00:03:45,800 --> 00:03:47,200
Time.
11
00:03:47,900 --> 00:03:52,300
Je to jen historka.
On nen? opravdov?.
12
00:03:55,400 --> 00:03:58,700
Mo?n? b
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,320 --> 00:00:44,322
Hier in Maleisië, heerst een bijna
overweldigende euforische stemming...
2
00:00:45,323 --> 00:00:48,325
nu de nieuw gekozen premier
het land hoop gaf...
3
00:00:49,328 --> 00:00:52,330
en hij beloofd heeft
het minimumloon te verhogen...
4
00:00:52,331 --> 00:00:55,333
en kinderarbeid voor
eens en altijd uit te bannen...
5
00:00:55,335 --> 00:00:56,251
Nu al betiteld als levende heilige...
6
00:00:56,336 --> 00:00:59,338
is hij de grote hoop geworden
voor dit kleine land...
7
00:00:59,340 --> 00:01:01,257
voor een voorspoedige toekomst
in het nieuwe mill
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,369 --> 00:00:59,405
It's just sitting out there.
2
00:00:59,609 --> 00:01:01,327
I say we take it.
3
00:01:09,489 --> 00:01:10,842
See? There it is.
4
00:01:11,049 --> 00:01:14,564
-Don't mess with that boat.
-It ain't nobody's, C.J.
5
00:01:14,769 --> 00:01:18,239
-Why aren't you in school?
-It's summer, dumb-ass.
6
00:01:18,449 --> 00:01:20,121
Don't call me that, chubby.
7
00:01:20,329 --> 00:01:22,399
-Leave the boat.
-It's ours now.
8
00:01:22,609 --> 00:01:24,600
I saw a man put that in there.
9
00:01:24,809 --> 00:01:27,528
-He ain't here now.
-Finders keepers
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,045 --> 00:00:38,003
?PINAVEJ JOE
2
00:00:43,011 --> 00:00:44,007
Zesil to.
3
00:01:07,327 --> 00:01:08,655
P?ni.
4
00:01:10,246 --> 00:01:12,654
To je p?esn? ono. L.A.!
5
00:01:24,844 --> 00:01:26,671
Pr?kazku pro vstup do r?dia.
6
00:01:26,930 --> 00:01:29,421
Jedu do pr?ce. Joe ?p?na.
7
00:01:29,641 --> 00:01:33,175
Nezkou?ejte si m?nit jm?no.
Nejste ?pinavej Joe?
8
00:01:33,478 --> 00:01:36,479
Kdy? v?m dal t?ta tohle jm?no,
to v?s nen?vid?l.
9
00:01:36,689 --> 00:01:38,232
To se m?l?te.
10
00:01:38,441 --> 00:01:40,481
Pro tohle auto
m?m jm?no: Rezatina.
1
Subtitles for chori.chori.chupke.chupke (2001)
jurassic, park, iii, 2001, cd, czech, cz, jp, 3, short, ver,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{200}Neofici?ln? ?esk? titulky (zkr?cen? verze)
{932}{1020}JURSK? PARK III
{1100}{1180}Ostrov Sorna|333,3 km z?padn? od Kostariky.
{1190}{1250}VSTUP ZAK?ZAN?
{1690}{1738}Posp?? si!
{2019}{2053}Tak jdeme na to kamar?de.
{2056}{2117}Sna?te se dostat co nejbl??.
{2120}{2192}P?id?m v?m, kdy? z toho ud?l?te hezk? v?let.
{2203}{2249}Povedu v?s hodn? bl?zko, kamar?de,...
{2252}{2313}...ale ne p??li? bl?zko, co? V?te, co mysl?m?
{2336}{2355}P?ipraveni?
{2384}{2412}P?ipraveni!
{2529}{2601}Jedna - dva - t?i!
{2819}{2827}Hezk? let!
{3180}{3219}M?? strach?
{3221}{3260}Ne, je to bezva!
{3566}{3603}Vid?? u? n?co?
{3610}{3657}Ne, je?t? ne.
{37
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:18,869 --> 00:04:21,542
|CHIMP CHATTERS|
2
00:04:33,546 --> 00:04:35,184
You lose.
3
00:04:35,666 --> 00:04:37,418
Again.
4
00:04:40,706 --> 00:04:42,742
I changed your flight sequence.
5
00:04:43,146 --> 00:04:44,738
That's enough.
6
00:04:45,226 --> 00:04:46,420
Pay attention.
7
00:04:46,626 --> 00:04:48,776
Pericles, stop! Or no treat!
8
00:04:52,586 --> 00:04:54,258
How well do I know you?
9
00:05:33,706 --> 00:05:35,617
Hey, there you are.
10
00:05:36,586 --> 00:05:38,975
Was the homo sapien mean to you?
11
00:05:39,306 --> 00:05:41,501
We all know it's just r
Subtitles for chori.chori.chupke.chupke (2001)
sen, to, chihiro, no, kamikakushi, spirited, away, 2001, es, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,239 --> 00:00:14,939
Buena suerte, Chihiro
Volveremos a vernos
2
00:00:15,039 --> 00:00:16,439
Chihiro
3
00:00:16,639 --> 00:00:17,839
Chihiro,
4
00:00:18,039 --> 00:00:19,439
ya casi estamos
5
00:00:22,439 --> 00:00:24,439
Esta realmente en medio
de ninguna parte
6
00:00:24,539 --> 00:00:27,439
Tendre que comprar
en la proxima ciudad
7
00:00:27,439 --> 00:00:29,539
Estara bien cuando
nos acostumbremos
8
00:00:31,939 --> 00:00:34,039
Mira, la escuela
9
00:00:34,139 --> 00:00:35,839
Chihiro, tu nueva escuela
10
00:00:36,739 --> 00:00:39,039
No esta nada mal
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,080 --> 00:00:22,073
Zo, kinderen.
Zitten jullie lekker?
2
00:00:22,280 --> 00:00:24,077
Dan ga ik beginnen.
3
00:00:25,400 --> 00:00:31,555
Dit verhaal is duizenden jaren oud,
maar het duurde maar zeven dagen.
4
00:00:31,760 --> 00:00:35,275
Alle dingen die we nu zien...
5
00:00:35,480 --> 00:00:38,552
de zon, de maan,
de sterren, de aarde...
6
00:00:38,760 --> 00:00:42,150
de dieren en de planten,
die bestonden toen nog niet.
7
00:00:42,360 --> 00:00:44,351
Alleen God bestond.
8
00:00:44,560 --> 00:00:48,599
Dus Hij moet alles geschapen hebben.
En dat is ook zo.
9
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,900 --> 00:00:43,414
Cette unique salle m?di?vale
que nous inaugurons
2
00:00:43,740 --> 00:00:47,210
a une histoire extraordinaire
et magique.
3
00:00:47,420 --> 00:00:48,250
Julia Malfete,
4
00:00:48,500 --> 00:00:51,617
qui nous fait l'honneur
de travailler ici avec nous,
5
00:00:52,260 --> 00:00:55,252
a re?u cette salle en legs
d'un lointain cousin anglais
6
00:00:55,540 --> 00:00:58,054
en h?ritant du ch?teau de Malfete.
7
00:00:58,340 --> 00:01:01,377
Dans sa grande g?n?rosit?,
elle a fait don de cette salle
8
00:01:01,660 --> 00:01:03,378
? la ville de Chicago.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,227 --> 00:01:05,482
CHO Jae-Hyun
2
00:01:17,327 --> 00:01:22,332
SEO Won
3
00:02:43,622 --> 00:02:46,208
Hej, to jsem já.
4
00:02:46,416 --> 00:02:48,210
Kde jsi?
5
00:02:48,335 --> 00:02:51,547
Pokud tu nebudeš do pìti minut,
tak odcházÃm.
6
00:03:12,693 --> 00:03:16,446
- Co tì zdrželo?
- Promiò, máš radost?
7
00:03:16,655 --> 00:03:22,536
Co je? Ten chlap?
Nedìlej si s nÃm starosti.
8
00:03:35,090 --> 00:03:38,677
- Co ti tak dlouho trvalo?
- Promiò, byl strašnej provoz.
9
00:03:38,760 --> 00:03:42,222
Co to máš na tváøi?
- Jebáka.
10
00:03
Subtitles for chori.chori.chupke.chupke (2001)
joe, dirt, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2001, diamond,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{501}{643}Suomentajat: Solidsnake, Fin_k0ff, blindy,|Moza, freakanz, IsoD Oikoluku: Fin_k0ff
{1031}{1055}Mankka soimaan
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{983}{1071}JURSK? PARK III
{1151}{1231}Ostrov Sorna|333,3 km z?padn? od Kostariky.
{1241}{1302}VSTUP ZAK?ZAN?
{1742}{1790}Posp?? si!
{2071}{2106}Tak jdeme na to kamar?de.
{2109}{2170}Sna?te se dostat co nejbl??.
{2173}{2245}P?id?m v?m, kdy? z toho ud?l?te hezk? v?let.
{2256}{2302}Povedu v?s hodn? bl?zko, kamar?de,...
{2305}{2366}...ale ne p??li? bl?zko, co? V?te, co mysl?m?
{2389}{2408}P?ipraveni?
{2437}{2465}P?ipraveni!
{2582}{2654}Jedna - dva - t?i!
{2872}{2880}Hezk? let!
{3234}{3273}M?? strach?
{3275}{3314}Ne, je to bezva!
{3620}{3657}Vid?? u? n?co?
{3664}{3711}Ne, je?t? ne.
{3842}{3891}D?l od t?ch ?tes?.
{4430}{4455}Co to bylo?
Subtitles for chori.chori.chupke.chupke (2001)
britney, spears, live, and, more, cd, 2, eng, 3, 97, 6, fps, 2001,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{54}{95}Are you still with me, Hawaii?
{96}{122}[Cheering]
{202}{266}Good, because I have|a special little treat...
{269}{303}for all of you right now.
{345}{398}I'm about to sing one|of my favorite songs...
{399}{446}off my new album,|"Oops, I Did It Again."
{447}{518}It's called "Don't Let Me Be|The Last To Know."
{519}{549}I hope you like it.
{622}{722}Ooh, yeah
{723}{778}Oh
{805}{845}Yeah yeah yeah
{890}{1054}My friends say you're so into me
{1055}{1215}And that you need me desperately
{1216}{1382}And they say you say|we're so complete
{1383}{1546}But I need to hear|it straight from you
{1548}{1712}If you want me|to believe it's tr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1426}{1473}?????? ?? ????? ???!
{1546}{1593}?????? ?? ????? ???!
{1678}{1725}?????? ?? ????? ???!
{1846}{1893}?????? ?? ????? ???!
{1990}{2029}?????? ??...
{6058}{6105}?????? ?? ????? ???!
{6142}{6189}?????? ?? ????? ???!
{6238}{6282}????????, ??????...
{6334}{6401}? ?????? ??????|???????? ?????? ???????.
{6430}{6496}????? ?????????.|?????? ???? ????????.
{6514}{6593}????? ???????. ??? ??????|?? ????????? ?? ????????.
{6598}{6658}???? ??? ?? ????????????|????? ??????...
{6658}{6740}???? ????? ???? ??????????|???? ??????????? ?? ??????.
{6742}{6824}?? ???? ????? ??? ????????? ???|??? ????? ????????????.
{6850}{6916}?? ?????? ?? ??????;|
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,900 --> 00:00:39,100
LA PAREJA DEL A?O
2
00:00:39,400 --> 00:00:43,700
EE.UU. se enamor? porprimera vez
de Eddie Thomas y Gwen Harrison...
3
00:00:43,900 --> 00:00:48,800
...con la sensaci?n taquillera
de El Verano Con Greg y Peg.
4
00:00:49,000 --> 00:00:52,700
Ten?an el matrimonio
m?s c?lebre de Hollywood.
5
00:00:54,100 --> 00:00:57,500
?Qui?n podr? olvidar
cuando triunfaron con...
6
00:00:57,700 --> 00:00:59,800
...R?quiem Por Un Jardinero.
7
00:01:00,100 --> 00:01:03,700
No te puedes morir,
Mike. No puedes.
8
00:01:04,200 --> 00:01:06,200
Porque yo te amo.
9
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,789 --> 00:02:04,916
-?? ????????????? ????? ???? ????.
-? ????? ???? ????.
2
00:02:04,958 --> 00:02:07,919
???, ?? ????? ???? ???.
3
00:02:08,003 --> 00:02:12,090
??, ??????, ??????? ???-?? ??????
??? ????. ????? ?? ?? ????????.
4
00:02:15,927 --> 00:02:17,304
??? ??? ???? ?????????.
5
00:02:17,512 --> 00:02:18,805
?? ???????
6
00:02:18,847 --> 00:02:20,807
? ????? ?????? ? ???? ???????
7
00:02:20,932 --> 00:02:24,311
?? ???? ??????? ? ?? ?????
????? ??? 50 ????.
8
00:02:33,987 --> 00:02:35,322
?????, ?????.
9
00:02:48,168 --> 00:02:49,544
"????????? ????!"
10
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,402 --> 00:00:29,655
Váš rozestup kolÃsá.
2
00:00:29,738 --> 00:00:33,450
ChvÃli jste vzadu,
chvÃli vpravo,
3
00:00:33,534 --> 00:00:36,662
Nikdy to ale nenà vÃc, než pár aut.
4
00:00:36,745 --> 00:00:42,125
Vše je hra trpìlivosti,
pravdìpodobnostÃ, naèasovánÃ.
5
00:00:42,209 --> 00:00:43,794
Normálnì bych tì o to nežádal.
6
00:00:43,877 --> 00:00:45,921
Prostì potøebuju nìkoho, komu mùžu vìøit.
7
00:00:46,004 --> 00:00:48,674
On má celý vÃkend natáèenÃ.
8
00:00:48,757 --> 00:00:51,176
Pøece vÃÅ¡, jak taková vìc
dokáže v èlovìku
Subtitles for chori.chori.chupke.chupke (2001)
k, pax, cd, 2, est, 3, 97, 6, fps, 2001,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{92}{138}- Olgu.
{140}{191}Aga esmalt pead sa väga | tugevalt kinni hoidma.
{194}{243}- Olgu. | - Valmis?
{384}{441}- See on lõbus!
{624}{672}- Lähme! Lähme! | Lähme!
{674}{722}- Vaata ette! | Vaata ette!
{1016}{1074}- Lähme vette!
{1077}{1122}- Ei, ära mine! | - Lähme!
{1125}{1205}- Ei, ära mine! | Ãra mine! - Lähme!
{1208}{1276}- Lase lahti! | - Ãra mine vette! Ãra! Ãra mine!
{1278}{1326}- Ema! - Ei! | Jää siia! - Ei!
{1328}{1376}- Natalie? Natalie!
{1378}{1445}Mark! Mark! -
{1448}{1514}- Prot!
{1517}{1586}- See mees on | tugev, kui härg. - Betty, ruttu!
{1589}{1674}- Keerake see kuradi | vesi kinni!
{1677}{1750}- J
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3950}{3980}?esk? titulky|emkon@email.cz
{4584}{4617}D?ti.
{4680}{4772}M?m su?enky, ale nejd??ve|mus?te vyplnit tyhle dotazn?ky.
{4800}{4884}Ohodno?te, co m?te nejrad?ji:|hudbu, zbran?, hry.
{4896}{4967}Vlastn?mi slovy ?ekn?te,|co si mysl?te.
{4980}{5030}Byla to stra?n? nuda.
{5040}{5133}Ta p???era vypadala jako|ze Sesame Street. Nic stra?ideln?ho.
{5160}{5193}Nuda.
{5196}{5244}-Je to slab?.|-Nudn?.
{5244}{5317}Hra m? b?t d?siv?.|Jmenuje se EVILUTION .
{5340}{5432} Uk??eme v?m tv?? zla,|kde smrt je jedinn? mo?nost ?niku .
{5472}{5542}-Boj?te se? Vypadaj? snad vyd??en??|Dost!
{5604}{5659}-Ho?i, m?te pad?ka.|-Co?e?
{5748}{5799}Ale kdo doko
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:56,592 --> 00:03:00,504
Wat doet die ziekenwagen daar?
- Ik weet het niet. Ik zal het nagaan.
2
00:03:15,910 --> 00:03:17,834
Goedenavond meneer.
- Hoe gaat het ermee, Griff?
3
00:03:17,710 --> 00:03:19,701
Ik mag niet klagen... en dat zal ik ook niet.
4
00:03:20,031 --> 00:03:21,064
Is dat hem?
5
00:03:21,590 --> 00:03:25,026
Ja. Misschien is het alleen maar een gek,
maar ik dacht dat ik je toch maar beter kon bellen.
6
00:03:25,190 --> 00:03:26,828
Heeft hij mijn naam gevraagd?
7
00:03:27,681 --> 00:03:28,463
Nee, hij vraagt naar de agent belast met...
8
00:03:28,589 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{903}{963}Toto je p??b?h z minulosti...
{966}{1002}a budoucnosti.
{1004}{1102}P?jdeme do budoucnosti,|ale nejprve, minulost..
{1182}{1241}Toto je Earl z Warwicku.
{1244}{1301}M??eme vid?t jeho zamra?en? ?elo,...
{1304}{1366}kter? nev??t? nic dobr?ho.
{1649}{1697}Poslechni!
{1697}{1740}??ry...
{1810}{1889}Chce? ??t, ty star? je?ibabo?
{1889}{1932}Sp?chala jsi v??n? zlo?iny...
{1934}{1994}proti Bohu a tvojemu kr?li, h??
{1994}{2023}- M?j slitov?n?, m?j pane.|- Zmlkni.
{2025}{2071}Francouz, hrab? Thibault de Malfete...
{2073}{2143}si chce vz?t Lady Rosalindu,|dceru na?eho kr?le.
{2143}{2184}A j? po n?m tak tou??m!
{2318}{2366}A jsem jedin
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,680 --> 00:00:33,680
SPI International uv?d?
2
00:00:43,680 --> 00:00:44,960
Re?ie
3
00:00:48,480 --> 00:00:50,240
V hlavn?ch roI?ch
4
00:01:13,920 --> 00:01:14,880
?as...
5
00:01:14,880 --> 00:01:16,560
?as je pokl?d?n
6
00:01:17,760 --> 00:01:19,520
za ?tvrt? rozm?r.
7
00:01:20,640 --> 00:01:23,440
Pro n?s smrteln?ky
v?ak ??dn? rozm?r nem?.
8
00:01:24,960 --> 00:01:27,200
Jako kon? s klapkami na o??ch
9
00:01:27,840 --> 00:01:29,880
se d?v?me jen p?ed sebe.
10
00:01:31,680 --> 00:01:33,680
V??n? h?d?me budoucnost
11
00:01:35,040 --> 00:01:37,040
a p?ed?l?v?me
Subtitles for chori.chori.chupke.chupke (2001)
black, mask, 2, city, of, masks, fin, 5, fps, 2001,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2917}{2982}Te kutsuitte, Zeus.
{2987}{3101}Meillä on ongelma, Lang.
{3106}{3196}Olet mahtavin soturini-
{3199}{3284}-mutta muunsin toisen|ennen sinua.: Kan Fungin.
{3287}{3359}Hän sai|saman geenimuuntelun kuin sinä-
{3364}{3448}-mutta ikävä kyllä hän on paennut.
{3475}{3509}Minne?
{3534}{3601}Olen jäljittänyt häntä|useiden maiden läpi.
{3605}{3748}Hän etsii geneetikk oa, joka v oi|hallita mutanttia hänen k ehossaan.
{3768}{3910}Nämä tutkijat pitää eliminoida|ennen kuin hän löytää heidät.
{3941}{3978}Mielenkiintoista.
{3982}{4084}Sinä ja Kan Fung olette|historian parhaat palkkasoturit-
{4089}{4187}-mu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1570}{1630}P?eklad P??a ?. (c) TANKER 2002
{1640}{1780}P O L I B E K D R A K A
{2473}{2536}Poprv? ve Francii?| Ano.
{2645}{2701}D?vod Va?? n?v?t?vy?
{2704}{2761}Obchod nebo z?bava?| Z?bava.
{3695}{3760}L?b? se V?m tahle hudba? Co?
{3761}{3852}Jo, jo.
{5896}{5941}Svoje v?ci si m??e? d?t t?mhle.
{6520}{6585}Jak dlouho mysl??,|?e tu bude??
{6624}{6673}Moc dlouho ne.
{7501}{7549}Zpr?vu pro pana Smitha.
{7549}{7621}Smith?| Ano.
{7714}{7779}Smith.
{7782}{7851}Ah.
{8107}{8153}Tady je.
{8860}{8918}Monsieur, dobr? ve?er.|N?co k pit??
{8921}{8966}Vodu.| S bublinkami nebo bez?
{9007}{9052}Bez.
{9285}{9345}Posledn? na cestu.| Pivo?
{9346}{9
Subtitles for chori.chori.chupke.chupke (2001)
metropolis, eng, 2, 3, and, 5, fps, 2001, anime, 97, 6,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,481 --> 00:01:33,612
(All ages have their
hope of tomorrow)
2
00:02:23,103 --> 00:02:28,371
Now, our country
will extend to the heaven
3
00:02:29,377 --> 00:02:32,868
It's my honor
to deliver the historical...
4
00:02:33,213 --> 00:02:36,546
wisdom and the achievement
of science
5
00:02:36,784 --> 00:02:38,012
This glory surprised me greatly
6
00:02:39,153 --> 00:02:41,814
Our strength will shine
the whole world...
7
00:02:42,123 --> 00:02:44,057
and the entire space
8
00:02:44,924 --> 00:02:46,516
And exist in the world forever!
9
00:02:47,093 --> 00:02:49,493
Our '
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,641 --> 00:00:04,960
?? ??????.
2
00:00:05,481 --> 00:00:06,630
??????.
3
00:00:13,561 --> 00:00:15,358
??????????, ????? ????;
4
00:00:15,481 --> 00:00:19,076
??????????, ?????, ???? ???!
???? ??????? ????.
5
00:00:19,161 --> 00:00:20,719
??????? ??????!
6
00:00:34,601 --> 00:00:35,829
????? ????? ????;
7
00:00:35,921 --> 00:00:38,674
??? ????????? ????? ??????,
??? ??????????, ??????????!
8
00:00:38,761 --> 00:00:42,117
-????? ??????. ?????? ?? ???????.
-???????, ??????.
9
00:01:13,161 --> 00:01:16,710
26, 26, ??? 25.
????? ??????????? ??? ???????;
10
00:01:17,7
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the