Search Movie Subtitles results for chocolate 2008 by relevance:
- chocolate.(2008).pol.1cd.(3282109) .zip
1 file(s), added on: 2008-05-15
Relevance
22 x
29 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" lang="en" xml:lang="en"><head><meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta http-equiv="content-style-type" content="text/css" /><meta name="keywords" content="" /><meta name="description" content="" /><meta name="revisit-after" content="7 days" /><meta name="verify-v1" content="bqeDJqlliQYu5t6p+j9S/alinC9kDPwqcJ/s8cdBnQg=" /><link rel="shortcut icon" type="image/x-icon" href="http://static.opensubtitles.org/favicon.ico" /><link rel="search" type="application/opensearchdescription+xml" title="OpenSubtitles.org se
- chocolate.(2008).pol.1cd.(3282109) .zip
1 file(s), added on: 2008-05-16
Relevance
9 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" lang="en" xml:lang="en"><head><meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta http-equiv="content-style-type" content="text/css" /><meta name="keywords" content="" /><meta name="description" content="" /><meta name="revisit-after" content="7 days" /><meta name="verify-v1" content="bqeDJqlliQYu5t6p+j9S/alinC9kDPwqcJ/s8cdBnQg=" /><link rel="shortcut icon" type="image/x-icon" href="http://static.opensubtitles.org/favicon.ico" /><link rel="search" type="application/opensearchdescription+xml" title="OpenSubtitles.org se
- Chocolate.2008.REAL.PROPER.DVDRip .XviD-VoMiT_sr.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:01,061 --> 00:01:02,153
Seæanja.
2
00:01:02,162 --> 00:01:05,131
Kao deèaka uvek me zanimalo nenormalno.
3
00:01:08,001 --> 00:01:09,093
Voleo sam izmišljati prièe
4
00:01:09,135 --> 00:01:12,104
koje stoje iza svake nepravilnosti.
5
00:01:15,975 --> 00:01:18,068
Dodirujuæi ožiljke
6
00:01:18,078 --> 00:01:19,204
oseæao sam da postoji prièa
7
00:01:19,212 --> 00:01:22,181
iza svake rane.
8
00:01:28,054 --> 00:01:31,023
Svaka mala nepravilnost
9
00:01:32,959 --> 00:01:35,223
bila je razlog za razmišljanje.
10
00:02:04,090 --> 00:02:06,217
Å ta je ovo?
11
00:02:06,226 --> 00:02:08,126
Zašto ste svi ovde?
12
00:02:08,161
- Chocolate (2008).srt
- chocolate.(3442721).nfo
1 file(s), added on: 2011-01-01
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
www.TakDownload.Blogsky.Com
2
00:00:15,001 --> 00:00:30,001
ÃÃÃà ÃÃÃÃÃà ÃÃÃäæÃà ÃÃ¥ ÃÃä æÃáàãÃÃÃÃÃ¥ ÃäÃÃ
www.TakDownload.Blogsky.Com
3
00:01:01,200 --> 00:01:02,560
. ̇̋
4
00:01:02,560 --> 00:01:05,560
æÃÃà ÃÃ¥ ÂÃÃÃÂÃ¥ ÃæÃã
. åãÃÃÃ¥ ÃÃ¥ ÂÃÃÃ¥Ãà ÃÃÃÃÃÃà ÃáÃÃÃ¥ ãäà ÃæÃã
5
00:01:07,960 --> 00:01:09,360
. . . ÃæÃà ÃÃÃÃã ÂÃà ÃæÃã ÃÃÃÃ
6
00:01:09,360 --> 00:01:12,360
åà ÃÃã ÃÃÃãà æ åà ÃÃà ÃÃÂÃ¥ Ãà . . .
. Ãà ÃÃä ÃÃÂÃÃä ÃÃÃÃÃäà ÃÃÃÃã
7
00:01:15,840 --> 00:01:18,240
. . . æÃÃà Ã
- Chocolate.2008.BRRip.XviD.AC3.D-Z 0N3.txt
- chocolate.(3422913).nfo
1 file(s), added on: 2009-10-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1530}{1563}/Witajcie.
{1564}{1698}/Jako ch³opiec interesowa³em siê|/rzeczami nienormalnymi.
{1699}{1733}/Lubi³em sobie wyobra¿aæ
{1734}{1884}/historiê ka¿dej rysy i niedoskona³oÅci.
{1896}{1992}/Dotykaj¹c rysy czu³em,
{1993}{2108}/¿e ma ona swoj¹ historiê.
{2202}{2319}/Ka¿da, nawet ma³a nienormalnoÅæ,
{2320}{2455}/jest dla mnie warta przemyÅlenia.
{3108}{3169}Co to ma byæ?
{3170}{3213}Co wy tu wszyscy robicie?
{3214}{3297}Spokojnie, spokojnie...
{3298}{3393}To moje terytorium.
{3394}{3427}JeÅli siê dogadamy,
{3428}{3495}to oznacza, ¿e Yakuza|ju¿ nie mog¹ wchodziæ na ten teren.
{3496}{3558}Mówi¹, ¿e to ich ziemia.
{3559}{3624}Wiêc to nasza wina.
- Chocolate.2008.REAL.PROPER.DVDRip .XviD-VoMiT.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:01,061 --> 00:01:02,153
Greetings
2
00:01:02,162 --> 00:01:05,131
As a boy I was always
interested in the abnormal.
3
00:01:08,001 --> 00:01:09,093
I liked to imagine
4
00:01:09,135 --> 00:01:12,104
the history of each scar and imperfection.
5
00:01:15,975 --> 00:01:18,068
When touching the scars
6
00:01:18,078 --> 00:01:19,204
I felt that there was a story
7
00:01:19,212 --> 00:01:22,181
beneath every wound.
8
00:01:28,054 --> 00:01:31,023
A small abnormality to me
9
00:01:32,959 --> 00:01:35,223
was something to contemplate.
10
00:02:04,090 --> 00:02:06,217
What is this?
11
00:02:06,226 --> 00:02:08,126
Why are you all here?
1
- Chocolate PROPER.DVDRip.XviD-SSF.srt
1 file(s), added on: 2008-09-08
Relevance
3 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,100 --> 00:01:02,940
Gegroet.
2
00:01:02,960 --> 00:01:05,560
Als jongen was ik al ge?nteresseerd
in het abnormale.
3
00:01:07,960 --> 00:01:12,360
Ik fantaseerde over ieder litteken
en iedere imperfectie.
4
00:01:15,840 --> 00:01:22,720
Als ik een litteken aanraakte, voelde ik
dat er een verhaal achter iedere wond zat.
5
00:01:28,080 --> 00:01:34,980
Een kleine abnormaliteit
was iets om te overwegen.
6
00:02:04,320 --> 00:02:08,550
Wat is dit?
Waarom zijn jullie allemaal hier?
7
00:02:08,570 --> 00:02:11,560
Rustig maar...
8
00:02:11,920 --> 00:02:14,960
Dit is mijn terr
- ssf-cho-xvid.txt
- chocolate.(3434744).nfo
1 file(s), added on: 2010-07-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1530}{1563}Witajcie.
{1564}{1639}Jako ch³opiec interesowa³em siê|rzeczami nienormalnymi.
{1699}{1749}Lubi³em sobie wyobra¿aæ
{1749}{1824}Historiê ka¿dej rysy i niedoskona³oÅci.
{1896}{1956}Dotykaj¹c rysy czu³em,
{1993}{2092}¯e ma ona swoj¹ historiê.
{2202}{2277}Ka¿da, nawet ma³a nienormalnoÅæ,
{2320}{2395}Jest dla mnie warta przemyÅlenia.
{3108}{3169}Co to ma byæ?
{3170}{3220}Co wy tu wszyscy robicie?
{3220}{3289}Spokojnie, spokojnie...
{3298}{3374}To moje terytorium.
{3394}{3427}JeÅli siê dogadamy,
{3428}{3503}To oznacza, ¿e Yakuza|ju¿ ni
- vmt-choc-xvid.txt
- chocolate.(3431656).nfo
1 file(s), added on: 2010-05-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1467}{1499}/Witajcie.
{1500}{1572}/Jako ch³opiec interesowa³em siê|/rzeczami nienormalnymi.
{1629}{1662}/Lubi³em sobie wyobra¿aæ
{1663}{1735}/historiê ka¿dej rysy i niedoskona³oÅci.
{1818}{1876}/Dotykaj¹c rysy czu³em,
{1911}{2006}/¿e ma ona swoj¹ historiê.
{2112}{2184}/Ka¿da, nawet ma³a nienormalnoÅæ,
{2225}{2297}/jest dla mnie warta przemyÅlenia.
{2981}{3039}Co to ma byæ?
{3040}{3081}Co wy tu wszyscy robicie?
{3082}{3154}Spokojnie, spokojnie...
{3163}{3236}To moje terytorium.
{3255}{3287}JeÅli siê dogadamy,
{3288}{3352}to oznacza, ¿e Yakuz
- Chocolate PROPER.DVDRip.XviD-SSF.srt
1 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,100 --> 00:01:02,940
Gegroet.
2
00:01:02,960 --> 00:01:05,560
Als jongen was ik al geïnteresseerd
in het abnormale.
3
00:01:07,960 --> 00:01:12,360
Ik fantaseerde over ieder litteken
en iedere imperfectie.
4
00:01:15,840 --> 00:01:22,720
Als ik een litteken aanraakte, voelde ik
dat er een verhaal achter iedere wond zat.
5
00:01:28,080 --> 00:01:34,980
Een kleine abnormaliteit
was iets om te overwegen.
6
00:02:04,320 --> 00:02:08,550
Wat is dit?
Waarom zijn jullie allemaal hier?
7
00:02:08,570 --> 00:02:11,560
Rustig maar...
8
00:02:11,920 --> 00:02:14,960
Dit is mijn ter
- ssf-cho-xvid.srt
- chocolate.(3441662).nfo
1 file(s), added on: 2010-12-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:01,200 --> 00:01:02,560
Hola
2
00:01:02,560 --> 00:01:05,560
Desde pequeño siempre estuve interesado por lo anormal
3
00:01:07,960 --> 00:01:09,360
me gustaba imaginar
4
00:01:09,360 --> 00:01:12,360
la historia de cada cicatriz o imperfección
5
00:01:15,840 --> 00:01:18,240
Cuando tocaba una cicatriz
6
00:01:18,240 --> 00:01:19,720
sentÃa que habìa una historia
7
00:01:19,720 --> 00:01:22,720
en cada herida
8
00:01:28,080 --> 00:01:31,080
Para mi cualquier cosa fuera de lo comun
9
00:01:32,800 --> 00:01:35,800
por pequeña que fuera, era digna de contemplar
10
00:02:04,320 --> 00:02:06,800
Que ocurre?
11
00:02:06,800 --> 00:02:0
- Chocolate.indo.srt
- chocolate.(3461472).nfo
1 file(s), added on: 2012-01-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:01,200 --> 00:01:02,560
Salam
2
00:01:02,560 --> 00:01:05,552
Seperti satu budak lelaki saya adalah sentiasa meminati luar biasa.
3
00:01:07,960 --> 00:01:09,360
Saya menyukai untuk berimaginasi
4
00:01:09,360 --> 00:01:12,352
sejarah bagi setiap meninggalkan parut dan kecacatan.
5
00:01:15,840 --> 00:01:18,240
Bila menyentuh parut
6
00:01:18,240 --> 00:01:19,720
Saya merasakan bahawa terdapat sebuah cerita
7
00:01:19,720 --> 00:01:22,712
di bawah semua luka.
8
00:01:28,080 --> 00:01:31,072
Satu ketaknormalan kecil kepada saya
9
00:01:32,800 --> 00:01:35,792
adalah sesuatu untuk direnungkan.
10
00:02:04,320 --> 00:02:06,800
Apakah i
- Chocolate.2008.REAL.PROPER.DVDRip .XviD-VoMiT.srt
1 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:10,376 --> 00:00:55,834
Traducerea ?i adaptarea:
stresz?u aka eL Padrino
2
00:01:01,061 --> 00:01:02,153
<i>V? salut...</i>
3
00:01:02,162 --> 00:01:05,131
<i>C?nd eram mic, m? interesa
tot ce era ie?it din comun.</i>
4
00:01:08,001 --> 00:01:09,093
<i>?mi pl?cea s?-mi imaginez</i>
5
00:01:09,135 --> 00:01:12,104
<i>cum a luat na?tere
orice defect sau ran?.</i>
6
00:01:15,975 --> 00:01:18,068
<i>C?nd atingeam o ran?,</i>
7
00:01:18,078 --> 00:01:22,204
<i>parc? sim?eam c? este </i>
8
00:01:22,212 --> 00:01:25,181
<i>c?te o poveste diferit?
?n spatele fiec?reia.</i>
9
00:01:28,054 --> 00:01:31,023
<i>Pentru mine,
o simpl? anormalitate</i>
- Chocolate.2008.720p.BluRay.DTS.x2 64-ESiR.sub
1 file(s), added on: 2009-10-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{2}{2}24.000
{261}{1352}Traducerea ºi adaptarea:|streszãu aka eL Padrino
{1528}{1555}{Y:i}Vã salut...
{1555}{1626}{Y:i}Când eram mic, mã interesa|tot ce era ieºit din comun.
{1700}{1726}{Y:i}Ãmi plãcea sã-mi imaginez
{1729}{1800}{Y:i}cum a luat naºtere|orice defect sau ranã.
{1899}{1950}{Y:i}Când atingeam o ranã,
{1953}{2052}{Y:i}parcã simþeam cã este
{2056}{2127}{Y:i}câte o poveste diferitã|în spatele fiecãreia.
{2202}{2274}{Y:i}Pentru mine,|o simplã anormalitate
{2324}{2402}{Y:i}era ceva ce mã|punea pe gânduri.
{3103}{3154}Ce e asta ?
{3156}{3202}De ce vã aflaþi aici ?
{3205}{3276}Calmeazã-te, calmeazã-te...
{3300}{3371}Acesta e teritoriul meu.
{3
- Chocolate.2008.BRRip.XviD.AC3.D-Z 0N3.srt
1 file(s), added on: 2010-05-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,000 --> 00:00:34,300
Filmul se bazeazã pe faptele unor
copii ºi pe inspiraþie personalã
2
00:00:34,000 --> 00:00:40,100
ºi are drept scop dezlãnþuirea
uimitorului potenþial al omului
3
00:00:39,900 --> 00:00:44,100
ºi încurajarea pãrinþilor
sã iubeascã toþi copiii din lume.
4
00:01:01,900 --> 00:01:07,100
Lui Masashi îi plac
lucrurile imperfecte.
5
00:01:08,900 --> 00:01:15,100
Ãi place sã-ºi imagineze
cum a apãrut un defect sau ranã.
6
00:01:16,100 --> 00:01:22,400
Când atingea o ranã,
parcã simþea
7
00:01:22,900 --> 00:01:26,200
cã e câte o povest
- Chocolate.2008.720p.BluRay.x264-s UN.FR.srt
1 file(s), added on: 2011-06-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,290 --> 00:00:32,410
Ce film c'est inspiré d'un groupe
d'enfants très spéciaux
2
00:00:32,500 --> 00:00:34,160
et d'une imagination
toute personnelle
3
00:00:34,250 --> 00:00:36,700
à libérer l'incroyable potentiel
des mouvements humains
4
00:00:36,790 --> 00:00:38,700
on ne vois pas cela tout les jours,
dans la réalité,
5
00:00:38,790 --> 00:00:40,580
et afin d'encourager les parents
6
00:00:40,660 --> 00:00:44,040
et célébrer cette marque d'amour
à tous les enfants spéciaux du monde.
7
00:00:44,120 --> 00:00:45,330
<i>Prachya Pinkaew</i>
8
00:01:03,660 --> 00:
- Chocolate.2008.DVDRip.XviD-KMP.sr t
1 file(s), added on: 2011-05-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,200 --> 00:01:06,167
Tuá»â¢i thá luôn luôn lànhững gì
tðái Ãâẹp nhất cá»§a Ãâá»Âi ngðá»Âi.
2
00:01:08,067 --> 00:01:09,033
Nhðng Ãâá»âi vá»âºi tôi...
3
00:01:09,067 --> 00:01:14,200
Nó lại làgam màu xám xá»â¹t vÃÂ
thá»§ng lá»â chá»â nhð mặt bàn này.
4
00:01:15,233 --> 00:01:19,067
Há»âi ức tuá»â¢i thá cá»§a tôi Ãâong Ãâầy
ná»âi cô Ãâán vàghẻ lạnh...
5
00:01:19,067 --> 00:01:22,067
Cá»§a má»Âi ngðá»Â
- chocolate.(3442721).nfo
- Chocolate (2008).srt
1 file(s), added on: 2011-01-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
www.TakDownload.Blogsky.Com
2
00:00:15,001 --> 00:00:30,001
ÃÃÃà ÃÃÃÃÃà ÃÃÃäæÃà ÃÃ¥ ÃÃä æÃáàãÃÃÃÃÃ¥ ÃäÃÃ
www.TakDownload.Blogsky.Com
3
00:01:01,200 --> 00:01:02,560
. ̇̋
4
00:01:02,560 --> 00:01:05,560
æÃÃà ÃÃ¥ ÂÃÃÃÂÃ¥ ÃæÃã
. åãÃÃÃ¥ ÃÃ¥ ÂÃÃÃ¥Ãà ÃÃÃÃÃÃà ÃáÃÃÃ¥ ãäà ÃæÃã
5
00:01:07,960 --> 00:01:09,360
. . . ÃæÃà ÃÃÃÃã ÂÃà ÃæÃã ÃÃÃÃ
6
00:01:09,360 --> 00:01:12,360
åà ÃÃã ÃÃÃãà æ åà ÃÃà ÃÃÂÃ¥ Ãà . . .
. Ãà ÃÃä ÃÃÂÃÃä ÃÃÃÃÃäÃ
- Chocolate.2008.REAL.PROPER.DVDRip .XviD-VoMiT.srt
1 file(s), added on: 2009-10-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:10,376 --> 00:00:55,834
Traducerea ºi adaptarea:
streszãu aka eL Padrino
2
00:01:01,061 --> 00:01:02,153
<i>Vã salut...</i>
3
00:01:02,162 --> 00:01:05,131
<i>Când eram mic, mã interesa
tot ce era ieºit din comun.</i>
4
00:01:08,001 --> 00:01:09,093
<i>Ãmi plãcea sã-mi imaginez</i>
5
00:01:09,135 --> 00:01:12,104
<i>cum a luat naºtere
orice defect sau ranã.</i>
6
00:01:15,975 --> 00:01:18,068
<i>Când atingeam o ranã,</i>
7
00:01:18,078 --> 00:01:22,204
<i>parcã simþeam cã este </i>
8
00:01:22,212 --> 00:01:25,181
<i>câte o poveste diferitã
în spatele fiecãreia.</i>
9
00:01:28,054 --> 00:01:31,023
<i>Pentru mine,
o sim
- Chocolate-2008-DVDRip-H264223835. srt
1 file(s), added on: 2010-12-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,312 --> 00:00:34,473
Acest film a fost inspirat
2
00:00:34,514 --> 00:00:36,674
de un grup de copii foarte speciali
si un vis personal.
3
00:00:36,716 --> 00:00:38,877
Pentru a dezvalui potentialul uimitor
al miscarii umane
4
00:00:38,918 --> 00:00:41,078
care nu este vazut in realitate.
5
00:00:41,119 --> 00:00:43,280
Pentru a fi o incurajare pentru parinti
si iubire neconditionata
6
00:00:43,321 --> 00:00:45,414
data tuturor copiilor speciali
din lume.
7
00:00:45,457 --> 00:00:47,549
PRACHYA PlNKAEW
8
00:01:05,873 --> 00:01:11,640
Masashi iubeste lucrurile care contin
i
There are more subtitles available for Chocolate 2008
Click here to view them