Search Movie Subtitles results for chinese subtitles by relevance:
- A Chinese Odyssey Part Two - Cinderella.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
16 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,284 --> 00:02:32,615 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:477
Very pretty
2
00:03:27,207 --> 00:03:28,105 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:477
Everybody!
3
00:03:28,541 --> 00:03:31,271 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:477
l'm sorry to you. lt'll OK soon
4
00:03:42,589 --> 00:03:44,147 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:477
Sorry...sorry
5
00:03:45,058 --> 00:03:47,788 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:477
Granny, you can't light it up in this way
6
00:03:48,328 --> 00:03:50,159 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:477
You've just got the oil
but you haven't got a lampwick
7
00:03:50,697 --> 00:03:51,686 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:477
l kno
- Xiao.Cai.Feng - Balzac.And.The.Little.Chinese.Seamstress.DvdR ip.Xvid.MakingOff.Org.srt
1 file(s), added on: 2009-08-05
Relevance
12 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:44,975 --> 00:00:49,974
<i>Suntem gãrzile roºii
ale preºedintelui Mao</i>
2
00:00:50,113 --> 00:00:55,460
<i>care venim din deºert
în piaþa Tiananmen.</i>
3
00:00:55,737 --> 00:00:59,972
<i>Steagurile noastre roºii
sunt ca marea la apus.</i>
4
00:01:00,181 --> 00:01:04,416
<i>Cântecul nostru revoluþionar
rãsunã pânã la cer.</i>
5
00:01:04,693 --> 00:01:09,138
<i>Mao, iubitul nostru preºedinte,</i>
6
00:01:09,346 --> 00:01:13,650
<i>Ne conduce tot înainte.</i>
7
00:01:13,859 --> 00:01:19,274
<i>Suntem gãrzile roºii
ale preºedintelui Mao,</i>
8
00:01:19,483 --> 00:01:24,760
<i>care venim din deºert
în piaþa Tiananmen.</i>
- A CHINESE TORTURE CHAMBER STORY RO.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
12 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,501 --> 00:00:25,500
** CHINESE TORTURE CHAMBER STORY **
2
00:00:26,550 --> 00:00:32,000
Traducerea si adaptarea:
gligac2002@yahoo.com
3
00:00:39,812 --> 00:00:40,870
PEDEAPSA CAZANULUI FIERBINTE.
4
00:00:41,214 --> 00:00:42,977
Nu.
5
00:00:43,516 --> 00:00:45,984
Lasa-ma...
6
00:01:00,400 --> 00:01:01,264
CASTRATREA.
7
00:01:01,601 --> 00:01:07,733
Nu vreau sa fiu eunuc...
8
00:01:30,330 --> 00:01:31,558
TAIEREA.
9
00:01:33,066 --> 00:01:37,503
Nu...
10
00:01:49,449 --> 00:01:50,507
SCALPAREA.
11
00:02:14,340 --> 00:02:16,103
10 din cele mai severe pedepse
al
- Chinese Torture Chamber Story 2 (1998).srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
2 x
11 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,047 --> 00:01:04,446
Uncle Kau, please!
2
00:01:04,748 --> 00:01:05,737
Please tell me what's happened?
3
00:01:05,883 --> 00:01:08,443
Nothing happened! Go back to your work!
Please don't ask!
4
00:01:08,652 --> 00:01:11,018
Tell me please! Come on!
5
00:01:11,288 --> 00:01:13,518
Alright, let me tell you the story
6
00:01:13,991 --> 00:01:17,017
Governor Ma was killed last night
7
00:01:17,161 --> 00:01:22,121
I was told that the murderer
is a bitch named Lotus Wong
8
00:01:22,333 --> 00:01:24,528
Now, go back to your work!
9
00:01:26,503 --> 00:01:28,994
Uncle Kau, w
- A Chinese Odyssey 2 Cinderella - Eng - 25fps - 1994.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,284 --> 00:02:32,615 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:477
Very pretty
2
00:03:27,207 --> 00:03:28,105 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:477
Everybody!
3
00:03:28,541 --> 00:03:31,271 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:477
l'm sorry to you. lt'll OK soon
4
00:03:42,589 --> 00:03:44,147 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:477
Sorry...sorry
5
00:03:45,058 --> 00:03:47,788 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:477
Granny, you can't light it up in this way
6
00:03:48,328 --> 00:03:50,159 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:477
You've just got the oil
but you haven't got a lampwick
7
00:03:50,697 --> 00:03:51,686 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:477
l kno
- Xiao.Cai.Feng - Balzac.And.The.Little.Chinese.Seamstress.DvdR ip.Xvid.MakingOff.Org.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,975 --> 00:00:49,974
<i>Suntem gãrzile roºii
ale preºedintelui Mao</i>
2
00:00:50,113 --> 00:00:55,460
<i>care venim din deºert
în piaþa Tiananmen.</i>
3
00:00:55,737 --> 00:00:59,972
<i>Steagurile noastre roºii
sunt ca marea la apus.</i>
4
00:01:00,181 --> 00:01:04,416
<i>Cântecul nostru revoluþionar
rãsunã pânã la cer.</i>
5
00:01:04,693 --> 00:01:09,138
<i>Mao, iubitul nostru preºedinte,</i>
6
00:01:09,346 --> 00:01:13,650
<i>Ne conduce tot înainte.</i>
7
00:01:13,859 --> 00:01:19,274
<i>Suntem gãrzile roºii
ale preºedintelui Mao,</i>
8
00:01:19,483 --
- 2012 Doomsday ( Chinese subtitle )
1 file(s), added on: 2008-04-29
Relevance
1 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
5
00:03:32,994 --> 00:03:33,256
Frank
6
00:03:34,292 --> 00:03:36,044
³o¬O Dr. Trish Lane
7
00:03:38,137 --> 00:03:39,163
¦o¨Ã³o·F¤°»ò?
8
00:03:39,434 --> 00:03:40,217
°V½m
9
00:03:41,922 --> 00:03:46,328
³o¬OÂëænªºÂ«³{,
¦ý³Ã¦n¤£Ân¦b³o»òÃê±o®Ã¶¡
10
00:03:46,920 --> 00:03:53,660
Frank ¬°¤F§ÃÂÃ¯à °÷ºÃÂ¥i¯à ¦h
ªº«õ±¸©]Â¥HÃ~¤éªº¤u§@, ¤õ¤s´NÂn¦b´X¤Ã¤ºÃzµo¤F
11
00:03:53,763 --> 00:03:54,404
´X¤p®Ã!
12
00:03:54,709 --> 00:03:55,953
- ¤°»ò?
- ¦b´X¤p®Ã¤º
13
00:03:56,529 --> 00:03:58,603
³o¬O³Ã·sªº¼Ã¾Ã¡A§ÃÂÃ¥²¶·ºMÃ÷
14
00:04:07,8
- Kiss Me Again ( Chinese subtitle )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
3 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:16,529 --> 00:00:32,521
-=COSL-YTETáÃ鹤Ã÷ÃÃ=-
·ÂÃë: tt²»°²¾²
ã¶Ã: momoo
2
00:01:54,200 --> 00:01:56,111
jacinto!
3
00:02:03,400 --> 00:02:04,992
ÃâûÃêÃÃÃÃÃâÃïÃÃÃÃé
4
00:02:05,120 --> 00:02:08,112
ö®Ãüä´óµÃ°Ãããûì
5
00:02:08,360 --> 00:02:10,669
ÃÃÃÃÃÃûÃÃûéÃÃõÃÃÃÃÃïÃÃ
6
00:02:10,880 --> 00:02:13,872
ÃäûÃÃñÃû¹Ã»ÃóöÃú
7
00:02:14,000 --> 00:02:16,753
µ«ÃÃÃý«ÃµÃ»¸ö´ÃÃÃñÃð·¢ÃúµÃ¹ÃÃÃ...
8
00:02:17,000 --> 00:02:19,275
Â
- Chinese Odyssey (2002) -sr.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,925 --> 00:00:12,930
KINESKA ODISEJA
2002
2
00:01:13,407 --> 00:01:16,702
Vaša deca planiraju novo bekstvo!
3
00:01:17,202 --> 00:01:18,662
Spreèite ih!
Razumem, Vaša Visosti!
4
00:01:21,039 --> 00:01:23,417
Iskrašæemo se odvojeno...
5
00:01:23,584 --> 00:01:25,335
da ne bi privukli pažnju.
6
00:01:25,502 --> 00:01:28,338
Naæi æemo se u
Meilongu.
7
00:01:29,923 --> 00:01:32,092
Bežaæemo usred bela dana?
8
00:01:32,259 --> 00:01:33,260
Taèno!
9
00:01:51,695 --> 00:01:53,822
Visoèanstvo!
Ako nas napustite,
10
00:01:53,989 --> 00:01:56,074
neæe imati ko
- A Chinese Ghost Story 3 - Eng - 23,976fps - 1991 - (VH-PROD).srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
3 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,829 --> 00:00:18,729
Watch out for the devil
2
00:00:22,168 --> 00:00:23,499
Yin
3
00:00:25,004 --> 00:00:26,631
Yin
4
00:00:34,046 --> 00:00:35,604
Prajna paramita
5
00:00:39,785 --> 00:00:41,685
She is here
6
00:00:46,893 --> 00:00:49,453
I'll take care of her,
come on.
7
00:00:52,098 --> 00:00:52,826
Watch out
8
00:00:52,865 --> 00:00:54,526
I saw it.
9
00:01:32,365 --> 00:01:35,596
When I tell you to do something
10
00:01:35,995 --> 00:01:38,596
that means you do it now
11
00:01:39,065 --> 00:01:41,926
not when you feel like it.
12
00:03:43,703 --> 00:0
- The.Chinese.Botanists.Daugh ters.2006.DVDRip.XviD.txt
1 file(s), added on: 2010-07-28
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1250}{1300}I got to know that
{1300}{1350}my father was a Chinese,
{1350}{1400}and mother was a Russian,
{1400}{1475}she's a professor of Foreign Language|in Tangshan University.
{1475}{1575}They both died for the earthquake in 1976.
{1575}{1625}No relatives were alive.
{1625}{1700}I was 3 years old that moment.
{1700}{1750}No one could depend on.
{1775}{1850}The orphanage was my home|from then on.
{1850}{1950}There I grew up.
{2000}{2100}Title: Chinese Botanist's Daughters
{2350}{2400}Tangshan Orphanage
{2750}{2800}Dean, see you.
{2800}{2875}You leave? Ah, remember...
{2875}{2925}The botanical garden of Kunlin University
- Ice Age The Meltdown ( Chinese subtitle )
1 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:02,459 --> 00:00:11,098
ÃãÃþÂÃÃÃÃãÃûµÃµçð£?
2
00:00:23,576 --> 00:00:35,092
-=·ÂÃë:·¨Ã¼¿Ã±ÃµÃÃú=-
3
00:02:40,538 --> 00:02:46,296
±ùºÃÃüÃ2
´óÃûÃÃ
4
00:03:03,476 --> 00:03:06,643
à ¸£¬ÃâëÃò±äï¼òñÃÃêÃõÃÃü
5
00:03:06,643 --> 00:03:10,483
Ãâ¸öëÃÃÃã¬
¶ø±ùºÃÃÃÃÃëÃäÃÃ
6
00:03:10,483 --> 00:03:14,801
êòô²»ÃÃÃÃÃæ·þ£¿°¡£¡
7
00:03:14,801 --> 00:03:20,559
Ãâ¸öÃÃò»¶
8
00:03:49,834 --> 00:03:55,594
Ãã÷²»ÃÃÃã¬Ãã÷²»Ã
- the killing of a chinese bookie.Spanish.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,300 --> 00:01:18,700
?Llego tarde?
2
00:01:18,770 --> 00:01:20,760
Justo a tiempo.
3
00:01:27,680 --> 00:01:29,880
?C?mo est? el club?
4
00:01:29,950 --> 00:01:31,940
Bien.
5
00:01:36,860 --> 00:01:38,790
?Necesitar?n algo m?s?
6
00:01:38,860 --> 00:01:40,790
?Quieres algo m?s?
No.
7
00:01:40,860 --> 00:01:43,390
Ok. No engordes demasiado.
8
00:02:39,420 --> 00:02:42,410
Maldito sea,
est?pido hijo de puta.
9
00:02:42,490 --> 00:02:44,480
No ha aprendido a?n.
10
00:02:53,970 --> 00:02:57,100
Cosmo. ?Has dejado el pastel
en la mesa?
11
00:02:57,170 --> 00:02:59,
- Once.Upon.A.Chinese.Classic.2010.CN .DVDRip.Xvid-XTM.srt
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,750 --> 00:01:59,390
Not a cloud in the sky
2
00:01:59,710 --> 00:02:02,869
Where could my lover be?
3
00:02:03,269 --> 00:02:06,426
One hundred flowers bloom just waiting to be
picked
4
00:02:06,666 --> 00:02:09,705
Won't he stop a while and smell them?
5
00:02:54,089 --> 00:02:55,089
The Purple Sword of Heaven?
6
00:02:55,369 --> 00:02:56,489
That should be worth a few bucks!
7
00:02:57,448 --> 00:02:58,008
Who goes there?
8
00:03:05,204 --> 00:03:05,844
What is your name?
9
00:03:06,484 --> 00:03:07,884
l can't tell you my real name
10
00:03:08,084 --> 00:03:10,12
- Chinese.Coffee.2000.DVD Rip.XviD-FRAGMENT_ENGLISH.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,226 --> 00:00:30,390
[French Accent] You're the worst
doorman I ever saw in my life!
2
00:00:30,497 --> 00:00:35,230
<i>I don't want you working here no more.</i>
<i>Take off your uniform.</i>
3
00:00:35,335 --> 00:00:38,532
You don't even know
how to wear a uniform!
4
00:00:38,638 --> 00:00:40,606
Someone told me the other night...
5
00:00:40,707 --> 00:00:44,609
you killed his appetite
for my New York cream cheesecake.
6
00:00:44,711 --> 00:00:49,410
Really first-class French restaurants
don't carry New York cream cheesecake.
7
00:00:49,516 --> 00:00:52,110
<i>Change your cl
- Chinese Ghost Story - Eng - 25fps - 1987 - (vh-prod).sub
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4047}{4127}The path of life
{4135}{4222}Are dreams, like the length of the path
{4245}{4312}The storm on the way
{4317}{4430}Pass by as you go along
{4442}{4517}In the world
{4527}{4617}How many ways can one dream?
{4632}{4750}Looking for dream-like love
{4760}{4872}And the path goes on
{4885}{4960}Life is what
{4967}{5062}Dreams and desires are made of
{5077}{5147}Somewhere in the dream
{5152}{5255}There are traces of tears
{5275}{5350}Where to go to?
{5360}{5447}To find where my heart wants to go
{5467}{5585}The wind seems to sign in the dream,
{5592}{5685}And the path and I go on
{6517}{6585}It suddenly rains and suddenly shines
- The Little Chinese Seamstress - Eng - 23,976fps - 2002 - (postx).srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,284 --> 00:01:29,017
We're the Red Guards
of Chairman Mao
2
00:01:29,255 --> 00:01:34,352
Who come from the steppes
to Tiananmen Square
3
00:01:34,594 --> 00:01:38,587
Our red fîags are îike a fiery sea
4
00:01:38,832 --> 00:01:42,996
Our revoîutionary songs
echo up into the skies
5
00:01:43,236 --> 00:01:47,468
Our Great Heîmsman Chairman Mao
6
00:01:47,707 --> 00:01:51,871
îeads us on
7
00:01:52,078 --> 00:01:57,175
We're the Red Guards
of Chairman Mao
8
00:01:57,450 --> 00:02:02,478
Who come from the steppes
to Tiananmen Square
9
00:02:02,922 --> 00:02:06,824
- Chinese Odyssey (2002) -sr.srt
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,925 --> 00:00:12,930
KINESKA ODISEJA
2002
2
00:01:13,407 --> 00:01:16,702
Vaša deca planiraju novo bekstvo!
3
00:01:17,202 --> 00:01:18,662
Spreèite ih!
Razumem, Vaša Visosti!
4
00:01:21,039 --> 00:01:23,417
Iskrašæemo se odvojeno...
5
00:01:23,584 --> 00:01:25,335
da ne bi privukli pažnju.
6
00:01:25,502 --> 00:01:28,338
Naæi æemo se u
Meilongu.
7
00:01:29,923 --> 00:01:32,092
Bežaæemo usred bela dana?
8
00:01:32,259 --> 00:01:33,260
Taèno!
9
00:01:51,695 --> 00:01:53,822
Visoèanstvo!
Ako nas napustite,
10
00:01:53,989 --> 00:01:56,074
neæe imati ko
- A Chinese Ghost Story 2.srt
1 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,000 --> 00:00:37,000
::: Traducere ºi adaptare :::|:::::::... NAHRMER ...:::::::
2
00:00:37,010 --> 00:00:40,990
nahrmer_go@yahoo.com
1
00:00:41,000 --> 00:00:48,800
POVESTE CHINEZEASCÃ CU FANTOME 2
1
00:00:50,116 --> 00:00:52,846
Gerul pluteºte deasupra lacului de 10 mile;
2
00:00:54,087 --> 00:00:56,715
Fire de mãtase tremurânde
3
00:00:57,824 --> 00:01:00,725
Sclipesc tainic în lumina lunii
4
00:01:01,227 --> 00:01:03,991
Geloase pe dragoste ºi nu pe nemurire.
5
00:01:04,497 --> 00:01:08,491
Pictura aceasta îþi va aduce
aminte de mine.
7
00:01:09,002 --> 00:
- Lost Tomb Of Jesus The ( Chinese subtitle )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,578
The Babel Studio ÃÃûÃÃÃ÷áÃé
2
00:00:10,099 --> 00:00:12,937
ÃýÃ룺T.J Tonny Chen
3
00:00:15,000 --> 00:00:18,309
ã¶Ã£º T.J Tonny Chen ñ¼äÃ᣺ T.J
4
00:00:30,356 --> 00:00:32,263
Ãú÷ÃÃÃîÃøÃûµÃÃÃÃö
5
00:00:32,786 --> 00:00:35,156
ÃÃÃöÃÃîöã¨Jesus of Nazareth£©µÃÃÃÃö
6
00:00:38,908 --> 00:00:42,064
ýçÃêµÃûÃüã¬ÃÃî÷ÃöÃä
7
00:00:42,207 --> 00:00:44,320
îöñ»ÃÃÃÃÃö¤ÃÃÃÃîÃüÃÃÃ
There are more subtitles available for Chinese Subtitles
Click here to view them