Search Movie Subtitles results for Chinese Connection by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: DIV3 720x288 29.966fps 641.8 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{274}{378}Nasza historia zaczyna siê|od zagadkowej Åmierci Hoin Chao.
{378}{452}Legendarnego chiñskiego bohatera,
{452}{569}s³ynnego z pokonania wschodnich|mistrzów karate i gushido.
{569}{648}Zosta³ otruty.|Przez kogo? Za co?
{660}{769}Tego na pewno nie wiadomo.|Istnia³y ró¿ne przypuszczenia.
{769}{886}Przedstawiamy tutaj|najbardziej znan¹ wersjê wydarzeñ.
{2072}{2160}SpóŸni³em siê?
{2294}{2379}Tylko godzinê.
{2411}{2558}- Gdzie oni s¹?|- Na cmentarzu.
{2558}{2630}ChodŸmy wiêc.
{4750}{4882}Nauczycielu!
{5123}{5246}Nauczyciela
Subtitles for chinese connection
in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 1, cd, bulgarian, bg, fist, fury, chinese, connection, 1972,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,400 --> 00:00:36,400
?????? ??????? ??????? ??? ???????
?? ?? ???-???, ?????????? ???????? ?????,
2
00:00:37,400 --> 00:00:41,400
???????? ? ???????? ?? ??? ??????? ????????
?? ????? ? ????????? ???????? ?? ??????.
3
00:00:42,400 --> 00:00:46,400
??? ? ??? ???????, ?? ?? ???? ? ?????
? ?????? ?? ?? ???? ??? ?????????.
4
00:00:47,400 --> 00:00:51,400
?? ??????????? ????? ??????
? ??? ?? ?????????? ???-???????????.
5
00:00:52,400 --> 00:00:56,400
(???. ??. ?????????? ??? ????? ?? ???????
? ?????? ???? 1900 ?., ?????? ?????? ?
6
00:00:57,400 --> 00:01:02,400
??? ??????? ?? ????????, ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,085 --> 00:00:12,513
2
00:00:12,804 --> 00:00:20,854
3
00:00:21,146 --> 00:00:27,110
KINESKA VEZA
4
00:00:39,122 --> 00:00:43,043
Naša prièa poèinje
smræu Hu Jin Ãaa...
5
00:00:43,126 --> 00:00:45,295
...legendarnog kineskog heroja
poznatog po svojim pobedama...
6
00:00:45,379 --> 00:00:49,299
...nad ruskim rvaèkim šampionom
i japanskim bušido ekspertom.
7
00:00:49,341 --> 00:00:53,136
Otrovan je.
Od koga? Zbog èega?
8
00:00:53,220 --> 00:00:56,932
Ne zna se zasigurno, ali postoje
razne verzije.
9
00:00:56,974 --> 00:01:00,102
Mi vam nudimo onu
najèešæu.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: DIV3 720x288 29.966fps 641.8 MB|/SubEdit b.4036 (http://subedit.prv.pl)/
{270}{356}Nasza historia zaczyna si?|od zagadkowej ?mierci Hoin Chao.
{360}{416}Legendarnego chi?skiego bohatera,
{420}{565}s?ynnego z pokonania wschodnich|mistrz?w karate i gushido.
{569}{655}Zosta? otruty.|Przez kogo? Za co?
{659}{685}Tego na pewno nie wiadomo.|Istnia?y r??ne przypuszczenia.
{689}{846}Przedstawiamy tutaj|najbardziej znan? wersj? wydarze?.
{2068}{2153}Sp??ni?em si??
{2307}{2392}Tylko godzin?.
{2397}{2513}- Gdzie oni s??|- Na cmentarzu.
{2547}{2630}Chod?my wi?c.
{4795}{4877}Nauczycielu!
{5184}{5298}Nauczyciela ju? nie ma z nami.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:09.31,00:00:11.95
Nuestra historia comienza con[br]la muerte de Ho Yuan-Chia,
00:00:12.16,00:00:14.80
un legendario héroe chino,[br]famoso por sus victorias ante...
00:00:14.90,00:00:17.34
el campeón Ruso de lucha y[br]expertos de Bushido japoneses.
00:00:19.47,00:00:21.40
El fue envenenado,[br]pero ¿Por quién?
00:00:21.50,00:00:23.84
¿Por qué?[br]No se sabe con certeza.
00:00:24.04,00:00:26.00
Pero han existido muchas especulaciones[br]sobre la causa de su fallecimiento.
00:00:26.29
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,400 --> 00:00:31,000
Nuestra historia comienza con
la muerte de Ho Yuan-Chia,
2
00:00:31,200 --> 00:00:33,800
un legendario héroe chino,
famoso por sus victorias ante...
3
00:00:33,900 --> 00:00:36,300
el campeón Ruso de lucha y
expertos de Bushido japoneses.
4
00:00:36,300 --> 00:00:38,200
El fue envenenado, pero ¿Por quién?
5
00:00:38,300 --> 00:00:40,600
¿Por qué? No se sabe con certeza.
6
00:00:40,800 --> 00:00:44,300
Pero han existido muchas especulaciones
sobre la causa de su fallecimiento.
7
00:00:44,500 --> 00:00:48,300
Esta pelÃcula está basada en la
más difu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: DIV3 720x288 29.966fps 641.8 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{274}{378}Nasza historia zaczyna si?|od zagadkowej ?mierci Hoin Chao.
{378}{452}Legendarnego chi?skiego bohatera,
{452}{569}s?ynnego z pokonania wschodnich|mistrz?w karate i gushido.
{569}{648}Zosta? otruty.|Przez kogo? Za co?
{660}{769}Tego na pewno nie wiadomo.|Istnia?y r??ne przypuszczenia.
{769}{886}Przedstawiamy tutaj|najbardziej znan? wersj? wydarze?.
{2072}{2160}Sp??ni?em si??
{2294}{2379}Tylko godzin?.
{2411}{2558}- Gdzie oni s??|- Na cmentarzu.
{2558}{2630}Chod?my wi?c.
{4750}{4882}Nauczycielu!
{5123}{5246}Nauczyciela ju? nie ma z nami.
Subtitles for chinese connection
the, chinese, connection, jing, wu, men, 1972, 3, 97, 6, fps, cd, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{61}{122}dacã continui aºa,
{123}{175}ºtii, e posibil sã nu se întâmple.
{177}{245}Nu gândi aºa.|Desigur cã se va rezolva.
{247}{294}Tu chiar mã iubeºti ?
{295}{374}Desigur cã te iubesc.
{375}{430}Pentru mine eºti mai importantã decât oricine.
{696}{741}Sunt ?
{2123}{2216}Deci, vrei te rog sã-mi spui ce planuri ai ?
{2573}{2642}De ce nu vorbeºti ?
{2699}{2759}Nu-þi spun decât atât:
{2760}{2810}Te iau cu mine.
{2812}{2845}Ãncotro ?
{2973}{3003}Undeva...
{3005}{3059}undeva unde nu ne vor gãsi niciodatã.
{3109}{3162}Undeva unde vom fi în siguranþã.
{3432}{3519}Numele Wu înseamnã ceva ?
{3521}{3587}Cred cã da.
Subtitles for chinese connection
jing, wu, men, 1972, 3, 97, 6, fps, the, chinese, connection, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,433 --> 00:00:20,353
Povestea noastrã începe cu
moartea lui Hua Yin-jia,
2
00:00:20,395 --> 00:00:22,605
legendarul chinez, cunoscut
pentru victoriile sale...
3
00:00:22,689 --> 00:00:26,568
împotriva campionului la lupte al Rusiei
ºi a expertului Japonez în bushido.
4
00:00:26,651 --> 00:00:30,447
A fost otrãvit.
De cãtre cine? De ce?
5
00:00:30,530 --> 00:00:34,200
Nu se ºtia cu siguranþã,
dar erau anumite bãnuieli.
6
00:00:34,284 --> 00:00:37,412
Acum vã oferim versiunea
cea mai popularã.
7
00:01:18,119 --> 00:01:20,288
Am întârziat?
8
00:01:25,460 --> 0
Subtitles for chinese connection
jing, wu, men, 1972, 3, the, chinese, connection, cd, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{61}{122}dacã continui aºa,
{123}{175}ºtii, e posibil sã nu se întâmple.
{177}{245}Nu gândi aºa.|Desigur cã se va rezolva.
{247}{294}Tu chiar mã iubeºti ?
{295}{374}Desigur cã te iubesc.
{375}{430}Pentru mine eºti mai importantã decât oricine.
{696}{741}Sunt ?
{2123}{2216}Deci, vrei te rog sã-mi spui ce planuri ai ?
{2573}{2642}De ce nu vorbeºti ?
{2699}{2759}Nu-þi spun decât atât:
{2760}{2810}Te iau cu mine.
{2812}{2845}Ãncotro ?
{2973}{3003}Undeva...
{3005}{3059}undeva unde nu ne vor gãsi niciodatã.
{3109}{3162}Undeva unde vom fi în siguranþã.
{3432}{3519}Numele Wu înseamnã ceva ?
{3521}{3587}Cred cã da.
Subtitles for chinese connection
jing, wu, men, 1972, na, fps, the, chinese, connection, part, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
450
00:00:04,129 --> 00:00:06,674
If you go on like this,
451
00:00:06,715 --> 00:00:08,884
you know, it might never happen.
452
00:00:08,968 --> 00:00:11,804
Don't think that.
Of course it'll work out.
453
00:00:11,887 --> 00:00:13,847
Do you really love me?
454
00:00:13,889 --> 00:00:17,184
Of course I do.
455
00:00:17,226 --> 00:00:19,520
You mean more to me than anyone.
456
00:00:30,614 --> 00:00:32,491
Do I?
457
00:01:30,132 --> 00:01:34,011
So, will you please tell me now
about your plans?
458
00:01:48,901 --> 00:01:51,779
Why don't you speak?
459
00:01:51,820 --> 00:01:54,114
[ Sighs ]
460
00:01:54,156 --> 00:01:56,659
I'll tell yo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,433 --> 00:00:20,353
Povestea noastrã începe cu
moartea lui Hua Yin-jia,
2
00:00:20,395 --> 00:00:22,605
legendarul chinez, cunoscut
pentru victoriile sale...
3
00:00:22,689 --> 00:00:26,568
împotriva campionului la lupte al Rusiei
ºi a expertului Japonez în bushido.
4
00:00:26,651 --> 00:00:30,447
A fost otrãvit.
De cãtre cine? De ce?
5
00:00:30,530 --> 00:00:34,200
Nu se ºtia cu siguranþã,
dar erau anumite bãnuieli.
6
00:00:34,284 --> 00:00:37,412
Acum vã oferim versiunea
cea mai popularã.
7
00:01:18,119 --> 00:01:20,288
Am întârziat?
8
00:01:25,460 --> 0
Subtitles for chinese connection
1237, jing, wu, men, 1972, 3, the, chinese, connection, cd, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{61}{122}dacã continui aºa,
{123}{175}ºtii, e posibil sã nu se întâmple.
{177}{245}Nu gândi aºa.|Desigur cã se va rezolva.
{247}{294}Tu chiar mã iubeºti ?
{295}{374}Desigur cã te iubesc.
{375}{430}Pentru mine eºti mai importantã decât oricine.
{696}{741}Sunt ?
{2123}{2216}Deci, vrei te rog sã-mi spui ce planuri ai ?
{2573}{2642}De ce nu vorbeºti ?
{2699}{2759}Nu-þi spun decât atât:
{2760}{2810}Te iau cu mine.
{2812}{2845}Ãncotro ?
{2973}{3003}Undeva...
{3005}{3059}undeva unde nu ne vor gãsi niciodatã.
{3109}{3162}Undeva unde vom fi în siguranþã.
{3432}{3519}Numele Wu înseamnã ceva ?
{3521}{3587}Cred cã da.
Subtitles for chinese connection
1237, jing, wu, men, 1972, the, chinese, connection, cd, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,433 --> 00:00:20,353
Povestea noastrã începe cu
moartea lui Hua Yin-jia,
2
00:00:20,395 --> 00:00:22,605
legendarul chinez, cunoscut
pentru victoriile sale...
3
00:00:22,689 --> 00:00:26,568
împotriva campionului la lupte al Rusiei
ºi a expertului Japonez în bushido.
4
00:00:26,651 --> 00:00:30,447
A fost otrãvit.
De cãtre cine? De ce?
5
00:00:30,530 --> 00:00:34,200
Nu se ºtia cu siguranþã,
dar erau anumite bãnuieli.
6
00:00:34,284 --> 00:00:37,412
Acum vã oferim versiunea
cea mai popularã.
7
00:01:18,119 --> 00:01:20,288
Am întârziat?
8
00:01:25,460 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,319 --> 00:00:22,379
Nuestra historia comienza con la muerte de
Ho Yuan-chia, un legendario héroe Chino,
2
00:00:22,489 --> 00:00:26,050
famoso por sus victorias sobre
el campeón Ruso de lucha
3
00:00:26,126 --> 00:00:27,684
y los expertos Japoneses del Bushido.
4
00:00:27,761 --> 00:00:32,425
ha sido envenenado,
por quién? por qué?
5
00:00:32,732 --> 00:00:36,031
No se sabe con certeza.
pero han habido algunas especulaciones,
6
00:00:36,136 --> 00:00:40,072
aquà ofrecemos la versión más popular.
7
00:01:20,713 --> 00:01:21,771
Llego tarde.
8
00:01:28,288 --> 00:01:2
Less relevant results for
Subtitles for chinese connection
sinnui, yauwan, ii, 1990, a, chinese, ghost, story, part, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,086 --> 00:00:57,045
Frost fills the sky over Ten Mile Lake
2
00:00:57,223 --> 00:01:00,954
Silken threads anxious of youth
3
00:01:01,127 --> 00:01:04,392
Looking at the moon and feeling lonely
4
00:01:04,564 --> 00:01:07,863
Envious of love, not of immortality
5
00:01:08,068 --> 00:01:09,000
This pointing
6
00:01:09,169 --> 00:01:12,366
will remind you of me
7
00:01:12,772 --> 00:01:16,435
Hsiao-tsing's grave?!
8
00:01:16,876 --> 00:01:19,868
Hsiao-tsing died long ago
9
00:01:20,046 --> 00:01:22,537
She's a ghost?!
10
00:01:24,017 --> 00:01:29,148
Yes! I'm a ghost
Subtitles for chinese connection
tian, xia, wu, shuang, 2002, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, chinese, odyssey, postx,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,365 --> 00:01:16,659
The royal siblings plan to escape again!
2
00:01:17,160 --> 00:01:18,661
Stop them! Yes, Your Highness!
3
00:01:21,081 --> 00:01:23,375
We'll sneak out separately...
4
00:01:23,583 --> 00:01:25,293
to avoid suspicion.
5
00:01:25,460 --> 00:01:28,380
We'll then meet up in Meilong town.
6
00:01:29,964 --> 00:01:32,092
Are we going to get away in broad daylight?
7
00:01:32,258 --> 00:01:33,259
Sure!
8
00:01:51,695 --> 00:01:53,780
Your Majesty! If you leave us,
9
00:01:53,988 --> 00:01:56,074
the palace will be left without a leader.
10
00:01:56,282
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,116 --> 00:00:52,846
Frost fills the sky over Ten Mile Lake
2
00:00:54,087 --> 00:00:56,715
Silken threads anxious of youth
3
00:00:57,824 --> 00:01:00,725
Looking at the moon and feeling lonely
4
00:01:01,227 --> 00:01:03,991
Envious of love, not of immortality
5
00:01:04,497 --> 00:01:05,191
This pointing
6
00:01:05,365 --> 00:01:08,425
will remind you of me
7
00:01:09,002 --> 00:01:11,493
Sian's grave?!
8
00:01:12,906 --> 00:01:14,999
Sian died long ago
9
00:01:16,009 --> 00:01:17,203
She's ghost?!
10
00:01:19,712 --> 00:01:23,705
Yes! I'm a ghost but I bring mort
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,727 --> 00:01:32,716
Ãnaltimea ta!
2
00:01:33,567 --> 00:01:37,196
Ãmparatul si printesa planuiesc
sa fuga din nou!
3
00:01:37,367 --> 00:01:38,720
- Opreste-i!
- Da, Ãnaltimea ta!
4
00:01:40,887 --> 00:01:43,355
Pentru a evita banuielile,
ne vom strecura afara separat.
5
00:01:43,567 --> 00:01:46,843
Vom merge spre sud
si ne întâlnim în Meilong.
6
00:01:49,607 --> 00:01:51,723
Crezi ca putem iesi
în plina zi?
7
00:01:51,807 --> 00:01:52,796
De ce nu?
8
00:02:10,367 --> 00:02:14,679
Maiestate, daca pleci,
cine va domni la palat?
9
00:02:14,767 --> 00:02:15,756
Subtitles for chinese connection
the, killing, of, a, chinese, bookie, 1976, 1, cd, english, en, spanish,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,300 --> 00:01:18,700
?Llego tarde?
2
00:01:18,770 --> 00:01:20,760
Justo a tiempo.
3
00:01:27,680 --> 00:01:29,880
?C?mo est? el club?
4
00:01:29,950 --> 00:01:31,940
Bien.
5
00:01:36,860 --> 00:01:38,790
?Necesitar?n algo m?s?
6
00:01:38,860 --> 00:01:40,790
?Quieres algo m?s?
No.
7
00:01:40,860 --> 00:01:43,390
Ok. No engordes demasiado.
8
00:02:39,420 --> 00:02:42,410
Maldito sea,
est?pido hijo de puta.
9
00:02:42,490 --> 00:02:44,480
No ha aprendido a?n.
10
00:02:53,970 --> 00:02:57,100
Cosmo. ?Has dejado el pastel
en la mesa?
11
00:02:57,170 --> 00:02:59,
Subtitles for chinese connection
xiaoqian, spanish, a, chinese, ghost, story, the, tsui, hark, animation, 1997, imbt, allzine, esp,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,460 --> 00:00:51,920
¡Lan... Lan!
2
00:00:53,550 --> 00:00:58,550
¡Lan... Lan!
3
00:01:09,310 --> 00:01:10,440
¿Qué es esto?
4
00:01:11,400 --> 00:01:12,320
¡El agua sabe fatal!
5
00:01:14,400 --> 00:01:15,650
¡No soy Lan!
6
00:01:34,920 --> 00:01:37,180
¡No te acerques!
7
00:01:41,010 --> 00:01:42,100
¡No muerdas!
8
00:01:42,140 --> 00:01:45,270
¡En el culo no!
9
00:01:45,310 --> 00:01:46,480
¡No te acerques tanto!
10
00:01:49,310 --> 00:01:52,610
¡Lan! ¿Dónde estás Lan?
11
00:01:55,690 --> 00:01:57,070
¿Otra vez?
12
00:02:08,210 --> 00:02:09
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,120 --> 00:02:01,178
Nice?
2
00:02:29,282 --> 00:02:30,943
Hello, Traunitz!
3
00:02:36,856 --> 00:02:39,188
- Hello, Madam!
- Hello, Mr. Kolbe!
4
00:02:42,996 --> 00:02:44,520
Hello, my dear!
5
00:02:48,968 --> 00:02:50,492
How are things?
6
00:02:51,271 --> 00:02:52,898
All right, Daddy.
7
00:02:55,408 --> 00:02:58,241
Strange, I could have sworn
I saw the letter here yesterday.
8
00:02:58,311 --> 00:03:00,074
Are you looking for something?
9
00:03:00,180 --> 00:03:02,842
Yes, the letter from Gressmann in Basel.
10
00:03:02,916 --> 00:03:04,247
I think...
11
0
Subtitles for chinese connection
jin, shi, pei, yu, xiang, gang, qing, ye, 2002, 1, cd, chinese, zh, the, perfect, education, 4, 2003, wrd, chn,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,000 --> 00:00:15,986
-=??????www.niuguo.net=-
2
00:00:16,529 --> 00:00:18,521
????/???:fancy3905
(SomeOne)
3
00:00:59,059 --> 00:01:03,052
????????(????)
4
00:02:27,147 --> 00:02:31,140
??.??.
5
00:03:05,185 --> 00:03:07,176
?????????????
???????????????.
6
00:04:07,247 --> 00:04:11,240
?????????.
???????????.
7
00:05:36,336 --> 00:05:40,329
????????????,???????.
8
00:05:46,346 --> 00:05:48,337
??????????.
9
00:05:49,349 --> 00:05:51,351
????????????????
10
00:05:51,351 --> 00:05:55,355
???????.
11
00:05:55,355 --> 00:05:57,346
?????,?????
12
00:05:58,358
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{557}{615}T'en fais pas, Vince, ?a repartira.
{620}{658}On va faire le plein.
{1296}{1369}MEURTRE|D'UN BOOKMAKER CHlNOlS
{1583}{1641}Vous venez chez nous ? Entrez !
{2150}{2259}Pauvre connard !|Rien ne lui sert de le?on.
{2433}{2507}Cosmo. Tu croyais que j'allais|laisser le fric sur la table ?
{2512}{2571}- Je voulais te dire merci.|- Pour quoi ?
{2575}{2624}?a fait sept ans. Un bail.
{2671}{2762}Pour toi et pour moi.|ll ne te reste plus qu'une traite.
{3161}{3196}Bravo, Teddy.
{3269}{3358}Applaudissez bien fort|M. Sophistication.
{3474}{3546}M. Sophistication et ses divines|reviendront dans un instant.
{3550}{3598}Je m'appelle Cosmo Vite
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,000 --> 00:00:32,094
ÃÃ Ã!
2
00:00:34,072 --> 00:00:39,203
ÃÃ Ã!
3
00:00:49,921 --> 00:00:51,616
Ãòî ýòî?
4
00:00:51,923 --> 00:00:53,550
Ãüôó, ÷òî çà ãà äîñòü!
5
00:00:54,959 --> 00:00:56,790
à ÃÃ¥ Ãà Ã!
6
00:01:15,380 --> 00:01:18,110
Ãîøëà âîÃ!
7
00:01:21,653 --> 00:01:23,917
ÃÃ¥ êóñà éñÿ!
8
00:01:24,055 --> 00:01:26,080
Ãà ñïèÃîé! Ãé!
9
00:01:26,157 --> 00:01:27,419
ÃÃ¥ ëåçü êî ìÃÃ¥!
10
00:01:29,894 --> 00:01:33,625
Ãà Ã, òû ãäå?
11
00:01:36,301 --> 00:01:38,292
Ãïÿòü ïðåâðà ùå
Subtitles for chinese connection
sinnui, yauwan, 1987, 1, cd, czech, cz, a, chinese, ghost, story, internal, undead,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,593 --> 00:01:54,560
Pre http://www.opensubtitles.org nacasoval boso
2
00:04:59,974 --> 00:05:02,050
Jak ses opov??il ukr?st mi pen?ze?! Zatracen?!
3
00:06:03,757 --> 00:06:04,695
St?j! St?j!
4
00:06:04,837 --> 00:06:06,295
Je to hledan? trestanec?
5
00:06:13,014 --> 00:06:15,411
Vypadni!...
6
00:06:19,763 --> 00:06:21,317
St?j! St?j!
7
00:06:22,164 --> 00:06:23,626
Je to on?
8
00:06:24,080 --> 00:06:25,325
Nevypad? jako on! B??.
9
00:06:32,014 --> 00:06:33,152
D?ky!
10
00:06:35,041 --> 00:06:36,500
Z?sta?!
11
00:06:41,965 --> 00:06:43,318
Nejse?-li hled?n tak s
Subtitles for chinese connection
seung, sing, 2006, 1, cd, chinese, zh, confession, of, pain, french,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,460 --> 00:02:35,529
Salut, chef.
2
00:02:36,260 --> 00:02:37,375
Tu bois pas?
3
00:02:38,500 --> 00:02:40,331
Je bois jamais d'alcool.
4
00:02:40,540 --> 00:02:41,893
Pourquoi tu commandes ?a?
5
00:02:42,660 --> 00:02:45,458
Un th? au citron tous les soirs,
?a fait louche.
6
00:02:45,700 --> 00:02:47,099
C'est pire de pas le boire.
7
00:02:49,900 --> 00:02:51,618
?a chauffe, avec Rachel.
8
00:02:52,300 --> 00:02:54,689
- Une dispute?
- Jamais de dispute.
9
00:02:55,380 --> 00:02:56,938
Alors il y a un probl?me.
10
00:03:01,540 --> 00:03:02,689
Le probl?me, c'est m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,588 --> 00:00:24,751
LES FOUS DE LA MOTO !
2
00:01:15,408 --> 00:01:19,276
Bon sang !
3
00:01:19,345 --> 00:01:23,281
J'ai failli perdre le contr?le.
Je ne sais pas ce qui s'est pass?.
4
00:01:35,028 --> 00:01:37,087
LA VIE EST TROP COURTE
LAISSEZ-VOUS TENTER
5
00:01:49,542 --> 00:01:52,773
Ch?ri ? Doug ?
6
00:01:52,846 --> 00:01:55,872
Tu peux emmener Billy ? l'?cole ?
J'ai une journ?e de folie.
7
00:01:55,949 --> 00:01:58,782
Oui, ? moins qu'il n'y ait
une urgence au bureau.
8
00:01:58,852 --> 00:02:00,149
Il y a une urgence ?
9
00:02:00,220 --> 00:02:02,484
Les den
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2021}{2134}We're the Red Guards|of Chairman Mao
{2140}{2262}Who come from the steppes|to Tiananmen Square
{2268}{2364}Our red flags are like a fiery sea
{2370}{2469}Our revolutionary songs|echo up into the skies
{2475}{2577}Our Great Helmsman Chairman Mao
{2582}{2682}Ieads us on
{2687}{2809}We're the Red Guards|of Chairman Mao
{2816}{2937}Who come from the steppes|to Tiananmen Square
{2947}{3041}Our red flags are like a fiery sea
{3046}{3151}Our revolutionary songs|echo up into the skies
{3157}{3249}Our Great Helmsman Chairman Mao
{3255}{3352}Ieads us on
{3467}{3517}Chairman Mao
{3522}{3572}Red sun of our hearts
{3578}{3672}The people
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,803
<i>Anteriormente en The O.C.</i>
2
00:00:01,838 --> 00:00:03,946
No puedes pedirle a Summer que se
case contigo si tu no quieres.
3
00:00:03,981 --> 00:00:05,550
No puedo pedÃrselo
y después echarme atrás.
4
00:00:05,585 --> 00:00:07,824
Quiere que termine con el compromiso.
Voy a patearle el trasero.
5
00:00:07,859 --> 00:00:12,152
Sólo que no me parece correcto casarnos,
sabes, sin preguntarle a tu padre.
6
00:00:12,187 --> 00:00:13,718
No soy como los otros
muchachos de este colegio.
7
00:00:13,753 --> 00:00:15,617
No juego al waterpolo,
y realment
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,400 --> 00:00:04,900
I'm on the street the other day,
make a pay phone call...
2
00:00:05,000 --> 00:00:07,300
...go overtime on the call...
3
00:00:07,400 --> 00:00:08,800
...hang up the phone, walk away.
4
00:00:10,300 --> 00:00:11,600
You've had this happen?
What...?
5
00:00:11,800 --> 00:00:15,400
Phone rings.
It's the phone company.
6
00:00:15,500 --> 00:00:17,400
They want more money.
7
00:00:17,800 --> 00:00:21,600
Don't you love this? And you've
got them right where you want them...
8
00:00:21,800 --> 00:00:24,200
...for the first time in your life.
You're on the
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{633}{727}Kao djeèak sam se | uputio sam u šumu
{730}{787}da bih se popeo | na najviše drvo.
{793}{877}Pri samom vrhu okliznuo | sam se i pao, no uspio sam se
{880}{984}uloviti za jednu granu. | Bio je to dugaèak pad.
{1015}{1102}Visio sam tako dok mi | glava nije poèela pucati.
{1105}{1204}Ruke su me boljele kao | da mi ih trgaju s tijela.
{1235}{1367}Osjeæam to i sada. Krv | mi je bubnjala u ušima.
{1383}{1512}Užasna bol i strah od pada.
{2223}{2309}A mislio sam da sam sve vidio. | Vozila je više od 150 km/h.
{2393}{2474}Stavi ispod. Podupri | ga ispod vilice.
{2480}{2549}Ne vidim nikoga unutra. | Možda nije mrtva.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,770 --> 00:01:46,860
Â¥h¡A¸Ã¦ºªº
2
00:01:47,840 --> 00:01:49,600
³o¸Ã¦³¥¬¾|¥ö¤ªø
3
00:01:51,110 --> 00:01:52,660
§Ãªº©j©j¦b¨º¹DÃð¸Ã±
¦o¦b¨º¹DÃð¸Ã±
4
00:01:54,540 --> 00:01:56,070
§ÃÂè« ±a¦oÃ÷¶}³o¸Ã
5
00:01:56,580 --> 00:01:57,640
¤jÃU¤¤Ã泤H
6
00:01:58,950 --> 00:02:01,110
¦n ¤j®a·Ã³Ã°Ã¤â
7
00:02:10,660 --> 00:02:12,020
Ãìd³o¸Ã
8
00:02:19,900 --> 00:02:21,600
§Ã¨«¤£°Ã
9
00:02:22,600 --> 00:02:25,600
¤¦ Â¥sÂ¥LÂü³·Ã¤jÃU
§Ã²{¦b¶iÂ¥h
10
00:02:26,470 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
·ÂÃë:·¨Ã¼¿Ã±ÃµÃÃú
2
00:00:15,000 --> 00:00:30,000
ÃãÃþÂÃÃÃÃãÃûµÃµçð£¿
3
00:00:54,780 --> 00:00:57,620
ÃãµÃÃöµãòô£¬º¢ÃÃê³öôÃÃ
4
00:00:57,660 --> 00:01:01,300
ÃÃêµÃº¢ÃÃê³öôÃã¬
á½ã£¬ÃãµÃÃä¾²£¬ÃîºôÃü£¬ºÃÃð£¿
5
00:01:01,300 --> 00:01:03,120
Ãóã¬ÃÃÃâÃÃÃÃÃèê¸öýÃú
6
00:01:03,120 --> 00:01:04,340
ÃÃÃýÃÃÃÃÃÃ
7
00:01:04,340 --> 00:01:06,660
- Ãã²»ÃÃýÃú£¿
- ²»£¬ÃÃÃû¤Ã¿
8
00:01:06,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,930 --> 00:00:04,831
-=ÃãÃþÂÃÃÃÃãÃûµÃµçð£¿=-
2
00:00:05,031 --> 00:00:18,431
-=·ÂÃë:·¨Ã¼¿Ã±ÃµÃÃú=-
3
00:00:19,829 --> 00:00:22,230
ÃÃÃÂÃõçð¹«Ã¾ ³ö÷
4
00:00:23,029 --> 00:00:25,429
ÃÃìÃãºÃö÷¡¤Ãõ¿Ã¶ûù
5
00:00:26,329 --> 00:00:28,730
ÃìÃÃÃ÷ÃãºÃ«Ã¯¡¤Ã¶Ãö÷
6
00:00:29,730 --> 00:00:32,331
ìÃû£º¼ú
7
00:00:33,832 --> 00:00:35,197
Ãâ¾ÃÃÃÃãµÃÃç²Ã£¬ºÃÃð£¿
8
00:00:35,398 --> 00:00:37,368
Ãû¹·ÃÃÃûÃÃêîÃÃÃïÃ棬ÃãÂ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,300 --> 00:01:03,300
???Nicholas Angel
2
00:01:03,300 --> 00:01:05,100
????????????
3
00:01:05,100 --> 00:01:10,700
1997?????????????
??????????????
4
00:01:10,700 --> 00:01:13,300
????????????????
5
00:01:14,300 --> 00:01:17,299
??????????????????
6
00:01:19,299 --> 00:01:22,379
?ó????????????
7
00:01:23,419 --> 00:01:27,819
????????????????????é
8
00:01:28,219 --> 00:01:29,899
??????????
9
00:01:29,979 --> 00:01:33,979
??????????????????(???????????)
10
00:01:34,299 --> 00:01:38,099
???????????????????
11
00:01:38,099 --> 00:01:39,299
????????!
12
00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,167 --> 00:00:31,536
-?n?a???p??????F?
-?????p??? ?????a?
2
00:00:31,735 --> 00:00:36,346
?o??p?? ?b?q?|?Y????
?n?a??i??????H
3
00:00:36,545 --> 00:00:40,755
-?????b?}??????
-?????L?]?w?@??e?f?p???
4
00:00:40,955 --> 00:00:44,562
-?e?f?
-???O?L?W?????I???@????
5
00:00:44,764 --> 00:00:46,807
-???L?|?]??.
-?L?i?H??_??.
6
00:00:47,007 --> 00:00:51,657
A How Green Was My Valley thing.
????s ???D?º? ???p??i?H???
7
00:00:51,857 --> 00:00:54,383
-?~????j?F ??B?L?O?^?????H.
-?S?p???
8
00:00:54,542 --> 00:00:57,790
-?@???]?w?b?????{.
-??????@?????
9
00:00:57,990 --> 00:01
Subtitles for chinese connection
mou, gaan, dou, 2002, chinese, zh, infernal, affairs, 72, p, bluray, x26, 4, esir, chs, ass,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?[Script Info]
; Script generated by Aegisub v1.10
; http://www.aegisub.net
; Infernal.Affairs.2002.720p.BluRay.x264-ESiR
ScriptType: v4.00+
PlayResX: 1280
PlayResY: 544
WrapStyle: 0
[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H0000FFFF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,0
Style: iA,NSimSun,40,&H00EAFAFB,&H0000FFFF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,20,0
[Events]
Format: Layer, Start, End,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:54,760 --> 00:02:00,710
²»ºÃ²»ºÃÃÃÃÃÃÃÃÂ¥ÃÃÃÃÃÃÃÂ¥ÃáÂ
2
00:02:04,960 --> 00:02:08,350
áÃóÃÃÃÃÃÃü±¸¼Ã²ÃÃö¼ÃøºÃ
3
00:02:12,000 --> 00:02:16,198
ÃãºÃÃÃÃÃÃîÃÃÃâ¸ö°à µÃ°à Ã÷ÃÃÃúÃÃ
4
00:02:16,240 --> 00:02:19,391
ÃÃÃ÷½Ã¹Ã¹µÃ°Ã°ÃÃúºÃÃîÃÃæ
5
00:02:19,440 --> 00:02:24,389
Ãã½ÃòôÃûÃÃýôÃõô¿ÃÃÃ
6
00:02:24,440 --> 00:02:27,318
²»Ã¸ÃâôÃÃÂ&