Search Movie Subtitles results for chinatown by relevance:
- Chinatown.1974.DVDRip.A C3.XviD-OS.iLUMiNADOS.CD2.srt
- Chinatown.1974.DVDRip.A C3.XviD-OS.iLUMiNADOS.CD1.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
12 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,381 --> 00:01:57,712
Oh...
2
00:02:00,686 --> 00:02:02,677
Oh-ho.
3
00:02:08,660 --> 00:02:09,820
Whoo.
4
00:02:25,043 --> 00:02:26,635
Oh!
5
00:02:33,619 --> 00:02:34,813
Whoo.
6
00:02:34,887 --> 00:02:36,718
All right, Curly,
enough's enough.
7
00:02:36,789 --> 00:02:38,450
You can't eat
the venetian blinds.
8
00:02:38,524 --> 00:02:40,617
I just had them
installed on Wednesday.
9
00:02:48,066 --> 00:02:49,499
Whoo.
10
00:02:57,075 --> 00:02:58,303
Down the hatch.
11
00:03:03,282 --> 00:03:04,374
Oh.
12
00:03:10,923 --> 00:03:12,788
She's no good.
1
- [1974] Roman Polanski - Chinatown (EN).srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,001 --> 00:02:41,214
Enough's enough, Curly. You can't eat
the Venetian blinds, I just got them.
2
00:02:57,927 --> 00:02:59,959
Down the hatch.
3
00:03:12,438 --> 00:03:14,596
- She's no good.
- What can I tell you?
4
00:03:15,565 --> 00:03:18,787
When you're right, you're right.
And you're right.
5
00:03:19,745 --> 00:03:24,948
I'll pay you the rest next week.
We only caught 60 tons of skipjack.
6
00:03:24,969 --> 00:03:29,149
They pay less for skipjack
than albacore tuna.
7
00:03:29,181 --> 00:03:34,424
I only brought it up to illustrate a point.
I don't want your last dime.
8
00:03:35,395 --> 00:03:39,
- Chinatown - English [CD1].srt
- Chinatown - English [CD2].srt
2 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:27,960 --> 00:02:33,592
Enough's enough, Curly. You can't eat
the Venetian blinds, I just got them.
2
00:02:49,840 --> 00:02:51,353
Down the hatch.
3
00:03:03,080 --> 00:03:05,799
- She's no good.
- What can I tell you?
4
00:03:06,000 --> 00:03:09,913
When you're right, you're right.
And you're right.
5
00:03:10,120 --> 00:03:15,035
I'll pay you the rest next week.
We only caught 60 tons of skipjack.
6
00:03:15,240 --> 00:03:19,392
They pay less for skipjack
than albacore tuna.
7
00:03:19,600 --> 00:03:24,993
I only brought it up to illustrate a point.
I don't want your last dim
- Entourage.S02E06.Chinatown.DVDRip.XviD-T OPAZ.srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,677 --> 00:01:04,477
ÃÃÃÃÃÃÃ
02x06 - Chinatown
2
00:01:11,004 --> 00:01:13,905
Ãîáðå, åòî... åòî.
3
00:01:13,940 --> 00:01:16,272
Ãóì!
4
00:01:16,309 --> 00:01:18,334
Ãà ñóëñêà ðà áîòà ...
5
00:01:18,378 --> 00:01:21,211
à ïà ê! Ãÿâî êðîøå, êó÷êî.
6
00:01:21,247 --> 00:01:22,874
ÃÃ¥ ñè è ïîìèñëÿé äà ñå èçïðà âÿø.
7
00:01:22,916 --> 00:01:25,646
Ãà ùî ÃÃ¥ ñè îòèäåø ó âà ñ,
äîêà òî ñè îùå ñ âñè÷êèÿ ñè?
8
00:01:25,685 --> 00:01:28,085
Ãêî ÃÃ¥ ìîæåø äà ïîÃåñ
- Roman Polanski - Chinatown (1974).PT-BR.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:27,960 --> 00:02:33,592
Chega, chega, Curly. Voc? n?o pode comer
as venezianas, acabei de comprar.
2
00:02:49,840 --> 00:02:51,353
Acalme-se.
3
00:03:03,080 --> 00:03:05,799
- Ela ? m?.
O que eu posso te dizer?
4
00:03:06,000 --> 00:03:09,913
Quando se est? certo, se est? certo.
E voc? est? certo.
5
00:03:10,120 --> 00:03:15,035
Pago o resto semana que vem.
S? pegamos 60 toneladas de merluza.
6
00:03:15,240 --> 00:03:19,392
Eles pagam menos pela merluza do que por atum.
7
00:03:19,600 --> 00:03:24,993
S? te mostrei para dizer que n?o minto.
N?o quero seu ?ltimo centavo.
8
00:
- Chinatown.cd1.srt
- Chinatown.cd2.srt
2 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,876
Voc? est? dormindo com ela?
2
00:00:03,711 --> 00:00:07,158
Tem que pensar para lembrar?
3
00:00:09,790 --> 00:00:15,157
Se quer uma resposta, colocarei
um dos meus homens para descobrir.
4
00:00:15,934 --> 00:00:19,991
- Boa tarde.
- Sr. Gittes...
5
00:00:20,188 --> 00:00:25,686
Ela acabou de perder o marido.
N?o quero que se aproveitem dela.
6
00:00:25,884 --> 00:00:28,982
- Sente-se.
- Para qu??
7
00:00:30,299 --> 00:00:34,935
Talvez pense que sabe com o que est?
lidando, mas n?o sabe.
8
00:00:36,154 --> 00:00:41,336
- O que ? engra?ado?
- O promo
- NCIS Los Angeles - 1x16 - Chinatown.720p HDTV.gr.srt
1 file(s), added on: 2010-11-18
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,820 --> 00:00:40,054
Ãõôü Ã¥ÃÃáé áðáÃóéï!
2
00:00:40,089 --> 00:00:43,524
¼ëá Ã¥ÃÃáé áðáÃóéá
óôéò 6:00 ôï ðñùÃ.
3
00:01:04,813 --> 00:01:10,600
<i>Season 1 Episode 16
[Chinatown]</i>
4
00:01:10,700 --> 00:01:19,600
Ãðüäïóç ÃéáëüãùÃ: NCIS L.A Team:
[ Polist - Raina ]
5
00:01:19,700 --> 00:01:24,950
<i>www. Subs. gr</i>
6
00:01:25,501 --> 00:01:27,702
¼ôáà ìïõ ëåò üôé èá
ìå ðÃñåéò óôéò 9:00,
7
00:01:27,736 --> 00:01:30,171
- Ã¥Ãìáé óôï ðåæïäñüìéï áðü ôéò 8:50.
- ¸ìðëåîá
- Chinatown - Eng - 23,976fps - 1974.txt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3875}{4030}Enough's enough, Curly. You can't eat|the Venetian blinds, I just got them.
{4448}{4499}Down the hatch.
{4811}{4865}- She's no good.|- What can I tell you?
{4889}{4970}When you're right, you're right.|And you're right.
{4994}{5124}I'll pay you the rest next week.|We only caught 60 tons of skipjack.
{5124}{5229}They pay less for skipjack|than albacore tuna.
{5230}{5361}I only brought it up to illustrate a point.|I don't want your last dime.
{5385}{5490}- Thank you, Mr Gittes.|- Call me Jake. Careful driving home.
{5516}{5620}Mrs Mulwray is waiting for you,|with Mr Walsh and Mr Duffy.
{5646}{5699}Mrs Mulwray, may I present Mr Gitte
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:27,960 --> 00:02:33,592
Yeter artýk, Curly. Jaluzileri yeme.
Onlarý daha yeni taktýrtdým.
2
00:02:49,840 --> 00:02:51,353
Yuvarla þunu.
3
00:03:03,080 --> 00:03:05,799
- Bu kadýn artýk bana yaramaz.
- Ne diyebilirim ki?
4
00:03:06,000 --> 00:03:09,913
Haklýysan, haklýsýn.
Ve haklýsýn da.
5
00:03:10,120 --> 00:03:15,035
Borcumun kalanýný haftaya öderim.
Sadece 60 ton balýk yakalayabildik.
6
00:03:15,240 --> 00:03:19,392
Yakaladýklarýmýza,
ton balýðýndan daha az para ödüyorlar.
7
00:03:19,600 --> 00:03:24,993
Ortalýkta dönenleri daha iyi
anlayabilmen içi
- Chinatown.1974.iNTERNAL .DVDRip.XviD-ApL.CD1.TR.srt
- Chinatown.1974.iNTERNAL .DVDRip.XviD-ApL.CD2.TR.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,400 --> 00:00:07,555
Meseleyi bildiðinizi sanýyorsunuz ama
inanýn bana, bir þey bilmiyorsunuz.
2
00:00:07,760 --> 00:00:12,390
- Neden komik buldunuz?
- Bir ara savcý da aynýsýný söylemiþti.
3
00:00:12,600 --> 00:00:14,830
Haklý mýydý?
4
00:00:15,560 --> 00:00:19,269
Tam olarak hakkýmda
ne biliyorsunuz? Oturun.
5
00:00:23,920 --> 00:00:29,074
Zenginsiniz ve adýnýzýn çýkmasýný
istemeyecek kadar saygýdeðersiniz.
6
00:00:29,280 --> 00:00:33,273
Tabii ki saygýdeðerim.
Yaþlýyým.
7
00:00:33,480 --> 00:00:38,600
Politikacýlar, binalar ve fahiþeler uzun
- Chinatown - CD1 - Eng - 25fps.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
mgunner@hanmail.net
2
00:02:35,256 --> 00:02:41,126
Enough's enough, Curly. You can't eat
the Venetian blinds, I just got them.
3
00:02:58,082 --> 00:02:59,649
Down the hatch.
4
00:03:11,866 --> 00:03:14,693
- She's no good.
- What can I tell you?
5
00:03:14,908 --> 00:03:18,996
When you're right, you're right.
And you're right.
6
00:03:19,213 --> 00:03:24,344
I'll pay you the rest next week.
We only caught 60 tons of skipjack.
7
00:03:24,562 --> 00:03:28,866
They pay less for skipjack
than albacore tuna.
8
00:03:29,084 --> 00:03:34,693
I only brought
1 file(s), added on: 2008-05-06
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:27,960 --> 00:02:33,592
??????, Curly. ??? ??????? ?? ???
?? ??????, ?? ????? ????? ??? ???????.
2
00:02:49,840 --> 00:02:51,353
????? ????.
3
00:03:03,080 --> 00:03:05,799
- ??? ???? ?????.
- ?? ?? ??? ??;
4
00:03:06,000 --> 00:03:09,913
???? ????? ?????, ????? ?????.
??? ????? ?????.
5
00:03:10,120 --> 00:03:15,035
?? ?? ??????? ?? ???????? ??? ???? ????????.
??????? ???? 60 ?????? ????? ?????.
6
00:03:15,240 --> 00:03:19,392
????????? ???????? ??? ??
??'??? ??? ??? ????????????.
7
00:03:19,600 --> 00:03:24,993
?? ??????? ???? ??? ?? ?? ??????.
??? ???? ??? ??? ????????? ??? ?
- Chinatown.1974.CD1.AC3. INTERNAL.DVDivX-SChiZO.EN.srt
- Chinatown.1974.CD2.AC3. INTERNAL.DVDivX-SChiZO.EN.srt
- Chinatown.1974.DVDrip.X viD.AC3.5.1CH-WAF.CD2.srt
- Chinatown.1974.DVDrip.X viD.AC3.5.1CH-WAF.CD1.srt
4 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,879
- Where from?
- We worked together, in Chinatown.
2
00:00:05,256 --> 00:00:10,052
- Would you call him a capable man?
- Very.
3
00:00:10,261 --> 00:00:13,681
- Honest?
- As far as it goes.
4
00:00:13,889 --> 00:00:17,685
He has to swim
in the same water we all do.
5
00:00:17,893 --> 00:00:22,231
But there's no reason to think
he's bungled the case?
6
00:00:22,439 --> 00:00:26,277
- Too bad.
- Too bad?
7
00:00:26,443 --> 00:00:30,155
It makes me think you're
taking my daughter for a ride, -
8
00:00:30,364 --> 00:00:33,450
- financially speaking, of c
- Chinatown.1974.iNTERNAL .DVDRip.XviD.CD2-iNSPiRE.HI.srt
- Chinatown.1974.iNTERNAL .DVDRip.XviD.CD1-iNSPiRE.HI.srt
- Chinatown.1974.iNTERNAL .DVDRip.XviD-iNSPiRE.nfo
2 file(s), added on: 2010-02-01
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,427 --> 00:00:02,361
Honest?
2
00:00:02,429 --> 00:00:04,363
As far as it goes.
3
00:00:04,431 --> 00:00:08,868
He has to swim
in the same water we all do.
4
00:00:08,936 --> 00:00:12,167
But you've no reason to think
he's bungled the case?
5
00:00:12,239 --> 00:00:13,171
None.
6
00:00:13,240 --> 00:00:14,502
That's too bad.
7
00:00:14,575 --> 00:00:15,599
Too bad?
8
00:00:15,676 --> 00:00:16,938
It disturbs me.
9
00:00:17,010 --> 00:00:20,411
Makes me think you're taking
my daughter for a ride.
10
00:00:20,480 --> 00:00:22,914
Financially speaking,
of course.
- Chinatown.cd1.srt
- Chinatown.cd2.srt
2 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,960 --> 00:00:06,680
Ne??kejte m?, ?e jste
o tom aspo? nep?em??lel?
2
00:00:08,160 --> 00:00:11,920
Jestli chcete odpov??
na tuto ot?zku pane Crossi,
3
00:00:11,960 --> 00:00:15,440
nasad?m na to, jednoho
z m?ch mu??.
4
00:00:15,520 --> 00:00:16,400
P?eji dobr? odpoledne.
5
00:00:16,480 --> 00:00:17,360
Pane Gitts...
6
00:00:17,440 --> 00:00:18,480
Gittes.
7
00:00:18,520 --> 00:00:20,720
Gittes.
Jedn?te s rozru?enou ?enou,
8
00:00:20,760 --> 00:00:22,640
kter? pr?v? ztratila man?ela.
9
00:00:22,680 --> 00:00:25,520
Nem?m v ?myslu
z toho n?jak t??it.
10
00:00:25,6
- Chinatown.DVDRip.XviD.C D1.srt
- Chinatown.DVDRip.XviD.C D2.srt
2 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:27,960 --> 00:02:33,592
??????, Curly. ??? ??????? ?? ???
?? ??????, ?? ????? ????? ??? ???????.
2
00:02:49,840 --> 00:02:51,353
????? ????.
3
00:03:03,080 --> 00:03:05,799
- ??? ???? ?????.
- ?? ?? ??? ??;
4
00:03:06,000 --> 00:03:09,913
???? ????? ?????, ????? ?????.
??? ????? ?????.
5
00:03:10,120 --> 00:03:15,035
?? ?? ??????? ?? ???????? ??? ???? ????????.
??????? ???? 60 ?????? ????? ?????.
6
00:03:15,240 --> 00:03:19,392
????????? ???????? ??? ??
??'??? ??? ??? ????????????.
7
00:03:19,600 --> 00:03:24,993
?? ??????? ???? ??? ?? ?? ??????.
??? ???? ??? ??? ????????? ??? ?
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,200 --> 00:02:41,400
Enough's enough, Curly. You can't eat
the Venetian blinds, I just got them.
2
00:02:58,000 --> 00:03:00,000
Down the hatch.
3
00:03:12,400 --> 00:03:15,100
- She's no good.
- What can I tell you?
4
00:03:15,500 --> 00:03:18,800
When you're right, you're right.
And you're right.
5
00:03:19,700 --> 00:03:24,900
I'll pay you the rest next week.
We only caught 60 tons of skipjack.
6
00:03:24,900 --> 00:03:29,100
They pay less for skipjack
than albacore tuna.
7
00:03:29,100 --> 00:03:34,400
I only brought it up to illustrate a point.
I don't want your last dim
- Entourage-S02E06---Chinatown.srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,666 --> 00:00:58,555
S V I T A
2
00:01:02,888 --> 00:01:05,139
CHINATOWN
3
00:01:05,283 --> 00:01:08,067
OK, èekam na to... èekam...
Bang!
4
00:01:10,448 --> 00:01:12,448
Pogodio sam dvije
muhe jednim udarcem.
5
00:01:12,515 --> 00:01:15,316
I... bang!
Ljevica, kuèko.
6
00:01:15,383 --> 00:01:16,982
Ni ne pomišljaj da se ustaješ, buraz.
7
00:01:17,049 --> 00:01:19,782
Hoæu da odeš kuæi
neošteæenog mozga, brate.
8
00:01:19,871 --> 00:01:22,007
Ako ne podnosiš vrijeðanje,
nauèi udarati.
9
00:01:22,036 --> 00:01:23,305
Onda neæeš to morati slušati.
10
- Chinatown.1974.DVDRip.A C3.XviD-OS.iLUMiNADOS.CD1.TR.srt
- Chinatown.1974.DVDRip.A C3.XviD-OS.iLUMiNADOS.CD2.TR.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,113 --> 00:02:40,986
Yeter artýk, Curly. Jaluzileri yeme.
Onlarý daha yeni taktýrtdým.
2
00:02:57,927 --> 00:02:59,505
Yuvarla þunu.
3
00:03:11,733 --> 00:03:14,568
- Bu kadýn artýk bana yaramaz.
- Ne diyebilirim ki?
4
00:03:14,778 --> 00:03:18,858
Haklýysan, haklýsýn.
Ve haklýsýn da.
5
00:03:19,074 --> 00:03:24,199
Borcumun kalanýný haftaya öderim.
Sadece 60 ton balýk yakalayabildik.
6
00:03:24,412 --> 00:03:28,742
Yakaladýklarýmýza,
ton balýðýndan daha az para ödüyorlar.
7
00:03:28,959 --> 00:03:34,582
Ortalýkta dönenleri daha iyi
anlayabilmen içi
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3300}{3725}{C:{preview}00FF}{y:ib} B & M |{C:$FF0000}{y:b} movies
{3730}{3869}Sada je dosta, Curly. Ne možeš pojesti|venecijanere. Postavio sam ih neki dan.
{4276}{4314}Do kraja.
{4608}{4676}- Ona nije dobra.|- Što da ti kažem?
{4681}{4776}Kada si u pravu, u pravu si.|A u pravu si.
{4781}{4905}Ostatak æu ti platiti do kraja tjedna.|Ulovi li smo samo 60 tona kornjaša.
{4908}{5012}Manje plaæaju za kornjaše|nego za tunu.
{5017}{5151}To sam rekao samo radi ilustracije.|Ne želim ti uzeti posljednji novèiæ.
{5159}{5267}- Hvala, g. Gittes.|- Nazovi me Jake. Vozi pažljivo.
{5294}{5395}Gða. Mulwray vas èeka,|sa g. Walsh i g. Duffy.
{5412}{
There are more subtitles available for Chinatown
Click here to view them