Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Chill Out by relevance:
Subtitles for Chill Out
keywords: chill, out, scoobydoo, 2007, v, 1, scooby, stv, ntsc, dvdr, fzero,
original filename: 7518-sub_Chill-Out-ScoobyDoo-2007-V_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,722 --> 00:01:51,722
Traducerea ºi adaptarea:
WolFBoY & Liviuuuu @ iDVD Team
2
00:01:51,723 --> 00:01:52,712
Uite.
3
00:01:53,825 --> 00:01:55,656
Egads.
4
00:02:01,333 --> 00:02:05,736
Vezi, profesore? Ãnscrisurile antice,
cum þi-am promis.
5
00:02:05,904 --> 00:02:08,304
Aºadar, legendã e adevãratã.
6
00:02:23,021 --> 00:02:27,981
Da. Este totul aici,
exact cum este descris în manuscris.
7
00:02:28,160 --> 00:02:30,355
L-am gãsit în sfârºit.
8
00:02:30,529 --> 00:02:35,364
Vino, Pemba. Regatul pierdut al lui
Shangri-la aºteaptã.
9
00:02:36,868 --> 00:02
Subtitles for Chill Out
keywords: chill, out, eng, 2, 5, fps, 1999,
original filename: Chill Out - Eng - 25fps - 1999.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:03:07,327 --> 00:03:09,397
l don't understand.
2
00:03:10,127 --> 00:03:11,606
What?
3
00:03:12,567 --> 00:03:15,240
l guess l didn't notice you.
4
00:03:16,207 --> 00:03:17,606
What?
5
00:03:21,647 --> 00:03:27,165
You locked me in?
-Not on purpose, it's my job.
6
00:06:03,073 --> 00:06:05,951
Does it hurt?
-lt's all right.
7
00:06:13,593 --> 00:06:14,912
Thank you.
8
00:06:19,353 --> 00:06:20,752
Thank you.
9
00:07:19,673 --> 00:07:21,106
Excuse me.
10
00:07:23,113 --> 00:07:25,673
l heard of a Thai restaurant.
11
00:07:25,953 --> 00:07:27,989
ln Mühsam Street.
12
00:07:28,913 --> 00:07:32,269
Do you know where it is?
Subtitles for Chill Out
keywords: chill, out, scooby, doo, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 23948-Chill Out Scooby Doo ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:50,722 --> 00:01:51,722
Traducerea ºi adaptarea:
WolFBoY & Liviuuuu @ iDVD Team
2
00:01:51,723 --> 00:01:52,712
Uite.
3
00:01:53,825 --> 00:01:55,656
Egads.
4
00:02:01,333 --> 00:02:05,736
Vezi, profesore? Ãnscrisurile antice,
cum þi-am promis.
5
00:02:05,904 --> 00:02:08,304
Aºadar, legendã e adevãratã.
6
00:02:23,021 --> 00:02:27,981
Da. Este totul aici,
exact cum este descris în manuscris.
7
00:02:28,160 --> 00:02:30,355
L-am gãsit în sfârºit.
8
00:02:30,529 --> 00:02:35,364
Vino, Pemba. Regatul pierdut al lui
Shangri-la aºteaptã.
9
00:02:36,868 --> 0
Subtitles for Chill Out
keywords: chill, out, scooby, doo, 2007, en, 1,
original filename: Chill_Out_Scooby_Doo__2007_en(1).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,723 --> 00:01:52,712
Look.
2
00:01:53,825 --> 00:01:55,656
Egads.
3
00:02:01,333 --> 00:02:05,736
See, professor? The ancient carvings,
just as I promised you.
4
00:02:05,904 --> 00:02:08,304
So the legend is true.
5
00:02:23,021 --> 00:02:27,981
Yes. It's all here,
just as the manuscript describes.
6
00:02:28,160 --> 00:02:30,355
I've found it at last.
7
00:02:30,529 --> 00:02:35,364
Come, Pemba. The lost kingdom
of Shangri-la awaits.
8
00:02:36,868 --> 00:02:37,857
What?
9
00:02:38,036 --> 00:02:42,063
I am sorry, professor.
We dare not go further.
10
00:02:42,2
Subtitles for Chill Out
keywords: chill, out, scooby, doo!, 2007, 1, cd, greek, gr, original, movie,
original filename: Chill Out, Scooby-Doo! - 2007 - 1CD - Greek - gr - 5d704a89c89d19e8dba4b9d11aa71ad3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,212 --> 00:00:22,212
<i>SUBRIP-??????????
A.P.S.U. TEAM-www.apsubs.com</i>
2
00:00:22,213 --> 00:00:24,124
<i>????????</i>
3
00:01:52,074 --> 00:01:53,063
????????.
4
00:01:54,114 --> 00:01:55,866
?????? ???.
5
00:02:01,653 --> 00:02:05,885
???????, ????????; ?? ??????
??????, ???? ??? ??????????.
6
00:02:06,053 --> 00:02:08,328
???, ? ??????
????? ????????.
7
00:02:23,690 --> 00:02:28,445
???. ????? ??? ???,
???? ?? ???? ?? ??????????.
8
00:02:28,610 --> 00:02:30,726
?? ????? ??????.
9
00:02:30,890 --> 00:02:35,520
???, ?????. ?? ?????? ????????
??? ???????-?? ??? ?
Subtitles for Chill Out
keywords: chill, out, scooby, doo, 2007, en,
original filename: Chill_Out_Scooby_Doo__2007_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,396 --> 00:02:01,345
Look.
2
00:02:02,412 --> 00:02:04,168
Egads.
3
00:02:09,614 --> 00:02:13,837
See, professor? The ancient carvings,
just as I promised you.
4
00:02:13,998 --> 00:02:16,300
So the legend is true.
5
00:02:30,416 --> 00:02:35,174
Yes. It's all here,
just as the manuscript describes.
6
00:02:35,345 --> 00:02:37,451
I've found it at last.
7
00:02:37,618 --> 00:02:42,255
Come, Pemba. The lost kingdom
of Shangri-la awaits.
8
00:02:43,698 --> 00:02:44,646
What?
9
00:02:44,818 --> 00:02:48,681
I am sorry, professor.
We dare not go further.
10
00:02:48,8
Subtitles for Chill Out
keywords: chill, out, scooby, doo, 2007, es,
original filename: Chill_Out_Scooby_Doo__2007_es.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,003 --> 00:00:24,994
SCOOBY DOO Y EL ABOMINABLE
HOMBRE DE LAS NIEVES
2
00:01:51,558 --> 00:01:52,547
Mire.
3
00:01:53,660 --> 00:01:55,491
Existe.
4
00:02:01,168 --> 00:02:05,571
?Ya vio, profesor? La escultura antigua,
justo como se la promet?.
5
00:02:05,739 --> 00:02:08,139
La leyenda es verdad.
6
00:02:22,856 --> 00:02:27,816
S?, aqu? est?.
Justo como dice el manuscrito.
7
00:02:27,995 --> 00:02:30,190
Por fin lo encontr?.
8
00:02:30,364 --> 00:02:35,199
Ven, Pemba. El reino perdido
de Shangri-La nos espera.
9
00:02:36,703 --> 00:02:37,692
?Qu??
10
00:02:37,87
Subtitles for Chill Out
keywords: chill, out, scooby, doo!, 2007, 1, cd, english, en, doo, stv, mx,
original filename: Chill Out, Scooby-Doo! - 2007 - 1CD - English - en - 923afbff1895b1a0444c9d2c58f29e1a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,396 --> 00:02:01,345
Look.
2
00:02:02,412 --> 00:02:04,168
Egads.
3
00:02:09,614 --> 00:02:13,837
See, professor? The ancient carvings,
just as I promised you.
4
00:02:13,998 --> 00:02:16,300
So the legend is true.
5
00:02:30,416 --> 00:02:35,174
Yes. It's all here,
just as the manuscript describes.
6
00:02:35,345 --> 00:02:37,451
I've found it at last.
7
00:02:37,618 --> 00:02:42,255
Come, Pemba. The lost kingdom
of Shangri-la awaits.
8
00:02:43,698 --> 00:02:44,646
What?
9
00:02:44,818 --> 00:02:48,681
I am sorry, professor.
We dare not go further.
10
00:02:48,8
Subtitles for Chill Out
keywords: chill, out, scooby, doo!, 2007, 1, cd, spanish, es, doo, stv, tst,
original filename: Chill Out, Scooby-Doo! - 2007 - 1CD - Spanish - es - 530bcbd434e70dfb28ea6f8e6cd19794.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,003 --> 00:00:24,994
SCOOBY DOO Y EL ABOMINABLE
HOMBRE DE LAS NIEVES
2
00:01:51,558 --> 00:01:52,547
Mire.
3
00:01:53,660 --> 00:01:55,491
Existe.
4
00:02:01,168 --> 00:02:05,571
?Ya vio, profesor? La escultura antigua,
justo como se la promet?.
5
00:02:05,739 --> 00:02:08,139
La leyenda es verdad.
6
00:02:22,856 --> 00:02:27,816
S?, aqu? est?.
Justo como dice el manuscrito.
7
00:02:27,995 --> 00:02:30,190
Por fin lo encontr?.
8
00:02:30,364 --> 00:02:35,199
Ven, Pemba. El reino perdido
de Shangri-La nos espera.
9
00:02:36,703 --> 00:02:37,692
?Qu??
10
00:02:37,87