Search Movie Subtitles results for children of the dune by relevance:
- Frank-Herberts-Children-Of-Dune-Mini-series-Part-1 .(dvd).schubi.[www.the-realworld.de].xvid. srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,209 --> 00:00:29,715
Dvanaest godina rata...
2
00:00:31,719 --> 00:00:35,828
... dvanaest godina, otkako je
Car Shaddam IV poražen...
3
00:00:35,828 --> 00:00:40,540
... i divlji se Fremeni Paula
Muad'Diba raširili po svemiru...
4
00:00:40,640 --> 00:00:45,250
... istrijebili sve ostatke
stare carske armade...
5
00:00:45,250 --> 00:00:47,455
kolonizirajuæi planete
poznatog svemira.
6
00:00:47,555 --> 00:00:50,763
jednog po jednog pod
njegovim vodstvom
7
00:00:50,863 --> 00:00:53,168
... izbrisali sve...
8
00:00:53,268 --> 00:00:55,773
... i svakoga, tko se opirao.
9
- Frank-Herberts-Children-Of-Dune-Mini-series-Part-3 .(dvd).schubi.[www.the-realworld.de].xvid. srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,590 --> 00:00:14,682
Povijest je upisana na pijesku Arrakisa...
2
00:00:14,765 --> 00:00:18,777
gdje pobuna i graðanski rat
nastavljaju širenje...
3
00:00:18,902 --> 00:00:22,704
hranjeni Alijinom okrutnom
tiranijom i represijom...
4
00:00:22,787 --> 00:00:26,213
dok ona tone dublje u izrodstvo
svojih osobnih duhova...
5
00:00:30,600 --> 00:00:34,903
nesposobna da prepozna urotnièke
snage protiv sebe...
6
00:00:35,029 --> 00:00:37,201
nesvjesna uragana...
7
00:00:37,201 --> 00:00:40,628
koji raznosi prema njoj preko pustinje
8
00:00:44,345 --> 00:00:46,351
Onda...
9
- Frank-Herberts-Children-Of-Dune-Mini-series-Part-2 .(dvd).schubi.[www.the-realworld.de].xvid. srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,056 --> 00:00:16,917
Povijest je upisana na pijesku Arrakisa.
2
00:00:17,021 --> 00:00:19,631
Muad'Dib je otišao...
3
00:00:19,771 --> 00:00:23,143
no djeca su ostala...
4
00:00:23,214 --> 00:00:24,640
skoro odrasla...
5
00:00:24,711 --> 00:00:29,650
i pred suoèenjem s posljedicama
oèeve ostavštine...
6
00:00:29,720 --> 00:00:35,634
ostavštinom vatreno èuvanom od strane
njihove tetke, Alie...
7
00:00:35,634 --> 00:00:41,444
iako se ona bori sa zlokobnom sudbinom
svojeg nasljednog prava.
8
00:01:20,825 --> 00:01:24,235
Ovdje sam.
Ovdje ostajem.
9
00:01:24,235 -->
- 05 - Frank Herbert's Dune - Children of Dune - part 2.txt
- 06 - Frank Herbert's Dune - Children of Dune - part 3.txt
- 02 - Frank Herbert's Dune - Muad'Dib.txt
- 01 - Frank Herbert's Dune - Dune.txt
- 04 - Frank Herbert's Dune - Children of Dune - part 1.txt
- 03 - Frank Herbert's Dune - The Prophet.txt
6 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{60}{60}Istoria e scrisã în nisipurile de pe Arrakis.
{210}{210}Muad'Dib nu mai este.
{270}{270}Dar copiii lui rãmîn.
{390}{390}Aproape adulþi, gata sã se înfrunte|cu moºtenirea tatãlui lor.
{571}{571}O moºtenire pãzitã cu strãºnicie|de mãtuºa lor, Alia.
{751}{751}Chiar dacã ºi ea luptã cu destinul ameninþãtor|al propriului drept înãscut.
{2102}{2102}Sînt aici
{2162}{2162}rãmîn aici .
{2222}{2222}Poteca de Aur.
{2342}{2342}Poteca pe care eu nu am putut sã pornesc.
{2462}{2462}Acum depinde de tine.
{2523}{2523}Fiul meu.
{2583}{2583}Poteca de Aur e periculoasã, fiule.
{2703}{2703}Leto !
{3484}{3484}Sînt sigur
- Frank Herberts Children Of Dune Mini-series Part 2.(dvd).schubi.[www.the-realworld.de].xvid. srt
- Frank Herberts Children Of Dune Mini-series Part 3.(dvd).schubi.[www.the-realworld.de].xvid. srt
- Frank Herberts Children Of Dune Mini-series Part 1.(dvd).schubi.[www.the-realworld.de].xvid. srt
3 file(s), added on: 2007-12-12
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,056 --> 00:00:16,917
Povijest je upisana na pijesku Arrakisa.
2
00:00:17,021 --> 00:00:19,631
Muad'Dib je otišao...
3
00:00:19,771 --> 00:00:23,143
no djeca su ostala...
4
00:00:23,214 --> 00:00:24,640
skoro odrasla...
5
00:00:24,711 --> 00:00:29,650
i pred suoèenjem s posljedicama
oèeve ostavštine...
6
00:00:29,720 --> 00:00:35,634
ostavštinom vatreno èuvanom od strane
njihove tetke, Alie...
7
00:00:35,634 --> 00:00:41,444
iako se ona bori sa zlokobnom sudbinom
svojeg nasljednog prava.
8
00:01:20,825 --> 00:01:24,235
Ovdje sam.
Ovdje ostajem.
9
00:01:24,235 -->
- 05 - Frank Herbert's Dune - Children of Dune - part 2.txt
- 06 - Frank Herbert's Dune - Children of Dune - part 3.txt
- 02 - Frank Herbert's Dune - Muad'Dib.txt
- 01 - Frank Herbert's Dune - Dune.txt
- 04 - Frank Herbert's Dune - Children of Dune - part 1.txt
- 03 - Frank Herbert's Dune - The Prophet.txt
6 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{60}{60}Istoria e scrisã în nisipurile de pe Arrakis.
{210}{210}Muad'Dib nu mai este.
{270}{270}Dar copiii lui rãmîn.
{390}{390}Aproape adulþi, gata sã se înfrunte|cu moºtenirea tatãlui lor.
{571}{571}O moºtenire pãzitã cu strãºnicie|de mãtuºa lor, Alia.
{751}{751}Chiar dacã ºi ea luptã cu destinul ameninþãtor|al propriului drept înãscut.
{2102}{2102}Sînt aici
{2162}{2162}rãmîn aici .
{2222}{2222}Poteca de Aur.
{2342}{2342}Poteca pe care eu nu am putut sã pornesc.
{2462}{2462}Acum depinde de tine.
{2523}{2523}Fiul meu.
{2583}{2583}Poteca de Aur e periculoasã, fiule.
{2703}{2703}Leto !
{3484}{3484}Sînt sigur
- .My Super Ex-Girlfriend.srt
- Children of Dune-CD1.sub
- The Last King Of Scotland - CD1 - Fin - 23,976fps - 2006 - (DVDSCR-iMBT) - (ver 2).sub
- The Last King Of Scotland - CD1 - Fin - 23,976fps - 2006 - (DVDSCR-iMBT) - (ver 3).sub
- Children of Dune-CD2.sub
- The Last King Of Scotland - CD1 - Fin - 23,976fps - 2006 - (DVDSCR-iMBT).sub
- The Last King Of Scotland - CD1 - Fin - 23,976fps - 2006 - (dmd).sub
- The Last King Of Scotland - CD2 - Fin - 23,976fps - 2006 - (DVDSCR-iMBT) - (ver 2).sub
- Children of Dune-CD3.sub
- The Last King Of Scotland - CD2 - Fin - 23,976fps - 2006 - (DVDSCR-iMBT) - (ver 3).sub
- The Last King Of Scotland - CD2 - Fin - 23,976fps - 2006 - (DVDSCR-iMBT).sub
11 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{132}{197}Hyvää yötä, herra.
{1414}{1480}Hei.
{1532}{1585}Hei.
{1664}{1724}Hän näyttää paljon paremmalta.
{1728}{1787}Paljon paremmalta.
{1791}{1911}Tuo toinen on Campbell.|Hän on se, joka menee Atishaan.
{1912}{1969}Sinulla on makua!
{2077}{2166}Näkemiin.
{2265}{2331}Tohtori Garrigan.
{2353}{2491}- Haaveilemassa?|- Toivon todellakin niin.
{2494}{2585}En uskonut löytäväni sinua täältä, luulin sinun|olevan presidentin mukana Lontoossa.
{2588}{2638}En, minua tarvitaan täällä.
{2640}{2735}- Toivon, ettei hän ole seonnut taas.|- Mitä?
{2736}{2823}Luen tässä Timesia,|oletkohan jo lukenut sen?
{2829}{2922}Tässä puhuta