Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Children Of The Corn 1984 1 Cd Portuguese Br Pb
Subtitles for Children Of The Corn 1984 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: children, of, the, corn, 1984, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Children of the Corn - 1984 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 245176141a6e54163a5a463f00035e2e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,400 --> 00:00:26,500
"A COLHEITA MALDITA"
2
00:00:55,000 --> 00:00:58,400
IGREJA BATISTA DE GATLIN
A SECA DO MILHARAL E O SENHOR
3
00:00:58,600 --> 00:01:01,000
REVERENDO TIMOTHY CASE
4
00:01:04,200 --> 00:01:07,300
GATLIN, NEBRASKA
TR?S ANOS ATR?S
5
00:01:12,700 --> 00:01:15,400
-Bom dia.
-Bom dia, padre.
6
00:01:19,900 --> 00:01:24,500
<i>Aconteceu h? tr?s anos.</i>
<i>Eu era a ?nica crian?a na igreja.</i>
7
00:01:25,200 --> 00:01:27,600
<i>Os outros estavam com Isaac</i>
<i>no milharal.</i>
8
00:01:27,800 --> 00:01:30,300
<i>N?o fui porque papai</i>
<i>n?o gostava de
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,520 --> 00:01:25,950
Continua a protestar contra a
presen?a de um man?aco sexual.
2
00:01:26,190 --> 00:01:27,420
Michelle Bentley est? no local.
3
00:01:27,620 --> 00:01:30,150
Obrigada, Rick.
Estou em Woodward Court...
4
00:01:30,220 --> 00:01:34,090
a rua residencial que se
tornou foco de controv?rsia...
5
00:01:34,160 --> 00:01:37,430
desde que Ronald McGorvey,
48 anos, voltou para c?...
6
00:01:37,500 --> 00:01:41,330
ap?s dois anos de pris?o
por se exibir a um menor.
7
00:01:41,470 --> 00:01:45,570
Nos ?ltimos dias, o Comit?
de Pais Preocupados...
8
00:01:45,640 -->
Subtitles for Children Of The Corn 1984 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: airwolf, 1984, 1, cd, portuguese, br, pb, 1x0, 2, the, movie, pilot,
original filename: Airwolf - 1984 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 1e5b8efb0098e10198f8ecbec24dcbb1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,490 --> 00:00:26,186
Nos localizaram por radar.
Prepara um m?ssil.
2
00:00:29,262 --> 00:00:32,493
Gabrielle, n?o perca tempo
com Stringfellow Hawke.
3
00:00:32,565 --> 00:00:34,863
Nenhuma mulher tem futuro com ele.
4
00:00:34,934 --> 00:00:36,265
Tem que ir a L?bia.
5
00:00:36,336 --> 00:00:39,464
? territ?rio de Khaddafi.
N?o nos querem, String.
6
00:00:40,907 --> 00:00:44,468
No deserto um corpo como
este murcharia e morreria.
7
00:00:44,644 --> 00:00:47,807
Depois de umas horas com um corpo assim,
quem se importaria?
8
00:00:49,015 --> 00:00:52,974
Temos 48 horas par
Subtitles for Children Of The Corn 1984 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: amadeus, 1984, 1, cd, portuguese, br, pb, director's, cut, unseen,
original filename: Amadeus - 1984 - 1CD - Portuguese-BR - pb - bd376da37875fa125f09362d5226f0da.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{648}{701}Mozart!
{917}{961}Mozart!
{967}{1020}Perdoe ao seu assassino!
{1041}{1124}Eu confesso!|Eu o matei!
{1141}{1196}Sim, eu o matei, Mozart!
{1201}{1250}Perdoe-me!
{1270}{1326}Perd?o, Mozart!
{1331}{1397}Perd?o!|Perdoe ao seu assassino!
{1409}{1459}Perdoe-me, Mozart!
{1528}{1595}Senhor Salieri, abra a porta!|Aja direito.
{1635}{1702}Senhor, temos algo|especial para voc?.
{1715}{1769}Algo que vai amar.
{1879}{1929}Que del?cia!
{1986}{2037}Senhor, acredite-me...
{2050}{2124}esta ? a coisa mais gostosa|que j? comi na vida.
{2178}{2237}N?o sabe o que...
{2390}{2450}J? chega, senhor!|Abra a porta!
{2548}{2632}Senhor, se n?o abrir a p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,158 --> 00:00:03,256
Ol?. Meu nome ? Marty DiBergi.
2
00:00:03,326 --> 00:00:06,806
Sou cineasta.
Fa?o muitos comerciais.
3
00:00:06,877 --> 00:00:11,448
Lembram-se do c?o que persegue
o carrinho? Fui eu que o fiz.
4
00:00:12,573 --> 00:00:16,795
Em 1966, fui a Greenwich Village,
em Nova York...
5
00:00:16,860 --> 00:00:19,729
a um clube noturno de rock
chamado "A Banana El?ctrica".
6
00:00:19,803 --> 00:00:22,007
N?o tentem encontr?-lo.
N?o existe mais.
7
00:00:22,075 --> 00:00:24,627
Mas nessa noite ouvi uma banda...
8
00:00:24,699 --> 00:00:27,601
que, para mim, mudou
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,649 --> 00:00:28,320
<b>Stephen King
DJECA KUKURUZA</b>
2
00:00:59,643 --> 00:01:01,395
KUKURUZNA SUÅ A I GOSPODIN
3
00:01:07,734 --> 00:01:10,904
Gatlin, Nebraska
- prije tri godine -
4
00:01:24,626 --> 00:01:29,423
<i>"Bilo je to prije tri godine.
Bio sam jedino dijete u crkvi toga dana.</i>
5
00:01:29,673 --> 00:01:31,967
<i>Ostali su bili sa Isacom u kukuruzištu.</i>
6
00:01:32,009 --> 00:01:35,429
<i>Nisam otišao sa njima,
jer tata nije volio Isaca.</i>
7
00:01:35,470 --> 00:01:37,723
<i>Moj tata je bio poprilièno pametan.</i>
8
00:01:39,016 --> 00:01:42,019
<i>Pos
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,179 --> 00:01:20,374
Boa noite, meus
queridos amigos...
2
00:01:20,448 --> 00:01:24,077
o que vamos ver ?
um viagem cinem?tica
3
00:01:24,151 --> 00:01:26,847
atrav?s de um
mundo de fantasia
4
00:01:26,921 --> 00:01:32,587
Para isso, fui atr?s de alguns
de meus filmes favoritos nos meus arquivos.
5
00:01:33,394 --> 00:01:39,162
Vamos come?ar com um bem antigo
que estava juntado p? em minha estante
6
00:01:39,233 --> 00:01:41,030
A M?MIA
7
00:01:41,102 --> 00:01:44,594
A M?mia
8
00:02:03,824 --> 00:02:05,519
H? tempos atr?s...
9
00:02:05,593 --> 00:02:11,395
a m?mia
Subtitles for Children Of The Corn 1984 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: unendliche, geschichte, die, 1984, 1, cd, portuguese, br, pb, the, neverending, story, divx,
original filename: Unendliche Geschichte, Die - 1984 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 7cd1b4861fc02d81ff0dd23a12182b51.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,436 --> 00:00:38,413
A HIST?RIA SEM FIM
2
00:02:33,165 --> 00:02:36,134
-Bom dia, Bastian.
-Bom dia, papai.
3
00:02:55,220 --> 00:02:59,452
Tive outro sonho, papai.
Com a mam?e.
4
00:03:03,295 --> 00:03:05,229
Eu entendo, filho.
5
00:03:06,932 --> 00:03:10,095
Mas temos de seguir
em frente, certo?
6
00:03:22,380 --> 00:03:25,508
Bastian, cada um de n?s
tem responsabilidades.
7
00:03:27,119 --> 00:03:33,149
N?o podemos usar a morte dela como
desculpa pra n?o fazer nossa parte.
8
00:03:51,042 --> 00:03:54,068
Filho, acho que
precisamos conversar.
9
00:03:57,883 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,610 --> 00:01:29,740
Sucedió hace tres años,
era el unico niño en la iglesia ese dÃa.
2
00:01:29,740 --> 00:01:32,785
Los otros chicos estaban con Isaac
en los campos de maÃz.
3
00:01:32,785 --> 00:01:35,579
Yo no fui porque a mi padre
no le gustaba Isaac.
4
00:01:35,579 --> 00:01:38,374
Mi padre era bastante listo.
5
00:01:39,208 --> 00:01:42,795
Al salir de la iglesia nos fuimos a Hansen,
como siempre.
6
00:01:42,795 --> 00:01:45,298
Sarah estaba enferma en casa,
con mi madre.
7
00:01:45,298 --> 00:01:47,049
TenÃa fiebre.
8
00:01:47,049 --> 00:01:48,509
- Buenos d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,811 --> 00:00:26,940
Newark, New Jersey - Setembro
2
00:00:48,126 --> 00:00:52,588
Tony, diz ao tio Louie que deixei
o vinho e o queijo na geladeira.
3
00:00:54,298 --> 00:00:56,133
Adeus, Judy.
4
00:00:56,259 --> 00:00:58,302
Kenny, eu n?o demoro a voltar.
5
00:00:58,385 --> 00:01:01,013
- Tenham cuidado.
- Adeus.
6
00:01:02,514 --> 00:01:05,058
- V?o com calma.
- Adeus.
7
00:01:10,438 --> 00:01:14,692
KARATE KID
A HORA DA VERDADE
8
00:01:30,707 --> 00:01:33,459
Calif?rnia aqui vamos n?s...
9
00:01:33,710 --> 00:01:36,128
Daniel, o que foi?
N?o gosta de me ouvir can
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,800 --> 00:00:05,320
<i>Vamos, querida. Boa garota.</i>
2
00:00:06,200 --> 00:00:07,760
<i>Manter posi??o.</i>
3
00:00:08,000 --> 00:00:09,160
<i>Contagem!</i>
4
00:00:09,320 --> 00:00:13,200
<i>- 10, 9, 8, 7...
- Igni??o!</i>
5
00:00:13,280 --> 00:00:14,840
<i>- 6...
- Preparar para decolagem.</i>
6
00:00:14,920 --> 00:00:17,240
<i>- Setor principal.
- 5, 4, 3...</i>
7
00:00:17,320 --> 00:00:20,040
<i>2, 1, 0.</i>
8
00:00:25,480 --> 00:00:28,160
<i>E assim, a Voyager II passa a
fazer parte da Hist?ria.</i>
9
00:00:28,320 --> 00:00:31,520
<i>Lan?ada ao espa?o a partir
Subtitles for Children Of The Corn 1984 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: children, of, a, lesser, god, 1986, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Children of a Lesser God - 1986 - 1CD - Portuguese-BR - pb - cec8a4d5cb747dc2fdc7141f7e48f499.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:45,500 --> 00:04:48,700
Este ? o mais assombroso
curr?culo que eu j? vi.
2
00:04:48,600 --> 00:04:51,800
Estive realmente
em algumas boas escolas. As melhores.
3
00:04:51,700 --> 00:04:55,200
Todas elas. Todas as melhores.
4
00:04:55,000 --> 00:04:57,800
Um acerto
depois do outro.
5
00:04:59,200 --> 00:05:01,900
E voc? esteve tamb?m
6
00:05:01,900 --> 00:05:05,100
no Lucky Erin
Bar & Grill.
7
00:05:05,000 --> 00:05:07,100
Em Pittsburgh. Atendente de bar.
8
00:05:07,000 --> 00:05:09,000
E disc j?quei.
9
00:05:09,100 --> 00:05:10,000
Em Oklahoma.
10
00:05:10,000 --> 00
Subtitles for Children Of The Corn 1984 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: star, trek, iii:, the, search, for, spock, 1984, 1, cd, portuguese, br, pb, iii,
original filename: Star Trek III: The Search for Spock - 1984 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 6a87d0dbb88639d8e5ecc17f9f630a88.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,482 --> 00:00:26,568
N?o sofra, Almirante.
2
00:00:28,320 --> 00:00:30,614
Isto ? l?gico.
3
00:00:33,325 --> 00:00:36,870
As necessidades da maioria se sobrep?em...
4
00:00:38,997 --> 00:00:42,000
as necessidades da minoria.
5
00:00:42,084 --> 00:00:43,961
Ou a de um s?.
6
00:00:44,461 --> 00:00:46,547
E eu tenho sido
7
00:00:46,630 --> 00:00:49,049
e sempre serei
8
00:00:49,007 --> 00:00:51,385
seu amigo.
9
00:00:53,637 --> 00:00:55,055
Vida longa...
10
00:00:56,765 --> 00:00:57,766
e prosperidade.
11
00:01:03,188 --> 00:01:05,607
N?s estamos reunidos aqui hoje
Subtitles for Children Of The Corn 1984 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: children, of, the, corn, 1984, 2, 9, 97, 6, fps, 1, cd, divxforever, dcd, english,
original filename: Children of the Corn (1984) - DVDRip - 29.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,970 --> 00:01:19,632
- Morning.
- Morning, priest.
2
00:01:24,444 --> 00:01:29,040
It was about 3 years ago. I was
the only kid in church that day.
3
00:01:30,049 --> 00:01:32,415
The others were with Isaac
out at the cornfield.
4
00:01:32,752 --> 00:01:35,243
I didn't get to go
'cause dad didn't like Isaac.
5
00:01:35,588 --> 00:01:37,954
He was pretty smart, my dad.
6
00:01:39,225 --> 00:01:42,285
After church we've been
to Hansen's, just like always.
7
00:01:42,629 --> 00:01:46,690
Sarah was homesick with mom.
She'd turned down with a fever.
8
00:01:49,869 --> 00:01:52
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{567}{679}{Y:b}Stiven King|DECA KUKURUZA
{1430}{1472}KUKURUZNA SUÅ A I GOSPOD
{1624}{1700}Gatlin, Nebraska|- pre tri godine -
{2029}{2144}{Y:i}"Bilo je to pre tri godine.|Bio sam jedino dete u crkvi toga dana.
{2150}{2205}{Y:i}Ostali su bili sa Isakom u kukuruzištu.
{2206}{2288}{Y:i}Nisam otišao sa njima,|jer tata nije voleo Isaka.
{2289}{2343}{Y:i}Moj tata je bio poprilièno pametan.
{2374}{2446}{Y:i}Posle crkve smo otišli kod Hansonovih,|kao i uvek.
{2446}{2517}{Y:i}Sara je bila bolesna|i ostala je kod kuæe sa mamom.
{2518}{2553}{Y:i}Iznenada se razbolela."
{2622}{2677}Dobro jutro Dejve.|-Dobro jutro.
{2678}{2717}Kako s
Subtitles for Children Of The Corn 1984 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: top, secret!, 1984, 1, cd, portuguese, br, pb, secret, portugues,
original filename: Top Secret! - 1984 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 893046bf3b90629a3e3b9a4922bdeb63.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{60}{0000 => 23,976 fps
{0458}{0535}- ALEMANHA ORIENTAL -
{2038}{2086}- ALTO COMANDO -|- ALEMANHA ORIENTAL -
{2256}{2330}A seguran?a foi refor?ada|em todo o pa?s.
{2333}{2400}Todas as fronteiras foram colocadas|em alerta m?ximo.
{2402}{2489}Os vistos de sa?da foram cancelados|inclusive nos finais de semana.
{2491}{2556}Recebemos uma informa??o segura...
{2558}{2611}...dos nossos agentes infiltrados|no ocidente...
{2613}{2704}...que as nossas a??es de hoje|n?o foram descobertas...
{2731}{2793}Todas as licen?as foram canceladas...|{y:i}"...Agente Brit?nico fugiu do Expresso de Berlim..."
{2794}{2865}...e refor?amos a guarda em torno|do Dr.
Subtitles for Children Of The Corn 1984 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: stephen, king, s, children, of, the, corn, i, 1984, fs, divx, dk,
original filename: 50f6773b35ce54cc48f7bf17338ed690.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:movie info: XVID 640x480 25.0fps 698.7 MB|/SubEdit b.3939 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:15:DZIECI KUKURYDZY
00:00:50:KOÅCIã BAPTYSTÃW|SUSZA KUKURYDZIANA I PAN,
00:00:59:GATLIN, NEBRASKA|TRZY LATA TEMU,
00:01:15:To by³o jakieŠtrzy lata temu,
00:01:18:By³em jedynym dzieckiem|w koÅciele tego dnia,
00:01:21:Inni byli z Izaakiem|na polach kukurydzianych,
00:01:24:Nie poszed³em, bo tata|nie lubi³ Izaaka,
00:01:27:Mój ojciec by³ sprytny,
00:01:29:Po koÅciele, jak zawsze,|poszliÅmy do Hansena,
00:01:33:Sara by³a w domu z mam¹,|bo nagle dosta³a gor¹czki,
00:01:41:- Dzieñ dobry, Dawidzie,|- Dzieñ dobry,
00:01:44:- Jak tam ¿ona i Sara?
00:01:45:Tata siê m
Subtitles for Children Of The Corn 1984 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: final, fantasy, vii:, advent, children, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, vii, by, bredoff,
original filename: Final Fantasy VII: Advent Children - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - c567ca308a96488cd614e766d8cda4ad.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:12,160
Para aqueles que j? amaram esse mundo
ao lado de amigos.
2
00:00:00,000 --> 00:00:12,160
Re?nam-se novamente e dediquem
seu tempo...
4
00:01:35,820 --> 00:01:37,160
Shion-san!
5
00:01:37,490 --> 00:01:38,820
Olhe pra isso!
6
00:01:43,030 --> 00:01:43,900
Encontrei.
7
00:01:45,230 --> 00:01:47,130
... meio bruto, n?o?
8
00:01:48,540 --> 00:01:50,730
Apenas apresse-se.
9
00:01:51,010 --> 00:01:52,300
Conto com voc?, Reno.
10
00:01:53,370 --> 00:01:54,670
Ok.
11
00:02:06,190 --> 00:02:07,420
Ei, ei, ei!
12
00:02:07,890 --> 00:02:09,250
Senpai
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,130 --> 00:00:12,640
MC: Senhoras e Senhores:
"The Revolution!"
2
00:00:14,610 --> 00:00:16,520
(aclama??es e aplausos)
3
00:00:16,730 --> 00:00:19,560
("The Revolution" come?a tocando
a can??o de rock anos 80 "Let's go Crazy")
4
00:00:19,650 --> 00:00:21,640
THE KID: (canta) "Amados queridos...
5
00:00:22,330 --> 00:00:25,920
"N?s estamos reunidos aqui hoje
para experimentar essa coisa chamada "Vida"
6
00:00:28,710 --> 00:00:29,820
"A palavra el?trica 'vida' "
7
00:00:29,910 --> 00:00:32,060
"Ela significa 'eternidade'
e isso realmente muuuito tempo."
8
00:00:32,150 --> 0
Subtitles for Children Of The Corn 1984 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: paris, texas, 1984, 1, cd, portuguese, br, pb, wim, wenders, eng,
original filename: Paris, Texas - 1984 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 53b4cfddaf1568d591dbc51da0546e4a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:41,500 --> 00:04:42,831
What the hell?
2
00:04:48,508 --> 00:04:49,567
Hey.
3
00:04:55,350 --> 00:04:57,648
You know which side of the border
you are on?
4
00:04:58,621 --> 00:04:59,986
You got a name for it?
5
00:05:01,924 --> 00:05:07,193
Guess... someone must
have cut your tong off.
6
00:05:09,600 --> 00:05:10,897
He's a seth, or...
7
00:05:13,405 --> 00:05:15,373
Or has something
8
00:05:16,708 --> 00:05:17,971
To hide.
9
00:05:21,747 --> 00:05:23,113
As far as I can tell...
10
00:05:26,487 --> 00:05:28,217
You hear me plain enough.
11
00:05:38,368 --> 00:05:4
Subtitles for Children Of The Corn 1984 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: pi, li, shi, jie, 1985, 1, cd, portuguese, br, pb, sb, disciples, of, the, 3, 6, th, chamber, 1984,
original filename: Pi li shi jie - 1985 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 73bb7882e08d6d57bf98db8b9e1fc44c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,546 --> 00:01:55,036
Como ousa, Fong Shiyu!
2
00:02:28,882 --> 00:02:31,180
N?o h? p?reo pro meu Chute Duplo.
3
00:02:49,135 --> 00:02:49,999
Escudo de cora??o
4
00:02:50,203 --> 00:02:52,103
Vim vingar meu genro Tiger Lei
5
00:03:50,597 --> 00:03:51,495
Voc? venceu
6
00:03:51,598 --> 00:03:52,724
Bom...
7
00:03:52,832 --> 00:03:54,322
Calem a boca
8
00:03:54,434 --> 00:03:56,493
Gelo ? gelo. Chuva ? chuva.
Neve ? neve.
9
00:03:56,603 --> 00:03:57,661
Como podem ser o mesmo?
10
00:03:57,770 --> 00:04:00,295
Todos s?o ?gua. Imbecil
11
00:04:00,406 --> 00:04:01,89
Subtitles for Children Of The Corn 1984 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: 2010, 1984, 1, cd, portuguese, br, pb, o, ano, que, faremos, contato, by, reco,
original filename: 2010 - 1984 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 9cc543cfbd5c0a25802a3e4508fa7a78.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,267 --> 00:00:20,134
???????? Rip By Reco ????????
Diga SIM a qualidade XviD/Divx !
1
00:00:22,267 --> 00:00:25,134
Deus, est? cheio de estrelas!
2
00:00:27,472 --> 00:00:29,463
DADOS SOBRE A MISS?O:
3
00:00:29,541 --> 00:00:32,203
1999. LOCAL:
LUA, MAR DA TRANQ?lLIDADE.
4
00:00:33,845 --> 00:00:38,339
UM OBJETO PRETO, RETANGULAR,
ACHADO POR EXPEDl??O AMERICANA.
5
00:00:38,984 --> 00:00:41,817
COMPOSl??O: DESCONHECIDA.
ORIGEM: DESCONHECIDA
6
00:00:42,087 --> 00:00:45,250
DENOMINADO: MONOLITO TYCHO.
7
00:00:46,491 --> 00:00:48,891
SINAL ENVIADO PELO MONOLITO
EM DIRE??O A J?PITER.
8
00:00:48,961 --> 00:00:51,191
MOTIVO: DESCONHECIDO.
Subtitles for Children Of The Corn 1984 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: stephen, king, s, children, of, the, corn, i, 1984, fs, divx, dk,
original filename: Id043766.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:movie info: XVID 640x480 25.0fps 698.7 MB|/SubEdit b.3939 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:15:DZIECI KUKURYDZY
00:00:50:KO?CI? BAPTYST?W|SUSZA KUKURYDZIANA I PAN,
00:00:59:GATLIN, NEBRASKA|TRZY LATA TEMU,
00:01:15:To by?o jakie? trzy lata temu,
00:01:18:By?em jedynym dzieckiem|w ko?ciele tego dnia,
00:01:21:Inni byli z Izaakiem|na polach kukurydzianych,
00:01:24:Nie poszed?em, bo tata|nie lubi? Izaaka,
00:01:27:M?j ojciec by? sprytny,
00:01:29:Po ko?ciele, jak zawsze,|poszli?my do Hansena,
00:01:33:Sara by?a w domu z mam?,|bo nagle dosta?a gor?czki,
00:01:41:- Dzie? dobry, Dawidzie,|- Dzie? dobry,
00:01:44:- Jak tam ?ona i Sara?
00:01:45:Tata si? martwi?, wi?c zaraz|posz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,040 --> 00:00:26,560
KUKUÃIÃNÃ DÃTI
Stephena Kinga
2
00:00:56,560 --> 00:00:58,280
NEDOSTATEK KUKUÃICE A BÃH
3
00:01:04,320 --> 00:01:07,400
GATLIN, NEBRASKA
<i>Pøed tøemi lety</i>
4
00:01:20,560 --> 00:01:25,160
<i>"Bylo to tak pøed tøemi lety.
V ten den jsem byl jediné dÃtì v kostele.</i>
5
00:01:25,400 --> 00:01:27,560
<i>Ostatnà byli s Izákem na kukuøièném poli.</i>
6
00:01:27,600 --> 00:01:30,920
<i>Já jsem s nimi nebyl,
protože tátovi se Izák nelÃbil.</i>
7
00:01:30,960 --> 00:01:33,080
<i>Mùj otec byl velmi moudrý.</i>
8
00:01:34,320 --> 00:0
Subtitles for Children Of The Corn 1984 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: unendliche, geschichte, die, 1984, 1, cd, portuguese, br, pb, the, neverending, story, 1994, dual, fs, unitedshare,
original filename: Unendliche Geschichte, Die - 1984 - 1CD - Portuguese-BR - pb - df6101c6016d25d9311e0cd215c8db63.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,036 --> 00:02:36,005
-Bom dia, Bastian.
-Bom dia, papai.
2
00:02:55,091 --> 00:02:59,323
Tive outro sonho, papai.
Com a mam?e.
3
00:03:03,166 --> 00:03:05,100
Eu entendo, filho.
4
00:03:06,803 --> 00:03:09,966
Mas temos de seguir
em frente, certo?
5
00:03:22,252 --> 00:03:25,380
Bastian, cada um de n?s
tem responsabilidades.
6
00:03:26,990 --> 00:03:33,020
N?o podemos usar a morte dela como
desculpa pra n?o fazer nossa parte.
7
00:03:50,914 --> 00:03:53,940
Filho, acho que
precisamos conversar.
8
00:03:57,754 --> 00:04:01,087
Sua professora de Matem?tica
me ligou ontem.
Subtitles for Children Of The Corn 1984 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: nineteen, eighty, four, 1984, portuguese, br, pb, up, by, sandra, divx,
original filename: Nineteen Eighty-Four - 1984 - - Portuguese-BR - pb - d4dbbef653e698d84514e80d16bdec5f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,207 --> 00:00:42,501
Esta ? nossa terra.
2
00:00:43,377 --> 00:00:45,587
Uma terra de paz e abund?ncia.
3
00:00:46,964 --> 00:00:48,757
Uma terra de harmonia e esperan?a.
4
00:00:50,551 --> 00:00:52,886
Esta ? a nossa terra.
5
00:00:53,846 --> 00:00:55,722
Oceania.
6
00:00:57,933 --> 00:01:00,018
Este ? nosso povo.
7
00:01:01,311 --> 00:01:05,524
Trabalhadores, forjadores, construtores.
8
00:01:09,903 --> 00:01:12,322
Este ? o nosso povo.
9
00:01:13,156 --> 00:01:16,994
Os construtores do nosso mundo, esfor?ando-se...
10
00:01:17,536 --> 00:01:20,247
lutando, sangran
Subtitles for Children Of The Corn 1984 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: moscow, on, the, hudson, 1984, 1, cd, portuguese, br, pb, moscou, em, nova, york,
original filename: Moscow on the Hudson - 1984 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 0d545ba7905681048f5b19b50abb145f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,527 --> 00:00:31,536
MOSCOU EM NOVA YORK
2
00:01:21,137 --> 00:01:21,905
Desculpe-me.
3
00:01:22,936 --> 00:01:25,663
Este ?nibus vai para o Linconl Center?
4
00:01:28,178 --> 00:01:32,244
Est? no ?nibus errado.
N?o se preocupe.
5
00:01:32,976 --> 00:01:37,871
Tem de ir a Rua 57
e pegar o ?nibus n?mero 30.
6
00:01:39,321 --> 00:01:40,857
Avisarei quando tiver de descer.
7
00:01:41,491 --> 00:01:44,372
Pe?a um passe de transfer?ncia ao motorista.
8
00:01:44,900 --> 00:01:46,588
- Obrigado.
- Tudo bem.
9
00:01:47,920 --> 00:01:49,561
? dif?cil achar as coisas por aqui.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,649 --> 00:00:28,320
Stephen Kingova
DJECA KUKURUZA
2
00:00:59,643 --> 00:01:01,395
KUKURUZNA SUÅ A I GOSPODIN
3
00:01:07,734 --> 00:01:10,904
GATLIN, NEBRASKA
PRIJE TRI GODINE
4
00:01:24,626 --> 00:01:29,423
"Bilo je to prije tri godine.
Bio sam jedino dijete u crkvi toga dana.
5
00:01:29,673 --> 00:01:31,967
Ostali su bili sa Isaacom u kukuruzištu.
6
00:01:32,009 --> 00:01:35,429
Nisam otišao s njima,
jer tata nije volio Isaaca.
7
00:01:35,470 --> 00:01:37,723
Moj tata je bio poprilièno pametan.
8
00:01:39,016 --> 00:01:42,019
Poslije crkve smo otišli kod Hansonovih,
Subtitles for Children Of The Corn 1984 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: karins, ansikte, 1984, 1, cd, portuguese, br, pb, ingmar, bergman,
original filename: Karins ansikte - 1984 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 24ac9ac050838c862e54ac4725220c43.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,605 --> 00:00:05,534
O Rosto de Karin
2
00:00:19,208 --> 00:00:22,066
Cabelos: grisalhos
Olhos: castanhos claros
3
00:00:30,862 --> 00:00:36,590
Karin recebeu esse passaporte
dois meses antes de morrer.
4
00:02:04,661 --> 00:02:16,795
A escola de Tia Rosa
em Hedemora, nos idos de 1980.
5
00:04:43,253 --> 00:04:46,313
Erik era o ?nico filho
e perdeu o pai logo cedo.
6
00:05:00,811 --> 00:05:03,204
Ver?o em ?resund
7
00:05:54,890 --> 00:05:59,187
O noivo visita a fam?lia de Karin
pela primeira vez.
8
00:06:26,780 --> 00:06:31,756
A m?e de Karin manda na fam?lia.
Ela n?o a
Subtitles for Children Of The Corn 1984 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: karins, ansikte, 1984, 1, cd, portuguese, br, pb, 1986, ingmar, bergman, karin's, face,
original filename: Karins ansikte - 1984 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 103933fe725f2086200ebe1aa54663fc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,605 --> 00:00:05,534
O Rosto de Karin
2
00:00:19,208 --> 00:00:22,066
Cabelos: grisalhos
Olhos: castanho claro
3
00:00:30,862 --> 00:00:36,590
Karin obteve este passaporte
alguns meses antes de sua morte.
4
00:02:04,661 --> 00:02:16,795
Escola da Tia Rosa em Hedemora, 1890
5
00:04:43,253 --> 00:04:46,313
Erik era filho ?nico e perdeu
o pai cedo.
6
00:05:00,811 --> 00:05:03,204
"Ver?o em ?resund..."
7
00:05:54,890 --> 00:05:59,187
Seu noivo visita a fam?lia de Karin
pela primeira vez.
8
00:06:26,780 --> 00:06:31,756
A m?e de Karin ? a cabe?a da fam?lia.
Ela n?o aprova o ca
Subtitles for Children Of The Corn 1984 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: stephen, kings, children, of, the, corn, i, 1984, fs, divx,
original filename: 57981.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,182 --> 00:01:21,324
Sucedió hace tres años,
era el unico niño en la iglesia ese dÃa.
2
00:01:21,324 --> 00:01:24,376
Los otros chicos estaban con Isaac
en los campos de maÃz.
3
00:01:24,377 --> 00:01:27,178
Yo no fui porque a mi padre
no le gustaba Isaac.
4
00:01:27,178 --> 00:01:29,980
Mi padre era bastante listo.
5
00:01:30,816 --> 00:01:34,412
Al salir de la iglesia nos fuimos a Hansen,
como siempre.
6
00:01:34,413 --> 00:01:36,922
Sarah estaba enferma en casa,
con mi madre.
7
00:01:36,922 --> 00:01:38,677
TenÃa fiebre.
8
00:01:38,677 --> 00:01:40,140
- Buenos d
Subtitles for Children Of The Corn 1984 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: the, lonely, guy, 1984, 1, cd, portuguese, br, pb, mbcd, 2000,
original filename: The Lonely Guy - 1984 - 1CD - Portuguese-BR - pb - a09ba0b80d540d3e7c9aadbe6a25fadf.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,092 --> 00:00:20,622
"Desculpe ter esquecido seu anivers?rio"
2
00:00:28,487 --> 00:00:33,325
<i>"Mas n?o fui convidado"</i>
3
00:00:52,762 --> 00:00:54,850
<b>Tradu??o / Sincronia/ Revis?o: KLZ
Para o Legendas. TV</b>
4
00:02:35,364 --> 00:02:39,826
<i>Este filme ? dedicado com respeito
? todos os solit?rios do mundo.</i>
5
00:02:39,868 --> 00:02:44,081
<i>Os homens solit?rios existem
desde o ?nicio do universo.</i>
6
00:02:44,164 --> 00:02:45,582
<i>A? tem um.</i>
7
00:02:45,666 --> 00:02:50,212
<i>Pobre homem. Outra v?spera
de ano novo sozinho na caverna.</i>
8
00:02:53,
Subtitles for Children Of The Corn 1984 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: children, of, the, corn, 1984, 1, cd, czech, cs, pleasuredome10, cz,
original filename: Children of the Corn - 1984 - 1CD - Czech - cs - 1bf9dfb9dba3447aeb116a16f1f19d46.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,040 --> 00:00:26,560
KUKU?I?N? D?TI
Stephena Kinga
2
00:00:56,560 --> 00:00:58,280
NEDOSTATEK KUKU?ICE A B?H
3
00:01:04,320 --> 00:01:07,400
GATLIN, NEBRASKA
<i>P?ed t?emi lety</i>
4
00:01:20,560 --> 00:01:25,160
<i>"Bylo to tak p?ed t?emi lety.
V ten den jsem byl jedin? d?t? v kostele.</i>
5
00:01:25,400 --> 00:01:27,560
<i>Ostatn? byli s Iz?kem na kuku?i?n?m poli.</i>
6
00:01:27,600 --> 00:01:30,920
<i>J? jsem s nimi nebyl,
proto?e t?tovi se Iz?k nel?bil.</i>
7
00:01:30,960 --> 00:01:33,080
<i>M?j otec byl velmi moudr?.</i>
8
00:01:34,320 --> 00:01:37,200
<i>Po m?i jsme
Subtitles for Children Of The Corn 1984 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: nineteen, eighty, four, 1984, 1, cd, portuguese, br, pb, aen,
original filename: Nineteen Eighty-Four - 1984 - 1CD - Portuguese-BR - pb - a15f4b172bc65cce0cddf1cdd09bcb26.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{230}{318}"Quem controla o passado, controla o futuro...
{320}{498}Quem controla o futuro, controla o passado."
{963}{1018}Esta ? nossa terra.
{1040}{1093}Uma terra de paz e abund?ncia.
{1124}{1167}Uma terra de harmonia e esperan?a.
{1210}{1268}Esta ? a nossa terra.
{1289}{1335}Oceania.
{1388}{1438}Este ? nosso povo.
{1469}{1570}Trabalhadores, forjadores, construtores.
{1675}{1733}Este ? o nosso povo.
{1752}{1846}Os construtores do nosso mundo, esfor?ando-se...
{1858}{1922}lutando, sangrando...
{1954}{1987}morrendo.
{1997}{2100}Nas ruas de nossa cidade|e nos vastos campos de batalha.
{2119}{2198}Lutando contra a mutila??o|
Subtitles for Children Of The Corn 1984 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: star, trek, iii:, the, search, for, spock, 1984, 1, cd, portuguese, br, pb, 3, by, kurgan,
original filename: Star Trek III: The Search for Spock - 1984 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 2d4b131a90231368d6715554131ec9d2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{563}{637}N?o sofra, Almirante.
{679}{734}Isto ? l?gico.
{799}{884}As necessidades da maioria se sobrep?em...
{935}{1007}as necessidades da minoria.
{1009}{1054}Ou a de um s?.
{1066}{1116}E eu tenho sido
{1118}{1176}e sempre serei
{1175}{1232}seu amigo.
{1286}{1320}Vida longa...
{1361}{1385}e prosperidade.
{1515}{1573}N?s estamos reunidos aqui hoje
{1575}{1669}para prestar despedidas|ao nosso morto honrado.
{1703}{1790}esta morte acontece na sombra|de uma nova vida,
{1792}{1850}o amanhecer de um mundo novo,
{1852}{1896}um mundo que nosso amado camarada
{1898}{1955}deu sua vida para proteger e nutrir.
{1961}{2019}Ele n?o sentiu este sa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,000 --> 00:01:25,000
Sincronia:
[FeTo]
2
00:01:33,000 --> 00:01:38,000
Continua a protestar contra a
presen?a de um man?aco sexual.
3
00:01:38,000 --> 00:01:39,000
Michelle Bentley est? no local.
4
00:01:39,000 --> 00:01:42,000
Obrigada, Rick.
Estou em Woodward Court...
5
00:01:42,000 --> 00:01:45,000
a rua residencial que se
tornou foco de controv?rsia...
6
00:01:45,000 --> 00:01:48,000
desde que Ronald McGorvey,
48 anos, voltou para c?...
7
00:01:48,000 --> 00:01:52,000
ap?s dois anos de pris?o
por se exibir a um menor.
8
00:01:53,000 --> 00:01:57,000
Nos ?ltimos dias,
Subtitles for Children Of The Corn 1984 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: children, of, the, corn, est, 2, 3, 97, 6, fps, 1984, 73, 77, 5, 87,
original filename: Children Of The Corn - Est - 23,976fps - 1984.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{525}{664}Stephen King:|MAISI LAPSED
{1385}{1470}GATLINI BAPTISTI KIRIK|Jutlus: maisi põud ja Jumal
{1602}{1689}GATLIN, NEBRASKA|3 aastat tagasi
{2005}{2124}See oli umbes kolm aastat tagasi.| Ma olin sel päeval ainus laps kirikus.
{2127}{2196}Teised olid koos lsaaciga maisipõllul.
{2199}{2264}Mina ei tohtinud minna,|sest isale ei meeldinud lsaac.
{2268}{2335}Mu isa oli üsna tark.
{2355}{2428}Pärast kirikus käimist läksime| Hanseni juurde,|nagu alati.
{2428}{2528}Sarah oli koos emaga haigena kodus.|Tal tõusis järsku üsna kõva palavik.
{2603}{2666}-Tere hommikust, Dave.|Kuidas su naisel ja Sarahil läheb?
{2688}{2789
Subtitles for Children Of The Corn 1984 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: children, of, the, corn, 1984, 1, cd, turkish, tr, coc,
original filename: Children of the Corn - 1984 - 1CD - Turkish - tr - 46e9ace40d9b36ceb0f56733760071ee.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,000 --> 00:01:24,440
Yakla??k ?? y?l ?nceydi.
O g?n kilisedeki tek ?ocuk bendim.
2
00:01:25,400 --> 00:01:27,680
Di?erleri Isaac'le
m?s?r tarlas?ndayd?lar.
3
00:01:28,000 --> 00:01:30,400
Ben gidememi?tim ??nk? babam
Isaac'ten ho?lanm?yordu.
4
00:01:30,720 --> 00:01:32,960
Babam, olduk?a zeki biriydi.
5
00:01:34,200 --> 00:01:37,120
Kiliseden sonra her zamanki gibi
Hansen'in yerine gittik.
6
00:01:37,440 --> 00:01:41,360
Sarah hastayd?.
Ate?i ??km?? yat?yordu.
7
00:01:44,400 --> 00:01:46,640
- G?nayd?n, Dave.
- G?nayd?n.
8
00:01:46,960 --> 00:01:49,120
- Kar?n ve Sarah n
Subtitles for Children Of The Corn 1984 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: children, of, the, corn, 1984, 1, cd, czech, cz, pleasuredome10,
original filename: Children of the Corn - 1984 - 1CD - Czech - cz - 1bf9dfb9dba3447aeb116a16f1f19d46.zip