Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Chi Trova Un Amico, Trova Un Tesoro
Subtitles for Chi Trova Un Amico, Trova Un Tesoro
keywords: chi, trova, un, amico, tesoro, 1981, cd, romanian, who, finds, friend, treasure,
original filename: Chi trova un amico, trova un tesoro - 1981 - 1CD - Romanian - ro - fb250cb544e3673f207dd4ebaa905852.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,360 --> 00:00:08,356
Crezi sau nu crezi harta aceasta arat?
locul unei comori ascunse ?n Oceanul Pacific.
2
00:00:08,560 --> 00:00:13,111
- Pe insula Bongo Bongo.
- Insula nu se afl? pe hart?.
3
00:00:13,320 --> 00:00:17,836
- Preg?te?te vasul ca s? mergem dup? comoar?.
- Am nevoie de c?teva mii.
4
00:00:18,040 --> 00:00:21,953
- Da, ca s?-i joci la cursele de cai.
- Eu? Niciodat?.
5
00:00:22,160 --> 00:00:27,951
M-am ales cu o boal? tropical?
?n timp ce p?zeam comoara.
6
00:00:28,160 --> 00:00:34,713
- Aici ai 2.000 $, ?ns? ai grij?.
- Plec m?ine diminea??.
7
00:00:34,920 -->
Subtitles for Chi Trova Un Amico, Trova Un Tesoro
keywords: chi, trova, un, amico, tesoro, 1981, cd, portuguese, pt, terence, hill, bud, spencer, who, finds, friend, treasure,
original filename: Chi trova un amico, trova un tesoro - 1981 - 1CD - Portuguese - pt - d2002ef98359dd48e84c6213dd22ba16.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,028 --> 00:00:30,028
Legendas: INTERCEPTOR
2
00:03:06,029 --> 00:03:08,117
Senhor Beauregard
3
00:03:08,444 --> 00:03:11,567
Temos resposta para si, de New-Orleans.
4
00:03:11,568 --> 00:03:12,806
O que ? que dizem?
5
00:03:12,880 --> 00:03:15,909
Sundowner zarpa a 21 "stop".
6
00:03:16,413 --> 00:03:19,069
Destino. York "stop".
7
00:03:19,190 --> 00:03:23,124
Reserva...confirmada "stop".
8
00:03:23,300 --> 00:03:26,629
Requer um dep?sito de 500 d?lares "stop".
9
00:03:29,620 --> 00:03:31,808
E os 500 d?lares?
10
00:03:31,848 --> 00:03:36,200
N?o se preocupe!
O impo
Subtitles for Chi Trova Un Amico, Trova Un Tesoro
keywords: chi, trova, un, amico, tesoro, 1981, cd, finnish, fi, who, finds, friend, treasure, dvd,
original filename: Chi trova un amico, trova un tesoro - 1981 - 1CD - Finnish - fi - e9e06d4feb4e6b744c58f3b03b512c99.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:02,360 --> 00:00:08,356
Usko tai ?l?, t?m? kartta kuvaa reitin
k?tketylle aarteelle Tyynell?merell?.
1
00:00:08,560 --> 00:00:13,111
- Bongo Bongo saarella.
- Saarta ei n?y kartalla.
2
00:00:13,320 --> 00:00:17,836
- Laita vene valmiiksi ja nouda aarre.
- Minulta puuttuu pari tuhatta.
3
00:00:18,040 --> 00:00:21,953
- Niin, hevoskilpailuihin.
- Min?k?? Ei ikin?.
4
00:00:22,160 --> 00:00:27,951
Sain kuusi trooppista sairautta sill?
aikaa, kun vartioin aarretta.
5
00:00:28,160 --> 00:00:34,713
- T?ss? on 2000, mutta varoitan sinua
- L?hden heti huomenaamulla.
6
00:00:34,920 --> 00:00:37,673
P?iv?nkoiton aikaan.
7
00:00:39,240 --> 00:00:44,758
Subtitles for Chi Trova Un Amico, Trova Un Tesoro
keywords: chi, trova, un, amico, tesoro, 1981, 2, 5, fps, who, finds, friend, treasure,
original filename: 42872-Chi_trova_un_amico,_trova_un_tesoro_(1981)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,720 --> 00:00:06,716
Crezi sau nu crezi harta aceasta aratã
locul unei comori ascunse în Oceanul Pacific.
2
00:00:06,920 --> 00:00:11,471
- Pe insula Bongo Bongo.
- Insula nu se aflã pe hartã.
3
00:00:11,680 --> 00:00:16,196
- Pregãteºte vasul ca sã mergem dupã comoarã.
- Am nevoie de câteva mii.
4
00:00:16,400 --> 00:00:20,313
- Da, ca sã-i joci la cursele de cai.
- Eu? Niciodatã.
5
00:00:20,520 --> 00:00:26,311
M-am ales cu o boalã tropicalã
în timp ce pãzeam comoara.
6
00:00:26,520 --> 00:00:33,073
- Aici ai 2.000 $, însã ai grijã.
- Plec mâine dimineaþã.
Subtitles for Chi Trova Un Amico, Trova Un Tesoro
keywords: amico, stammi, lontano, almeno, un, palmo, 1972, 1, cd, sl, 1973, slo, spag, western, subrip,
original filename: Amico, stammi lontano almeno un palmo - 1972 - 1CD - - sl - 30397514a1ae24ab821aee94f4aa8e63.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,360 --> 00:01:46,148
V glavnih vlogah
2
00:01:50,160 --> 00:01:56,474
BEN IN CHARLIE
3
00:04:08,560 --> 00:04:12,792
Mo?ak tam ?aka ?e tri dni.
Tisti tam.
4
00:04:14,040 --> 00:04:19,239
Te ho?e ubiti? - On? Ne.
A je edini, ki to zmore.
5
00:04:19,440 --> 00:04:24,036
Se bo? vrnil noter? - On je
?lovekov najbolj?i prijatelj.
6
00:04:24,280 --> 00:04:27,158
Povej mu,
naj te ne ubije v Mehiki.
7
00:04:40,080 --> 00:04:42,958
Zdravo, Charlie.
8
00:04:44,320 --> 00:04:47,118
Zdravo, Ben.
9
00:05:04,480 --> 00:05:08,439
Morda sta prijatelja.
- Zdravo Ben, Charlie. To je v
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,786 --> 00:01:19,872
Is your bread and butter tasty?
2
00:01:22,416 --> 00:01:24,334
Yes, Mom. It's very good.
3
00:01:30,799 --> 00:01:32,759
And is your hot chocolate tasty?
4
00:01:34,303 --> 00:01:36,263
Yes, Mom. It's very good.
5
00:01:41,977 --> 00:01:44,771
Would you like me
to walk you to school?
6
00:01:49,902 --> 00:01:52,321
No, Mom.
Don't waste your time.
7
00:01:52,446 --> 00:01:53,906
You're sure?
8
00:01:54,615 --> 00:01:57,576
Absolutely. Don't bother.
9
00:01:59,953 --> 00:02:01,830
I'm offering nicely.
10
00:02:03,332 --> 00:02:04,833
I know, but
Subtitles for Chi Trova Un Amico, Trova Un Tesoro
keywords: travolti, da, un, insolito, destino, nellazzurro, mar, 1974, 1, cd, english, en, swept, away,
original filename: Travolti da un insolito destino nellazzurro mar... - 1974 - 1CD - English - en - f1ec3d85b5bf3126bc430727aae39968.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,329 --> 00:00:52,494
SWEPT AWAY
2
00:02:17,419 --> 00:02:22,880
This is wonderful! Absolutely
wonderful! A real paradise
3
00:02:23,325 --> 00:02:26,624
To think this paradise
will be filled with shit
4
00:02:26,795 --> 00:02:29,161
rubbish and plastic bags
5
00:02:29,331 --> 00:02:33,734
Since we have to fake mass
civilization, let's destroy it all
6
00:02:33,902 --> 00:02:36,268
What fun when there are
100 million of us
7
00:02:36,438 --> 00:02:40,534
The sea will be one big,
open-air sewer
8
00:02:40,709 --> 00:02:42,267
lmagine! True bliss
9
00:02:42,644 --> 00:02
Subtitles for Chi Trova Un Amico, Trova Un Tesoro
keywords: indagine, su, un, cittadino, al, di, sopra, ogni, sospetto, napisy, ns,
original filename: Indagine_su_un_cittadino_al_di_sopra_di_ogni_sospetto_(NAPiSY-71079).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4367}{4492}- How will you kill me this time?|- I will cut your throat.
{15697}{15746}Hello?
{15772}{15911}Hello, Central Police?|Why don't they answer? Are they sleeping?
{15942}{16006}There has been a crime.
{16012}{16081}Yes, there has been a crime.
{16087}{16136}Via del Tempio, 1.
{16162}{16251}Not Via del Tempo, idiot!|Via del Tempio!
{16267}{16376}Augusta Terzi. Appartment 1.
{16407}{16486}Have you understood? Did you make a note?|Repeat it.
{17947}{17996}Please.
{18002}{18064}- Please.|- Please.
{18827}{18951}- One moment!|Best wishes, doctor!
{18957}{19016}Best wishes, doctor.
{19022}{19131}He gave the correct address! |We could
Subtitles for Chi Trova Un Amico, Trova Un Tesoro
keywords: un, amour, a, taire, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, fico, alth,
original filename: Un amour a taire (2005) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,180 --> 00:00:50,616
A LOVE TO HIDE
2
00:01:01,227 --> 00:01:02,854
Good as new, M me de Marny.
3
00:01:03,496 --> 00:01:04,827
Léopoldine.
4
00:01:05,065 --> 00:01:06,726
Take this to madame's car.
5
00:01:07,000 --> 00:01:08,331
Yes, Monsieur Jean.
6
00:01:10,770 --> 00:01:13,534
Charming girl.
How's your brother?
7
00:01:13,773 --> 00:01:16,503
Jacques is still in the sanatorium.
8
00:01:17,911 --> 00:01:19,173
But he seems better.
9
00:01:19,412 --> 00:01:20,902
He'll be home for Christmas.
10
00:01:21,014 --> 00:01:24,848
Tuberculosis so young ! Poor child.
Subtitles for Chi Trova Un Amico, Trova Un Tesoro
keywords: a, very, long, engagement, un, dimanche, de, fiancailles, d, dvd,
original filename: A_Very_Long_Engagement_-_Un_Long_Dimanche_De_Fiancailles_D.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,600 --> 00:02:06,000
Sambata 6 ianuarie 1917
2
00:02:06,000 --> 00:02:10,200
Cinci condamnati la moarte erau
dusi catre sectorul Bullavent,
3
00:02:10,300 --> 00:02:12,100
langa raul Somme.
4
00:02:40,900 --> 00:02:42,300
Primul
5
00:02:43,100 --> 00:02:48,000
fusese candva un aventurier vesel.
Avea la gat numarul 2124
6
00:02:48,200 --> 00:02:50,400
Venea dintr-un centru de
recrutare din La Seine
7
00:02:50,600 --> 00:02:52,200
Purta ghetele
8
00:02:52,300 --> 00:02:54,400
luate de la un soldat german.
9
00:02:54,400 --> 00:02:55,700
Inainte sa fie soldatul numarul 21
Subtitles for Chi Trova Un Amico, Trova Un Tesoro
keywords: top, notch, bitches, 4, 2005, 1, cd, spanish, ahq, chobits, chi, goes, on, errands, ssa,
original filename: Top Notch Bitches 4 - 2005 - 1CD - Spanish - es - e09bc4162bb53f434b72c7bb91ec1ad4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
; This is a Sub Station Alpha v4 script.
; For Sub Station Alpha info and downloads,
; go to http://www.eswat.demon.co.uk/
; or email kotus@eswat.demon.co.uk
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResY: 600
PlayDepth: 24
Timer: 100.0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Arial,36,16777215,16777215,16777215,-2147483640,-1,0,1,1,2,2,30,30,30,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,533 --> 00:00:05,491
UN HOMBRE Y UNA MUJER
ha recibido...
2
00:00:10,453 --> 00:00:12,330
EL GRAN PREMIO - 20º Aniversario
3
00:00:12,413 --> 00:00:15,086
Festival de Cine Internacional,
Cannes 1966...
4
00:00:16,333 --> 00:00:20,884
...GRAN PREMIO del Departamento
Católico Internacional del Cine...
5
00:00:23,973 --> 00:00:27,727
...y EL GRAN PREMIO de la
Comisión Superior de Cine Técnico...
6
00:00:27,933 --> 00:00:29,924
...por Mejor FotografÃa.
7
00:00:37,533 --> 00:00:39,808
La niña empezó a desnudarse.
8
00:00:40,933 --> 00:00:42,685
Y se metió en la cama.
Subtitles for Chi Trova Un Amico, Trova Un Tesoro
keywords: un, air, de, famille, 1996, 1, cd, spanish, es,
original filename: Un air de famille - 1996 - 1CD - Spanish - es - 351873de61ac8b3de5540a181785a7e6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,120 --> 00:02:16,237
Un Aire de Familia
2
00:03:15,240 --> 00:03:19,836
<i>Hoy, nuestro invitado es el Sr. Menard,
Vice-director comercial de Hexatec,</i>
3
00:03:20,000 --> 00:03:23,709
<i>nos va a contar como nuestra regi?n
se est? transformando r?pidamente</i>
4
00:03:23,880 --> 00:03:25,233
<i>en el Silicon Valley de Francia.</i>
5
00:03:25,400 --> 00:03:26,879
<i>Si, es cierto.</i>
6
00:03:28,120 --> 00:03:29,030
?Ah? est?!
7
00:03:29,200 --> 00:03:32,237
Tengo que cortar.
?Puedo verlo!
8
00:03:32,800 --> 00:03:35,189
?En el canal 3!
Te corto.
9
00:03:35,360 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,920 --> 00:00:33,876
Présenté par Yang Zhong
2
00:00:34,120 --> 00:00:36,429
Supervision de la production:
Tsui Po-chu
3
00:00:49,560 --> 00:00:53,030
Gestion : Zhu Jiayi
Producteur : Yang Jiyan
4
00:00:57,080 --> 00:01:00,595
Chorégraphie : Yuen Woo-ping,
Yuen Cheung-yan, Ku Huen-chiu
5
00:01:20,200 --> 00:01:22,555
Montage : Angie Lam
6
00:01:24,640 --> 00:01:27,438
Scénario : Lp Kwong-kim
Musique originale : Wu Wai-lap
7
00:01:27,680 --> 00:01:29,557
Avec : Chin Siu-hou, Fennie Yuen
8
00:01:29,760 --> 00:01:31,557
Yuen Cheung-yan, Lau Shun
9
00:01:35,440 --> 00:
Subtitles for Chi Trova Un Amico, Trova Un Tesoro
keywords: block, notes, di, un, regista, 1969, 1, cd, english, en, auto, translated,
original filename: Block-notes di un regista - 1969 - 1CD - English - en - 29e24c3e17e2d774a13b9f47f22b4907.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,030 --> 00:00:08,030
FELLINI
A DIRECTOR'S NOTEBOOK
2
00:00:33,490 --> 00:00:37,090
these strange neglected constructions
were built for the film,
3
00:00:37,090 --> 00:00:39,570
which I planned, but never it made.
4
00:00:40,100 --> 00:00:42,620
it had to be called the "journey of mastorny".
5
00:00:43,230 --> 00:00:46,880
decorations so remained, useless and be casten,
6
00:00:46,880 --> 00:00:49,420
on surveying area in the environments of Rome.
7
00:00:49,420 --> 00:00:52,520
to this area had to land aircraft,
8
00:00:52,520 --> 00:00:57,120
of which had to leave
the her
Subtitles for Chi Trova Un Amico, Trova Un Tesoro
keywords: harry, un, ami, qui, vous, veut, du, bien, 2000, 1, cd, spanish, es,
original filename: Harry, un ami qui vous veut du bien - 2000 - 1CD - Spanish - es - 4d09ee24c33fe72929d99e175a5c50f1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,087 --> 00:00:41,281
Espera.
2
00:00:47,967 --> 00:00:50,925
-Tengo calor.
-Ya lo s?, Sarah.
3
00:00:51,167 --> 00:00:52,759
Tengo mucho calor.
4
00:00:56,007 --> 00:00:57,326
Dale un poco de agua.
5
00:00:57,527 --> 00:00:58,960
Acabo de darle.
6
00:01:10,447 --> 00:01:12,677
Jeanne, para de dar con los pies.
7
00:01:13,287 --> 00:01:15,323
?Jeanne, para, por favor!
8
00:01:18,007 --> 00:01:20,601
Quiero ver al abuelo
y a la abuela.
9
00:01:21,047 --> 00:01:23,003
Pronto los veremos, cari?o.
10
00:01:28,927 --> 00:01:30,440
Dale algo de comer.
11
00:01:30,647
Subtitles for Chi Trova Un Amico, Trova Un Tesoro
keywords: tai, ji, quan, chi, 2, eng, 9, 97, fps, 1996,
original filename: Tai_ji_quan.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,185 --> 00:00:29,777
Bravo!
2
00:00:55,345 --> 00:00:56,573
Bravo!
3
00:00:56,646 --> 00:01:02,414
Children are born good-natured
and innocent.
4
00:01:02,953 --> 00:01:07,754
lf teachings are neglected,
then their nature changes.
5
00:01:13,797 --> 00:01:15,788
Sung, what do you think you're doing?
6
00:01:15,932 --> 00:01:17,923
This is called ""hanging by the braid
and jabbing on the butt"".
7
00:01:18,001 --> 00:01:20,231
A royal jabber bestowed by Uncle Yang.
8
00:01:20,670 --> 00:01:24,037
lf you don't concentrate on
your studies, your butt will be jabbed.
9
00:0
Subtitles for Chi Trova Un Amico, Trova Un Tesoro
keywords: unamourdeswann, 1984, english, un, amour, de, v, schloendorff, dvd, divx5, 2, eng,
original filename: UnamourdeSwann1984-English.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,207 --> 00:00:45,610
SWANN IN LOVE
2
00:02:20,473 --> 00:02:22,304
<i>The air is warm and fresh,</i>
3
00:02:22,942 --> 00:02:25,001
<i>full of shadows and dreams.</i>
4
00:02:34,087 --> 00:02:37,318
<i>My love for Odette</i>
<i>goes beyond physical desire.</i>
5
00:02:41,528 --> 00:02:44,019
<i>It is so caught up</i>
<i>in my actions</i>
6
00:02:44,130 --> 00:02:46,121
<i>my thoughts, my sleep,</i>
7
00:02:46,866 --> 00:02:48,493
<i>my life,</i>
8
00:02:49,202 --> 00:02:51,295
<i>that without it I'd cease to exist.</i>
9
00:02:59,846 --> 00:03:02,644
May I straighten t
Subtitles for Chi Trova Un Amico, Trova Un Tesoro
keywords: streetcar, named, desire, a, tramway, nomme, desir, un, 1951,
original filename: 61665.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,661 --> 00:00:21,099
UN TRAMWAY NOMME DÃSIR
2
00:02:08,206 --> 00:02:09,833
Je peux vous aider ?
3
00:02:10,776 --> 00:02:14,337
On m'a dit de prendre un
tramway nommé 'Désir',
4
00:02:14,546 --> 00:02:16,980
puis de changer pour
la ligne 'Cimetières'
5
00:02:17,215 --> 00:02:19,683
et de descendre à 'Elysian Fields'.
6
00:02:21,219 --> 00:02:22,243
Il arrive...
7
00:03:23,849 --> 00:03:25,578
Vous cherchez quelque chose ?
8
00:03:25,751 --> 00:03:27,844
Une rue... Elysian Fields.
9
00:03:28,053 --> 00:03:32,149
- C'est ici, quel numéro ?
- Le 642.
10
00:03:3
Subtitles for Chi Trova Un Amico, Trova Un Tesoro
keywords: fauteuils, dorchestre, 2006, 1, cd, italian, it, un, po, per, caso, desiderio,
original filename: Fauteuils dorchestre - 2006 - 1CD - Italian - it - 2c8cca5a174a7fe4f97e68bd8c8315bd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,660 --> 00:00:25,015
Avevo una passione
per i gioielli...
2
00:00:25,100 --> 00:00:29,696
Van Cleef, Boucheron, Cartier...
Mi facevano sognare.
3
00:00:30,020 --> 00:00:33,490
Una matti na ho preso armi e bagagli
e sono sbarcata a Parigi .
4
00:00:33,820 --> 00:00:35,219
Ho bussato ovunque...
5
00:00:35,700 --> 00:00:37,691
...ma visto che non ero qualificata...
6
00:00:38,180 --> 00:00:43,129
...sono finita al Ritz: Madame Pipi!
A me ? sempre piaciuto; Il lusso!
7
00:00:43,340 --> 00:00:46,173
E siccome non avevo i mezzi
per vivere nel lusso...
8
00:00:46,340 --> 00:00:48
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DX50 640x272 25.0fps 699.9 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{90}{265}T?umaczenie: Wolverine|projektsupernova@op. pl
{290}{490}projektsupernova. prv. pl
{805}{940}BARDZO D?UGIE ZAR?CZYNY|na podstawie powie?ci Sebastien Japrisot
{3090}{3146}/W sobot?, 6 stycznia 1917 roku.../
{3150}{3254}/...5 skazanych na ?mier? ?o?nierzy zosta?o rzuconych/|/na ziemi? niczyj?.../
{3258}{3303}/...na froncie rzeki Saone./
{4023}{4058}/Pierwszy z nich.../
{4078}{4200}/...niegdy? odwa?ny i weso?y.../
{4205}{4260}/...nosi? na szyi identyfikator 2124.../
{4265}{4304}/...z komisji poborowej regionu Sekwany./
{4308}{4356}/Nosi? na nog
Subtitles for Chi Trova Un Amico, Trova Un Tesoro
keywords: pay, it, forward, 2000, 1, cd, italian, un, sogno, per, dpomani,
original filename: Pay It Forward - 2000 - 1CD - Italian - it - 8274043ae9d9a8c101ba0a835a311b52.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,156 --> 00:01:34,750
10-86, possibile 4- 17.
Baker, Henry.
2
00:01:34,956 --> 00:01:37,754
Al 3000 della Bagley, 4- 17, 10-30.
3
00:01:39,396 --> 00:01:40,272
lndietro!
4
00:01:40,516 --> 00:01:41,869
- L'ammazzo!
- Oh, Dio!
5
00:01:42,076 --> 00:01:43,589
3-L-90. Ripeto:
6
00:01:43,796 --> 00:01:47,106
3-L-90, avvisare squadra
negoziatori ostaggi.
7
00:01:47,356 --> 00:01:49,631
Che raggiungano la mia postazione.
8
00:01:54,916 --> 00:01:57,191
- Vedi nulla?
- Fate sparire quelle macchine!
9
00:01:59,076 --> 00:02:02,113
Sospetto, maschio
di razza bianca...
10
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,253 --> 00:00:34,203
Llevémoslos al autobús
antes de freÃrnos todos aquà fuera.
2
00:00:56,693 --> 00:00:58,046
Tranquilo, Hix.
3
00:00:58,213 --> 00:00:59,805
Muévete.
4
00:01:28,413 --> 00:01:31,371
¡A por él, Hix! ¡Acaba con él, tÃo!
¡Cárgatelo!
5
00:01:33,453 --> 00:01:35,967
¡Vete! ¡Vete de aquÃ, tÃo!
6
00:01:37,213 --> 00:01:38,851
¡A la derecha!
7
00:01:40,613 --> 00:01:42,683
¡Lo has logrado! ¡Lo has logrado!
8
00:01:42,853 --> 00:01:45,845
¡Estás fuera de aquÃ! ¡Sigue!
9
00:01:48,013 --> 00:01:50,811
Dios mÃo. Está muerto.
10
00:01:
Subtitles for Chi Trova Un Amico, Trova Un Tesoro
keywords: 1, 00, dollari, per, un, massacro, 1967, clint, eastwood, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever,
original filename: 10 000 dollari per un massacro (1967) - Clint Eastwood - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,200 --> 00:00:41,379
Deniz, dostum...
2
00:00:41,480 --> 00:00:44,835
Deniz gerçekten þahane.
3
00:00:48,120 --> 00:00:53,398
Ama senin umurunda deðil.
Sadece cennet umurunda, deðil mi?
4
00:01:31,800 --> 00:01:38,397
<b>"10,000 DOLAR: KANLI PARA"
5
00:01:40,398 --> 00:01:45,398
Ãeviri: Clint Eastwood
(Kaan Kavuþan)
6
00:05:09,560 --> 00:05:13,916
Ãlân asýlýr asýlmaz,
çakallar damlýyor.
7
00:05:14,200 --> 00:05:16,099
Lâfýný düzelteyim, Joe.
8
00:05:16,200 --> 00:05:19,659
Bu adam tek baþýna tüm
ülkeyi leþlerden kurtarýyor.
9
00:05:19,760 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,196 --> 00:01:05,027
¿Mamá estás bien?
2
00:01:05,098 --> 00:01:07,066
SÃ. SÃ, estoy bien.
3
00:01:08,501 --> 00:01:10,162
¿Seguro?
4
00:01:10,403 --> 00:01:12,132
SÃ, andá.
5
00:02:31,551 --> 00:02:33,519
Qué vacÃo está.
¿No, nena?
6
00:02:34,053 --> 00:02:36,180
Es mayo, mamá, no va nadie a la costa.
7
00:02:37,257 --> 00:02:39,248
Nosotras vamos nada más.
8
00:02:39,626 --> 00:02:41,685
Yo siempre lo vi lleno esto.
9
00:02:42,862 --> 00:02:45,023
Con tu padre venÃamos siempre acá.
10
00:02:45,098 --> 00:02:47,066
Por las medialunas, ¿no?
11
0
Subtitles for Chi Trova Un Amico, Trova Un Tesoro
keywords: wong, fei, hung, chi, tit, gai, dau, neung, gung, 1993, 1, cd, czech, cz,
original filename: Wong Fei-hung chi tit gai dau neung gung - 1993 - 1CD - Czech - cz - 2d9b99acc0bfd12db5bcbab62b4ac8e6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
2
00:00:36,311 --> 00:00:39,311
Vst?vej!
3
00:00:37,084 --> 00:00:42,084
Kwai, jdi, p?ibli?uj? se!
4
00:00:38,853 --> 00:00:43,853
Nem??u se h?bat, nem??u!
5
00:00:42,658 --> 00:00:45,658
Nem??eme se nechat t?mi hajzly chytit!
6
00:00:51,597 --> 00:00:54,597
Poj?me, jdou po n?s!
7
00:01:10,000 --> 00:01:12,000
Kwai.
8
00:01:11,893 --> 00:01:13,893
Jd?te!
9
00:01:41,483 --> 00:01:45,483
Posledn? hrdina v ??n?
10
00:01:46,628 --> 00:01:51,628
sub p?eklad mikrogen@mikrogen.com
11
00:02:29,145 --> 00:02:34,145
N?mo?n? p??stav, Hong Kong
12
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,891 --> 00:00:17,091
SUBTITULOS EN ESPAÃOL
Sincronizados y corregidos por Hugogonio.
2
00:01:19,892 --> 00:01:22,085
Pronto, no podemos tardarnos mas
3
00:01:25,899 --> 00:01:26,746
¡Apurense!
4
00:01:30,331 --> 00:01:31,234
¡Rápido!
5
00:01:39,385 --> 00:01:40,570
¡Por allá!
6
00:01:45,943 --> 00:01:48,472
¡Muevanse! ¡rápido!
7
00:02:29,532 --> 00:02:31,277
Sólo lee la sentencia
8
00:02:35,446 --> 00:02:39,831
La sentencia de la corte, en contra del acusadoâ¦
9
00:02:41,653 --> 00:02:49,924
â¦Jean-Baptiste Grenouille, será atarlo
a una cruz de madera con s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: 25fps|/SubEdit b.3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:27:/Every little breeze|seems to whisper Louise/
00:00:31:/Birds in the trees|seem to twitter Louise/
00:00:34:/Each little.../ Ach.
00:00:36:?piewam t? weso?? piosenk?,| poniewa? jestem szcz??liwym cz?owiekiem.
00:00:41:W tej chwili dw?ch lotnik?w znajduje si? w kostnicy.
00:00:44:Kostnicy Mesieu Alfonse,|przedsi?biorcy pogrzebowego.
00:00:47:Nie s? martwi!|Nie, czekaj? na uko?czenie tunelu
00:00:51:kopanego przez wi??ni?w brytyjskich|z obozu po drugiej stronie drogi.
00:00:54:Tak wi?c widzia?em ich po raz ostatni.
00:00:57:Upad?a Madonna z|wielkim Wiecie-Czym
00:01:00:jest w biurze pu?kow
Subtitles for Chi Trova Un Amico, Trova Un Tesoro
keywords: evan, almighty, 2007, 1, cd, italian, it, un, impresa, da, dio,
original filename: Evan Almighty - 2007 - 1CD - Italian - it - 4c9709328d8ce9f2d4162f7aba1e53fd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,359 --> 00:01:05,880
Queste erano le not?z?e d? ogg?.
2
00:01:05,959 --> 00:01:10,760
Ma prima di chiudere, vorremmo
congratularci col nostro Evan Baxter,
3
00:01:10,840 --> 00:01:14,480
che ? appena stato eletto rappresentante
della citt? di Buffalo al Congresso.
4
00:01:14,560 --> 00:01:16,920
-Ed ecco una sorpresa per Evan.
-Non sar? vero?
5
00:01:17,000 --> 00:01:20,200
-lnvece s?.
-Oh, no. Non me lo aspettavo.
6
00:01:20,280 --> 00:01:23,240
Ecco una retrospettiva
della sua campagna elettorale.
7
00:01:24,400 --> 00:01:25,480
CAMBlA lL MONDO!
PENSA lN GRANDE... PENSA BAX
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:36,807 --> 00:00:39,605 X1:227 X2:491 Y1:454 Y2:484
HAUS ÃBER KOPF
2
00:00:41,727 --> 00:00:45,003 X1:270 X2:447 Y1:420 Y2:484
- Bist du da?
- Hier bin ich.
3
00:00:45,087 --> 00:00:48,443 X1:125 X2:592 Y1:420 Y2:490
Hilf mir.
Meine Klientin muss ins Gefängnis.
4
00:00:48,527 --> 00:00:50,722 X1:167 X2:550 Y1:459 Y2:488
Oh, nein, das muss sie nicht.
5
00:00:50,807 --> 00:00:53,241 X1:210 X2:507 Y1:420 Y2:484
- Ich glaube, ich hab's.
- Wirklich?
6
00:00:54,327 --> 00:00:56,363 X1:114 X2:603 Y1:459 Y2:490
Lies bei Hasson gegen Conrad nach.
7
00:00:56,447 --> 00:00:59,757
Subtitles for Chi Trova Un Amico, Trova Un Tesoro
keywords: un, long, dimanche, de, fiancailles, 2004, louison, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, dvdscr, promise,
original filename: Un long dimanche de fiancailles (2004) - louison - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:01:30,100 --> 00:01:45,100
Altyazý :louison Senkronize: MaNiFeSTo
1
00:02:02,700 --> 00:02:06,000
6 Ocak 1917'de..
2
00:02:06,000 --> 00:02:10,200
..idam mahkumu beþ asker
Somme nehri civarýndaki..
3
00:02:10,300 --> 00:02:12,100
..Bullavent bölgesine götürülüyorlardý.
4
00:02:40,900 --> 00:02:42,300
Ãndeki..
5
00:02:43,100 --> 00:02:48,000
..bir maceraperestti.
Künyesindeki numara 2124'tü.
6
00:02:48,200 --> 00:02:50,400
Seine'de askere alýnmýþtý.
7
00:02:50,600 --> 00:02:52,200
Bir Alman askerinden aldýðý..
8
00:02:52,300 --> 00:02:54,400
..botlarý giyiyordu.
9
00:02:54,400 --> 00:02:55,700
Asker 2124 olmadan ön
Subtitles for Chi Trova Un Amico, Trova Un Tesoro
keywords: un, verano, con, monica, sommaren, med, monika, 1953, dual, subtitulos, espanol, por, dick, laurent,
original filename: 44762.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,047 --> 00:00:55,962
UN VERANO CON MONIKA
2
00:02:05,047 --> 00:02:07,561
FORSBERG´S
CRISTAL Y PORCELANA
3
00:02:13,527 --> 00:02:15,518
Vamos a tomar unas cervezas.
4
00:03:12,647 --> 00:03:15,366
¿Tienes una cerilla?
Se me han olvidado.
5
00:03:15,607 --> 00:03:17,359
Claro. Aquà tienes.
6
00:03:42,127 --> 00:03:46,245
-Gracias. Pronto llegará el verano.
-SÃ.
7
00:03:46,527 --> 00:03:49,564
-No se deberÃa trabajar en dÃas asÃ.
-No.
8
00:03:50,207 --> 00:03:52,198
Vámonos para no regresar.
9
00:03:52,647 --> 00:03:58,358
-A ver mundo. ¿Te apetece?
-Claro.
Subtitles for Chi Trova Un Amico, Trova Un Tesoro
keywords: scenes, of, the, crime, 2001, cd, italian, it, scene, da, un, crimine,
original filename: Scenes of the Crime - 2001 - 1CD - Italian - it - 37328cbb9d15f6d7b412a4a76582a937.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:41,680 --> 00:02:46,959
(ROMBO DEL MOTORE)
2
00:03:06,199 --> 00:03:07,553
(FRENmA)
3
00:04:46,759 --> 00:04:49,991
- La solita storia. Dov'? Jack?
- Sta arrivando. - Non ci credo.
4
00:04:52,040 --> 00:04:54,998
- E' gi? arrivato?
- S?, ha app-- (SPARl)
5
00:05:11,360 --> 00:05:14,511
- BASATO SU UNA STORlA VEM -
6
00:05:28,879 --> 00:05:29,915
(CAMPANELLO)
7
00:05:44,000 --> 00:05:45,149
- Ciao, Frank.
- Ciao.
8
00:05:55,720 --> 00:05:57,870
Ehi! Gli dai dentro, eh?
9
00:06:02,720 --> 00:06:03,755
Dagli quella busta.
10
00:06:06,279 --> 00:06:07,633
Grae'ie. Puoi a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,300 --> 00:00:33,700
Za šaku dolara
2
00:03:18,000 --> 00:03:20,700
Opet ti?
Van!
3
00:03:23,600 --> 00:03:25,800
Jesi li me èuo?
Bježi!
4
00:03:33,300 --> 00:03:36,100
Bježi!
5
00:03:37,100 --> 00:03:38,400
6
00:03:44,600 --> 00:03:46,000
7
00:03:48,600 --> 00:03:50,300
Prljavi psu!
8
00:03:50,400 --> 00:03:52,200
Ti æeš sa mnom?!
9
00:04:13,600 --> 00:04:14,500
Idemo.
10
00:06:07,900 --> 00:06:10,400
Dobro došao, stranèe.
11
00:06:10,500 --> 00:06:14,100
Zovem se Juan de Dios.
Ja sam zvonar.
12
00:06:14,200 --> 00:06:16,700
ZaÅ¡to ste doÅ
Subtitles for Chi Trova Un Amico, Trova Un Tesoro
keywords: un, amour, de, swann, 1984, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, v, schloendorff, dvd, divx5, fra,
original filename: Un amour de Swann (1984) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:20,828 --> 00:02:22,579
Hava sýcak ve taze.
2
00:02:23,163 --> 00:02:25,165
Gölge ve düþle dolu.
3
00:02:34,383 --> 00:02:37,553
Odette'e olan aþkým bedensel
arzularýn çok ötesinde bulunuyor.
4
00:02:41,890 --> 00:02:44,143
Davranýþlarým,
5
00:02:44,435 --> 00:02:46,312
düþüncelerim, uykum,
6
00:02:47,062 --> 00:02:48,772
hayatýma o kadar baðlý ki,
7
00:02:49,523 --> 00:02:51,525
...onsuz var olamam.
8
00:03:00,284 --> 00:03:02,995
Göðsünüzdeki orkideleri
düzeltebilir miyim?
9
00:03:09,418 --> 00:03:11,045
Bu þekilde.
10
00:03:11,837 --> 00:03:1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,234 --> 00:00:55,601
UN AMOR PARA RECORDAR
2
00:01:04,179 --> 00:01:05,737
-¿Ya llegó?
-No.
3
00:01:05,947 --> 00:01:10,008
-Lo asustaste.
-Tengo ganas de mear.
4
00:01:10,218 --> 00:01:13,779
CuaIquier excusa es buena
para sacar esa cosa.
5
00:01:29,371 --> 00:01:31,032
¿Hay más cerveza?
6
00:01:31,239 --> 00:01:36,267
La terminamos en la escuela.
Además, ya bebiste bastante.
7
00:01:36,478 --> 00:01:40,346
Tengo una. No está frÃa,
es tuya si Ia quieres.
8
00:01:40,549 --> 00:01:44,986
Sólo tienes que sentarte,
voltearte y mover el trasero.
9
00:01:45,187 --
Subtitles for Chi Trova Un Amico, Trova Un Tesoro
keywords: muerte, de, un, burocrata, 1, la, ro, by, fernan5, 4,
original filename: 4835-sub_Muerte-de-un-burocrata_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,680 --> 00:00:04,920
Imediat va fi
prezentat filmul
2
00:00:04,955 --> 00:00:10,405
MOARTEA UNUI BIROCRAT
3
00:00:10,440 --> 00:00:15,005
Filmul mentionat a fost
produs de ICAIC
4
00:00:15,040 --> 00:00:19,840
sunt multe persoanele care
au participat in crearea lui.
5
00:00:19,875 --> 00:00:24,640
folosind atributele care
mi-au fost acordate
6
00:00:24,675 --> 00:00:27,365
HOTARASC
7
00:00:27,400 --> 00:00:32,840
Sa fac cunoscute numele
actorilor
8
00:00:32,875 --> 00:00:35,437
SALVADOR WOOD
nepotul
9
00:00:35,472 --> 00:00:37,965
SILVIA PLANAS
vaduva
10
00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:17:"The only two feelings...
00:00:20:...men give rise to...
00:00:23:...are ambiguity and derision."
00:01:33:A COP
00:03:18:Every afternoon, at the same time...
00:03:20:...I started my cruise|by the Champs-Elys?es.
00:03:28:Car 8, listening.
00:03:30:Here he is.
00:03:35:Yes... Where's that?
00:03:40:l'm on my way. l'll call you back.
00:03:44:I was on duty just before nightfall.
00:03:47:But it was only|when the town was asleep...
00:03:50:...that I could really work.
00:03:55:My name's Edouard Coleman.
00:08:33:Step back.
00:08:37:Step back, l said!
00:08:40:This is a hold-up, nobody move!
00:08:5
Subtitles for Chi Trova Un Amico, Trova Un Tesoro
keywords: moi, un, noir, russian, a???a??????a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??a????a??a????, ???, ??a??, e, ??, ??o??u, ??, ??oe??, ??o????, ???, ??a??, ??o??u, ??o????,
original filename: 8152-Moi Un Noir ( Russian Ñ?убтитры ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:01,100 --> 00:00:05,100
Ãåðåâîä è ðåäà êöèÿ ñóáòèòðîâ: rtm
rtmrdw@list.ru
1
00:00:05,686 --> 00:00:06,880
Ãà æäûé äåÃü,
2
00:00:07,688 --> 00:00:10,486
êà ê è ãåðîè ýòîãî ôèëüìà , ìîëîäûå ëþäè
3
00:00:10,724 --> 00:0