Search Movie Subtitles results for chevaliers du ciel by relevance:
- Les.Chevaliers.Du.Ciel.RETAiL.FRENCH.DVDR iP.XviD-GeT.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
14 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,270 --> 00:01:45,200
SKY FIGHTERS
2
00:01:59,903 --> 00:02:03,734
Our fighter plane can make
a sudden turn within one second.
3
00:02:03,872 --> 00:02:05,945
And beat the crap of the enemy.
4
00:02:06,082 --> 00:02:08,832
It's the most competitive model
in the market.
5
00:02:08,963 --> 00:02:11,647
The differences with other models
are slight.
6
00:02:11,780 --> 00:02:16,288
But the differences
can determine life and death.
7
00:02:21,576 --> 00:02:25,320
You can decide it by yourself.
8
00:02:25,449 --> 00:02:26,464
Miss.
9
00:02:26,602 --> 00:02:27,977
Champagne fo
- Les Chevaliers Du Ciel.srt
1 file(s), added on: 2008-05-05
Relevance
5 x
12 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,480 --> 00:02:04,109
To ???o????o? ??? ????? ???????o??
270 ?o???? ?o ???????????o.
2
00:02:04,440 --> 00:02:06,476
??o??? ?? ????? ???????o??
???????? ??? ?o? ?????.
3
00:02:06,840 --> 00:02:09,673
??? ??o????o??? ??? ????????
????????? ???o?? ???? ??o??.
4
00:02:09,960 --> 00:02:11,837
??? ???? ?????? ????o?? ??? ?o F16.
5
00:02:12,280 --> 00:02:16,353
???? ? ????o?? ??o???
?? ??????? ??? ? ?????o.
6
00:02:21,960 --> 00:02:25,714
?? ??????? ??? ???o? ???,
???? o ?????o? ???? ??o ???o????o.
7
00:02:26,960 --> 00:02:28,712
????????? ??? ?o?? ????o??.
8
00:02:29,040 --> 00:
- Les Chevaliers du ciel.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,287 --> 00:01:45,199
GÃLYÃZÃ SAVAÃÃILARI
2
00:01:59,607 --> 00:02:02,644
Uçaðýmýz saniyede
270 derece dönebiliyor.
3
00:02:03,167 --> 00:02:05,397
Düþman uçaklarýndan daha hýzlý
ters manevra yapabiliyor.
4
00:02:06,047 --> 00:02:07,605
Ve piyasadaki en iyi
ani dönüþ hýzý bizde.
5
00:02:08,087 --> 00:02:09,315
F16'yla arasýnda
çok az bir fark var.
6
00:02:10,527 --> 00:02:14,361
Ama uçarken, bu çok az fark
ölümle yaþam arasýndaki farka dönüþebilir.
7
00:02:20,807 --> 00:02:23,480
Bir pilot uçaða varýr varmaz,
kendiniz de bir kanaate varabilir
- Chevaliers du ciel, Les (2005)_lat.srt
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,461 --> 00:01:41,943
NEBESKI VITEZOVI
2
00:01:58,635 --> 00:02:02,317
Naš lovac pravi zaokret od
270 stepeni za sekundu.
3
00:02:02,477 --> 00:02:04,239
Može da preokrene smer brže
od neprijatelja
4
00:02:04,399 --> 00:02:07,122
A pritom je najkonkurentniji na tržištu.
5
00:02:07,282 --> 00:02:10,003
Vrlo mala razlika u odnosu na F-16.
6
00:02:10,164 --> 00:02:14,446
Ali razlika može da odluèi
izmeðu života i smrti.
7
00:02:19,730 --> 00:02:23,092
Procenite sami.
8
00:02:23,573 --> 00:02:25,335
Gospoðice.
9
00:02:25,495 --> 00:02:26,295
Å ampanj za ovu gospod
- Les.Chevaliers.Du.Ciel.2.DVDRIP.2Audios.A C3.By.Shaka.PFEvolution[www.pootzforce.o rg].srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,890 --> 00:01:34,986
OS CAVALEIROS DO AR
2
00:01:51,077 --> 00:01:54,740
Nosso avi?o pode girar
270 graus...
3
00:01:55,148 --> 00:01:57,480
e reverter a curva
mais depressa que o inimigo.
4
00:01:57,684 --> 00:01:59,743
Temos a meIhor taxa de giro
do mercado.
5
00:02:00,320 --> 00:02:02,686
A diferen?a para o F-16
? bem pouca.
6
00:02:03,289 --> 00:02:07,191
Que pode fazer a diferen?a
entre viver e morrer.
7
00:02:13,633 --> 00:02:17,399
poder? juIgar por si quando
o piIoto voItar com o avi?o.
8
00:02:17,737 --> 00:02:20,171
Champanhe para os cavaIheiros?
9
00:02:20
- Les Chevaliers Du Ciel French Dvdrip Xvid-Psykonit Cd1.srt
- Les Chevaliers Du Ciel French Dvdrip Xvid-Psykonit Cd2.srt
1 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
- Les Chevaliers Du Ciel French Dvdrip Xvid-Psykonit Cd1.srt
- Les Chevaliers Du Ciel French Dvdrip Xvid-Psykonit Cd2.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,961 --> 00:00:40,471
Am înþeles, gata !
2
00:00:40,724 --> 00:00:42,347
Destul, Fahrenheit, ne întoarcem.
3
00:00:50,418 --> 00:00:51,631
Te-ai sãturat ?
4
00:00:55,321 --> 00:00:57,539
Acum ºtiþi prin ce-am
trecut noi cu acel 2000.
5
00:00:59,006 --> 00:01:01,477
Acolo sus nu conteazã dacã þi-e bunic
sau e Primul Ministru.
6
00:01:01,517 --> 00:01:03,459
Aºa cã încetaþi cu ºantajul, da ?
7
00:01:03,663 --> 00:01:05,198
Aºtept rezultatul comisiei de anchetã.
8
00:01:06,201 --> 00:01:06,977
Jeff !
9
00:01:07,017 --> 00:01:08,867
Ajut-o pe doamna...
10
- Les Chevaliers Du Ciel.srt
1 file(s), added on: 2011-03-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,000 --> 00:01:43,920
SKY FIGHTERS
2
00:01:58,600 --> 00:02:02,440
Our fighter plane can make
a sudden turn within one second.
3
00:02:02,600 --> 00:02:04,680
And beat the crap of the enemy.
4
00:02:04,800 --> 00:02:07,560
It's the most competitive model
in the market.
5
00:02:07,680 --> 00:02:10,360
The differences with other models
are slight.
6
00:02:10,520 --> 00:02:15,000
But the differences
can determine life and death.
7
00:02:20,280 --> 00:02:24,040
You can decide it by yourself.
8
00:02:24,160 --> 00:02:25,160
Miss.
9
00:02:25,320 --> 00:02:26,680
Champagne fo
- Les Chevaliers Du Ciel French Dvdrip Xvid-Psykonit Cd2.srt
- Les Chevaliers Du Ciel French Dvdrip Xvid-Psykonit Cd1.srt
2 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,961 --> 00:00:40,471
Am înþeles, gata !
2
00:00:40,724 --> 00:00:42,347
Destul, Fahrenheit, ne întoarcem.
3
00:00:50,418 --> 00:00:51,631
Te-ai sãturat ?
4
00:00:55,321 --> 00:00:57,539
Acum ºtiþi prin ce-am
trecut noi cu acel 2000.
5
00:00:59,006 --> 00:01:01,477
Acolo sus nu conteazã dacã þi-e bunic
sau e Primul Ministru.
6
00:01:01,517 --> 00:01:03,459
Aºa cã încetaþi cu ºantajul, da ?
7
00:01:03,663 --> 00:01:05,198
Aºtept rezultatul comisiei de anchetã.
8
00:01:06,201 --> 00:01:06,977
Jeff !
9
00:01:07,017 --> 00:01:08,867
Ajut-o pe doamna...
10
- Les.Chevaliers.Du.Ciel.French.DvDrip.Repa ck_3bola.txt
1 file(s), added on: 2010-07-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{380}{458}{C:44bb}tekst: Niezrzeszony
{2566}{2640}{C:$ffbbbb}SKY FIGHTERS
{3068}{3144}Nasz samolot mo¿e siê obracaæ|o 270 stopni na sekundê.
{3153}{3210}Mo¿emy zmieniæ trajektoriê|szybciej ni¿ nasz przeciwnik.
{3216}{3268}I mamy najszybsz¹ prêdkoÅæ zwrotu|na rynku.
{3276}{3340}Wiêc siê tylko odrobinê ró¿ni|od F-16.
{3348}{3412}Obawiam siê, proszê pana,|¿e te drobnostki...
{3419}{3463}s¹ ró¿nic¹ miêdzy|¿yciem a Åmierci¹.
{3618}{3684}Bêdzie pan móg³ zmieniæ swój pogl¹d,|jak tylko nasz pilot si¹dzie za sterami.
{3693}{3759}Proszê pani, szampana dla panów,|prosimy.
{3766}{3827}Cieszymy siê z pani obecnoÅ
- Les chevaliers du ciel.srt
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,461 --> 00:01:41,943
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:01:58,635 --> 00:02:02,317
Ãà ø ëîâà ö ïðà âè çà îêðåò îä
270 ñòåïåÃè çà ñåêóÃäó.
3
00:02:02,477 --> 00:02:04,239
Ãîæå äà ïðåîêðåÃÃ¥ ñìåð áðæå
îä Ãåïðè¼à òåšÃ
4
00:02:04,399 --> 00:02:07,122
à ïðèòîì ¼å Ãà ¼êîÃêóðåÃòÃè¼è Ãà òðæèøòó.
5
00:02:07,282 --> 00:02:10,003
Ãðëî ìà ëà ðà çëèêà ó îäÃîñó Ãà Ã-16.
6
00:02:10,164 --> 00:02:14,446
Ãëè ðà çëèêà ìîæå äà îäëó÷è
èçìåÂó æèâîòÃ
- Les.Chevaliers.Du.Ciel.FRENCH.DVDRiP.XviD -PsYkoNiT.Cd1.txt
- Les.Chevaliers.Du.Ciel.FRENCH.DVDRiP.XviD -PsYkoNiT.Cd2.txt
2 file(s), added on: 2010-07-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{380}{458}{C:44bb}tekst: Niezrzeszony
{2566}{2650}{C:$ffbbbb}SKY FIGHTERS
{3068}{3144}Nasz samolot mo¿e siê obracaæ|o 270 stopni na sekundê.
{3153}{3210}Mo¿emy zmieniæ trajektoriê|szybciej ni¿ nasz przeciwnik.
{3216}{3268}I mamy najszybsz¹ prêdkoÅæ zwrotu|na rynku.
{3276}{3340}Wiêc siê tylko odrobinê ró¿ni|od F-16.
{3348}{3412}Obawiam siê, proszê pana,|¿e te drobnostki...
{3419}{3463}s¹ ró¿nic¹ miêdzy|¿yciem a Åmierci¹.
{3618}{3684}Bêdzie pan móg³ zmieniæ swój pogl¹d,|jak tylko nasz pilot si¹dzie za sterami.
{3693}{3759}Proszê pani, szampana dla panów,|prosimy.
{3766}{3827}Cieszymy siê z pani obecnoÅ
- Sky Fighters-Flint.English.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,400 --> 00:01:44,320
SKY FIGHTERS
2
00:01:59,040 --> 00:02:02,840
Our fighter plane can make
a sudden turn within one second.
3
00:02:03,000 --> 00:02:05,080
And beat the crap of the enemy.
4
00:02:05,200 --> 00:02:07,960
It's the most competitive model
in the market.
5
00:02:08,080 --> 00:02:10,760
The differences with other models
are slight.
6
00:02:10,880 --> 00:02:15,400
But the differences
can determine life and death.
7
00:02:20,680 --> 00:02:24,440
You can decide it by yourself.
8
00:02:24,560 --> 00:02:25,560
Miss.
9
00:02:25,720 --> 00:02:27,080
Champagne fo
- sky.fighters.2005.dvdrip.xvid-mess.sub
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}
{2494}{2556}SKY FIGHTERS
{2973}{3065}Our fighter plane can make|a sudden turn within one second.
{3069}{3113}and beat the crap of the enemy.
{3117}{3185}It's the most competitive model|in the market.
{3189}{3257}The differences with other models|are slight.
{3261}{3368}but the differences|can determine life and death.
{3500}{3584}You can decide it by yourself.
{3596}{3640}Miss.
{3644}{3664}Champagne for these gentlemen.
{3668}{3784}Wonderful to have you here|but have you come to see or to be seen?
{3788}{3856}Which would you prefer, Hubert?
{3860}{3976}Is the Middle East's top weapons dealer|focusing on Europe now?
{3980}{4072}Le
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,200 --> 00:01:48,589
Ecco l'aperitivo che ha ordinato,
signore.
2
00:02:17,400 --> 00:02:17,400
ll nostro aereo ha un velocit? di rollio
3
00:02:19,400 --> 00:02:19,400
di duecentosettanta gradi al
secondo.. .
4
00:02:21,360 --> 00:02:21,360
Pu? virare molto pi? velocemente
dell'awersario.
5
00:02:23,360 --> 00:02:23,360
ll tasso di virata istantanea ? il
migliore sul mercato.
6
00:02:26,439 --> 00:02:29,000
La differenza con l'F16 ? minima.
7
00:02:29,240 --> 00:02:29,240
Ma ? quella minima differenza che in
un combattimento
8
00:02:31,240 --> 00:02:33,390
determina la v
- SkyFighters_cd2.srt
- SkyFighters_cd1.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,000 --> 00:00:16,399
Što kaže te?
2
00:00:16,560 --> 00:00:18,676
Nisam mogla zamisliti da
bi moglo biti ovako lijepo!
3
00:00:19,800 --> 00:00:21,438
Na žalost, nije uvijek
ovako!
4
00:00:21,600 --> 00:00:23,352
Što želite reæ i?
-Fahrenheit?
5
00:00:23,640 --> 00:00:25,153
lza, Walk'n.
6
00:00:27,520 --> 00:00:30,114
Å to je to? -Onaj avion
æe nas loviti.
7
00:00:30,320 --> 00:00:32,880
Ne smijemo se braniti.
Ne sjeæate se?
8
00:00:33,080 --> 00:00:34,911
Rat poèinje!
-U redu!
9
00:00:38,440 --> 00:00:41,716
Smirite se! To je samo
vježba. Neæete umrije
- Sky Fighters - Fin - 23,976fps - 2005.sub
1 file(s), added on: 2008-02-02
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2968}{3116}Koneemme tekee|270 asteen k??nn?ksen sekunnissa.
{3121}{3191}Se k??ntyy nopeammin|kuin mik??n muu kone.
{3196}{3264}Ero sen ja F-16: N v?lill?|on minimaalinen.
{3269}{3382}Mutta se pieni ero voi olla|ero el?m?n ja kuoleman v?lill?.
{3506}{3664}Voitte itse arvioida konetta,|heti kun pilottimme on valmis.
{3669}{3787}Hauska n?hd? teid?t, mutta tulitteko|katsomaan vai esitt?ytym??n?
{3792}{3864}Mit? luulette, Hubert?
{3869}{3975}Onko L?hi-id?n suurin asekauppias|kiinnostunut Pohjois-Euroopasta?
{3980}{4131}Tulkaa l?hemm?s,|niin jenkit olettavat vaikka mit?.
{4136}{4276}N?yt?s alkaa. Jos tarvitsette jotain,|ilmoittakaa
- Sky Fighters - CD1 - Fin - 25fps - 2005.srt
- Sky Fighters - CD2 - Fin - 25fps - 2005.srt
2 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,080 --> 00:02:04,996
Koneemme tekee
270 asteen k??nn?ksen sekunnissa.
2
00:02:05,200 --> 00:02:07,998
Se k??ntyy nopeammin
kuin mik??n muu kone.
3
00:02:08,200 --> 00:02:10,919
Ero sen ja F-16: N v?lill?
on minimaalinen.
4
00:02:11,120 --> 00:02:15,636
Mutta se pieni ero voi olla
ero el?m?n ja kuoleman v?lill?.
5
00:02:20,600 --> 00:02:26,914
Voitte itse arvioida konetta,
heti kun pilottimme on valmis.
6
00:02:27,120 --> 00:02:31,830
Hauska n?hd? teid?t, mutta tulitteko
katsomaan vai esitt?ytym??n?
7
00:02:32,040 --> 00:02:34,918
Mit? luulette, Hubert?
8
00:02:35,120 -->
- sky.fighters.2005.dvdrip.xvid-mess.sub
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2437}{2497}www.titulky.com
{2517}{2582}SKY FIGHTERS | Akce v oblac?ch
{2973}{3065}Na?e st?ha?ka se m??e oto?it |o 270 stup?? za sekundu.
{3069}{3137}M??e vyman?vrovat|a porazit na?e nep??tele.
{3141}{3185}Je to nejv?ce konkurence schopn? model na trhu.
{3189}{3257}A nen? p??li? rozd?ln? |od F-16.
{3261}{3329}Ale ,pane,|i ty mal? rozd?ly m??ou...
{3333}{3433}znamenat rozd?l|mezi ?ivotem a smrt?.
{3524}{3616}Rozhodn?te se s?m.| Start bude hned jak doraz? pilot.
{3620}{3688}Sle?no, ?ampa?sk? pro tyto p?ny.
{3692}{3736}Je dob?e, ?e ste tu, |Ale p?ijela jste,
{3740}{3808}aby jste n?co vid?la,|nebo cht?la b?t vid?na?
{3812}{3856}Co by ste pre
- Vad+?szpil+?t+?k CD1.srt
- Vad+?szpil+?t+?k CD2.srt
2 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,400 --> 00:01:40,320
Ford?t?s:Camelkilla
Id?z?t?s:Gabi,bg44@freemail.hu
2
00:01:40,400 --> 00:01:44,320
SKY FIGHTERS(franci?b?l: Az ?g lovagjai)
3
00:01:59,040 --> 00:02:02,840
Vad?szg?p?nk egy m?sodpercen bel?l
k?pes a gyors fordul? v?grehajt?s?ra.
4
00:02:03,000 --> 00:02:05,080
?s let?rli az ?gr?l az ellens?get.
5
00:02:05,200 --> 00:02:07,960
Ez a legversenyk?pesebb g?p a piacon.
6
00:02:08,080 --> 00:02:10,760
Csek?lyek a k?l?nbs?gek m?s g?pekkel
?sszehasonl?tva.
7
00:02:10,880 --> 00:02:15,400
De ezek a k?l?nbs?gek hat?rozz?k
meg ki marad ?lve ?s ki hal meg.
8
00:02:2
There are more subtitles available for Chevaliers Du Ciel
Click here to view them