Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Chestnut.hero.of.central.park.2006
Subtitles for Chestnut.hero.of.central.park.2006
keywords: chestnut, hero, of, central, park, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate,
original filename: 36951-Chestnut__Hero_of_Central_Park_(2006)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,940 --> 00:00:53,771
[girl] OK, now sit.
2
00:00:53,842 --> 00:00:56,140
Stay. Good.
3
00:00:56,211 --> 00:00:59,374
- Shake a paw. Good girl.
- [girl 2 giggles]
4
00:00:59,481 --> 00:01:01,540
[girl] OK, now lie down.
5
00:01:03,585 --> 00:01:05,052
Now sit.
6
00:01:05,120 --> 00:01:08,248
Sit. Good girl.
7
00:01:08,324 --> 00:01:10,417
Good, now stay.
8
00:01:11,093 --> 00:01:12,458
Come!
9
00:01:13,062 --> 00:01:15,758
Ah, yuck! Gross!
10
00:01:15,831 --> 00:01:18,891
- [vehicle approaching]
- Ray, quick, duck!
11
00:01:26,041 --> 00:01:27,668
l knew it! We
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,465 --> 00:00:54,968
U redu sad sedi sedi.
2
00:00:55,722 --> 00:00:58,506
Dobro, daj šapu, dobra devojèica.
3
00:00:59,542 --> 00:01:03,350
Ok, lezi!
4
00:01:03,979 --> 00:01:07,938
Ok, sedi sedi, dobra devojèica!
5
00:01:08,484 --> 00:01:12,032
Dobro, ostani, doði!
6
00:01:13,042 --> 00:01:16,726
O fuj! Odvratno!
7
00:01:17,270 --> 00:01:18,411
Brzo brzo! Sagni se!
8
00:01:25,571 --> 00:01:30,025
Znao sam, pukla nam je guma!
Pozadi je oprema za privremenno krpljenje gume!
9
00:01:35,222 --> 00:01:36,463
Ajde, ajde, ajde!
10
00:01:38,883 --> 00:01:48,811
Bože!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,940 --> 00:00:53,771
OK, acum sezi.
2
00:00:53,842 --> 00:00:56,140
Stai. Bine.
3
00:00:56,211 --> 00:00:59,374
- Acum da labuta. Bravo, fetito.
4
00:00:59,481 --> 00:01:01,540
OK, Acum culcat.
5
00:01:03,585 --> 00:01:05,052
Acum sezi.
6
00:01:05,120 --> 00:01:08,248
Sezi. Bravo.
7
00:01:08,324 --> 00:01:10,417
Bun, acum stai.
8
00:01:11,093 --> 00:01:12,458
Vino!
9
00:01:13,062 --> 00:01:15,758
Ah, naspa! Scarbos!
10
00:01:15,831 --> 00:01:18,891
- Ray, repede, ascunde-te!
11
00:01:26,041 --> 00:01:27,668
Stiam eu! Avem o pana.
12
00:01:27,743 --> 00:01:30
Subtitles for Chestnut.hero.of.central.park.2006
keywords: chestnut, hero, of, central, park, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate,
original filename: 39903-Chestnut__Hero_of_Central_Park_(2004)-23_97_FPS.txt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,940 --> 00:00:53,771
OK, acum sezi.
2
00:00:53,842 --> 00:00:56,140
Stai. Bine.
3
00:00:56,211 --> 00:00:59,374
- Acum da labuta. Bravo, fetito.
4
00:00:59,481 --> 00:01:01,540
OK, Acum culcat.
5
00:01:03,585 --> 00:01:05,052
Acum sezi.
6
00:01:05,120 --> 00:01:08,248
Sezi. Bravo.
7
00:01:08,324 --> 00:01:10,417
Bun, acum stai.
8
00:01:11,093 --> 00:01:12,458
Vino!
9
00:01:13,062 --> 00:01:15,758
Ah, naspa! Scarbos!
10
00:01:15,831 --> 00:01:18,891
- Ray, repede, ascunde-te!
11
00:01:26,041 --> 00:01:27,668
Stiam eu! Avem o pana.
12
00:01:27,743 --> 00:01:30
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,938 --> 00:00:36,938
TVQS by D.J. Sammy
2
00:00:36,939 --> 00:00:38,770
Ok, acum ºezi.
3
00:00:38,841 --> 00:00:41,039
Stai. Bine.
4
00:00:41,210 --> 00:00:44,373
Acum dã lãbuþa.
Bravo, feþito.
5
00:00:44,480 --> 00:00:46,539
Ok, acum culcat.
6
00:00:48,584 --> 00:00:50,051
Acum ºezi.
7
00:00:50,119 --> 00:00:53,247
ªezi.
Bravo fetiþo.
8
00:00:53,323 --> 00:00:55,416
Bun, acum stai.
9
00:00:56,092 --> 00:00:57,457
Vino !
10
00:00:58,061 --> 00:01:00,757
Ah, naºpa ! Scârbos !
11
00:01:01,730 --> 00:01:03,890
Ray, repede, ascunde-te !
12
00:01:10,4
Subtitles for Chestnut.hero.of.central.park.2006
keywords: chestnut, hero, of, central, park, 2004, 2, 5, fps, en,
original filename: 40576-Chestnut__Hero_of_Central_Park_(2004)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,939 --> 00:00:38,770
OK, now sit.
2
00:00:38,841 --> 00:00:41,039
Stay.
Good.
3
00:00:41,210 --> 00:00:44,373
Shake a paw.
Good girl.
4
00:00:44,480 --> 00:00:46,539
OK, now lie down.
5
00:00:48,584 --> 00:00:50,051
Now sit.
6
00:00:50,119 --> 00:00:53,247
Sit.
Good girl.
7
00:00:53,323 --> 00:00:55,416
Good, now stay.
8
00:00:56,092 --> 00:00:57,457
Come !
9
00:00:58,061 --> 00:01:00,757
Ah, yuck ! Gross !
10
00:01:01,730 --> 00:01:03,890
Ray, quick, duck !
11
00:01:10,440 --> 00:01:12,667
l knew it ! We got a flat.
12
00:01:12,742 --> 00:01:15,877
Ther
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:51,940 --> 00:00:53,771
[girl] OK, now sit.
2
00:00:53,842 --> 00:00:56,140
Stay. Good.
3
00:00:56,211 --> 00:00:59,374
- Shake a paw. Good girl.
- [girl 2 giggles]
4
00:00:59,481 --> 00:01:01,540
[girl] OK, now lie down.
5
00:01:03,585 --> 00:01:05,052
Now sit.
6
00:01:05,120 --> 00:01:08,248
Sit. Good girl.
7
00:01:08,324 --> 00:01:10,417
Good, now stay.
8
00:01:11,093 --> 00:01:12,458
Come!
9
00:01:13,062 --> 00:01:15,758
Ah, yuck! Gross!
10
00:01:15,831 --> 00:01:18,891
- [vehicle approaching]
- Ray, quick, duck!
11
00:01:26,041 --> 00:01:27,668
l knew it
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,375 --> 00:00:36,920
<b>Juventude Rebelde</b>
2
00:00:54,229 --> 00:00:55,522
Onde estás?
3
00:00:57,983 --> 00:00:59,318
Muito bem.
4
00:01:00,444 --> 00:01:01,654
Estás bem, Alisa?
5
00:01:01,820 --> 00:01:03,280
Vão à minha festa?
6
00:01:03,489 --> 00:01:04,948
Vai ser genial, o
pessoal vai estar lá todo.
7
00:01:10,245 --> 00:01:13,082
Eu disse "Escova os dentes
depois de chupar",
8
00:01:13,082 --> 00:01:14,750
não venhas beijar-me.
9
00:01:14,750 --> 00:01:16,669
-Que nojo!
-Sim, horrÃvel.
10
00:01:17,336 --> 00:01:18,879
O Moony é um encanto.
11
Subtitles for Chestnut.hero.of.central.park.2006
keywords: trailer, park, boys, the, movie, 2006, 2, 3, 97, fps,
original filename: 35468-Trailer_Park_Boys__The_Movie_(2006)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,330 --> 00:00:28,143
Sunt Julian, lãsaþi mesajul.
2
00:00:29,617 --> 00:00:31,699
Hei, Julian, sunt Ricky.
Am primit mesajul tãu cã lucrãm disearã.
3
00:00:32,554 --> 00:00:34,612
Cred cã pot lucra, dar îþi spun ceva,
4
00:00:34,712 --> 00:00:36,598
trebuie sã fiu beat ca naiba.
5
00:00:36,633 --> 00:00:38,602
ªi am nevoie de niºte droguri bune, Julian,
6
00:00:38,702 --> 00:00:41,421
dacã o sã lucrez pentru tine la noapte.
Nu drogurile alea de rahat
7
00:00:41,521 --> 00:00:43,083
cu care apari de obicei.
Sã ne drogãm,
8
00:00:43,183 --> 00:00:45,639
sã ne
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,506 --> 00:00:40,973
Play ball!
2
00:00:43,343 --> 00:00:44,970
I got it! I got it!
3
00:00:50,884 --> 00:00:52,215
Here we go!
4
00:00:52,285 --> 00:00:53,718
Strike!
5
00:01:13,773 --> 00:01:17,140
Oh, come on.
Why do I always get stuck with the loser?
6
00:01:17,210 --> 00:01:18,939
He stinks.
Darn it!
7
00:01:19,012 --> 00:01:20,411
Too bad.
Hustle! Hustle!
8
00:01:20,480 --> 00:01:22,744
Yankee Irving again!
Tough luck.
9
00:01:22,816 --> 00:01:25,307
Why do we always end up
with Yankee?
10
00:01:28,555 --> 00:01:30,352
Excuse me.
11
00:01:32,092 --> 00
Subtitles for Chestnut.hero.of.central.park.2006
keywords: english, paul, simon, art, garfunkel, the, concert, in, central, park,
original filename: SimonandGarfunkelTheConcertinCentralPark1982-English.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1934}{2033}1. MRS. ROBINSON
{2839}{2934}We'd like to know a little bit about you for our files
{2989}{3085}We'd like to help you learn to help yourself
{3106}{3228}Look around you, all you see are sympathetic eyes
{3252}{3350}Stroll around the grounds until you feel at home
{3350}{3427}And here's to you, Mrs. Robinson
{3427}{3581}Jesus loves you more than you will know (Wo, wo, wo)
{3581}{3665}God bless you please, Mrs. Robinson
{3665}{3752}Heaven holds a place for those who pray
{3752}{3860}(Hey, hey, hey...hey, hey, hey)
{4058}{4177}Hide it in a hiding place where no one ever goes
{4208}{4310}Put it in your pantry with you
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:21,227 --> 00:04:23,058
?Hola?
2
00:04:23,830 --> 00:04:24,819
?Hay alguien ac??
3
00:04:26,532 --> 00:04:28,056
?Ya voy!
4
00:04:58,064 --> 00:05:01,431
Hola, hable con Betty por tel?fono
?Se encuentra?
5
00:05:01,734 --> 00:05:03,827
No, regresara el jueves.
6
00:05:06,039 --> 00:05:08,303
?Estas buscando esa casa en October road?
7
00:05:08,341 --> 00:05:11,469
Si, soy Jake, Betty dijo que pasara.
8
00:05:11,511 --> 00:05:15,208
Por tu llave, si, me dijo que
quiz?s vendr?as, soy Frank
9
00:05:19,018 --> 00:05:22,010
Betty me dijo que tu y tu familia
sol?an vivir en esa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,500
www.legendaz.com.br
2
00:00:07,535 --> 00:00:14,965
Tradução:
Fabiola
3
00:00:15,000 --> 00:00:22,500
www.legendaz.com.br
4
00:02:47,138 --> 00:02:49,571
Algum Lugar
Minnesota
5
00:02:52,172 --> 00:02:53,572
Deixe aÃ.
Hollywood Scoop.
6
00:02:53,806 --> 00:02:56,798
<i>Parece que homem mais sexy, de acordo
com a Revista People, Hayden Field...</i>
7
00:02:57,043 --> 00:02:59,171
<i>...visto saindo de um restaurante
badalado em Los Angeles...</i>
8
00:02:59,172 --> 00:03:00,372
<i>...com a namorada Lisa Mancini...</i>
9
00:03:00,413 --> 00:03:03
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,821 --> 00:01:30,654
[Snoring]
2
00:01:40,633 --> 00:01:42,567
Ha ha ha!
3
00:01:51,978 --> 00:01:53,570
[ Squawk]
4
00:01:56,049 --> 00:01:58,483
[ Panting ]
5
00:02:08,561 --> 00:02:11,086
[ Barking ]
6
00:02:12,565 --> 00:02:14,328
Oh! Oh! Oh!
7
00:02:14,400 --> 00:02:15,924
[ Yelping ]
8
00:02:17,070 --> 00:02:18,935
Oh! Hey!
9
00:02:19,005 --> 00:02:20,996
Watch yourself!
10
00:02:22,709 --> 00:02:24,609
Say, what was that?
11
00:02:24,677 --> 00:02:26,577
Eh... ha ha!
12
00:02:26,646 --> 00:02:28,011
Oh.
13
00:02:28,081 --> 00:02:31,016
For a min
Subtitles for Chestnut.hero.of.central.park.2006
keywords: south, park, cartoon, wars:, part, 2, 2006, 1, cd, english, en, s10e0, 4, wars, s10e04,
original filename: South Park Cartoon Wars: Part 2 - 2006 - 1CD - English - en - 424358eca86f54197fbfa9b47ce39058.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,342 --> 00:00:06,470
I'm going out to South Park
gonna have myself a time
2
00:00:06,678 --> 00:00:09,806
Friendly faces everywhere
humble folks without temptation
3
00:00:10,025 --> 00:00:13,143
I'm goin out to south park
gonna leave my woes behind
4
00:00:13,352 --> 00:00:16,480
Ample parking day or night
people spouting howdy neighbor
5
00:00:16,688 --> 00:00:19,608
I'm heading out to south
park to see if i cant unwind
6
00:00:19,816 --> 00:00:22,945
I like girls with big fat
titties really big fat titties
7
00:00:23,153 --> 00:00:25,020
So come on out to south park
and m
Subtitles for Chestnut.hero.of.central.park.2006
keywords: trailer, park, boys, the, movie, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, tpb, english,
original filename: Trailer Park Boys The Movie (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,118 --> 00:00:19,983
(phone ringing)
2
00:00:23,156 --> 00:00:25,056
(Julian's recorded voice):
3
00:00:25,125 --> 00:00:26,615
<i>This is Julian.
Leave a message.</i>
4
00:00:26,693 --> 00:00:28,183
<i>(beep)
- Hey, Julian, it's Ricky.</i>
5
00:00:28,261 --> 00:00:30,024
<i>I got your message
about working tonight.</i>
6
00:00:30,096 --> 00:00:33,429
<i>I guess I can probably work,
but I'm telling you one thing,</i>
7
00:00:33,500 --> 00:00:35,525
<i>I'm need to get drunk as fuck.</i>
8
00:00:35,602 --> 00:00:37,695
<i>And I need some good
fuckin' dope, Julian,</i>
9
Subtitles for Chestnut.hero.of.central.park.2006
keywords: south, park, the, return, of, chef, 2006, english, en, 10x0, 1,
original filename: South Park The Return of Chef - 2006 - - English - en - 034047c46cae129512663048fb54ff0f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,342 --> 00:00:06,470
I'm going out to South Park
gonna have myself a time
2
00:00:06,678 --> 00:00:09,806
Friendly faces everywhere
humble folks without temptation
3
00:00:10,015 --> 00:00:13,143
I'm goin out to south park
gonna leave my woes behind
4
00:00:13,352 --> 00:00:16,480
Ample parking day or night
people spouting howdy neighbor
5
00:00:16,688 --> 00:00:19,608
I'm heading out to south park
to see if i cant unwind
6
00:00:19,816 --> 00:00:22,945
I like girls with big fat titties
really big fat titties
7
00:00:23,153 --> 00:00:25,020
So come on out to south park
and m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,506 --> 00:00:40,996
En jeu !
2
00:00:43,343 --> 00:00:44,970
Je l'ai ! Je l'ai !
3
00:00:50,884 --> 00:00:52,215
Et voil? !
4
00:00:52,285 --> 00:00:53,718
Prise !
5
00:01:13,773 --> 00:01:17,140
Oh, pourquoi c'est toujours moi
qui suis pris avec le perdant ?
6
00:01:17,210 --> 00:01:18,939
- Il est nul.
- Maudit !
7
00:01:19,012 --> 00:01:20,411
- Dommage.
- On se bouge, allez.
8
00:01:20,480 --> 00:01:22,744
- Encore Yankee Irving !
- C'est pas de chance.
9
00:01:22,816 --> 00:01:25,307
Pourquoi on est toujours pris
avec Yankee ?
10
00:01:28,555 --> 00:01:30,3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,506 --> 00:00:40,973
UMPIRE: Play ball!
2
00:00:41,041 --> 00:00:42,099
(HEAVING)
3
00:00:42,175 --> 00:00:43,267
(THUDDING)
4
00:00:43,343 --> 00:00:44,970
MAN: I got it! I got it!
5
00:00:48,615 --> 00:00:49,877
(PANTING)
6
00:00:50,884 --> 00:00:52,215
BOY: Here we go!
7
00:00:52,285 --> 00:00:53,718
UMPIRE: Strike!
8
00:00:58,725 --> 00:00:59,987
(HEAVING)
9
00:01:00,060 --> 00:01:01,618
(CROWD CHEERING)
10
00:01:13,773 --> 00:01:17,140
BOY: Oh, come on.
Why do I always get stuck with the loser?
11
00:01:17,210 --> 00:01:18,939
BOY 1: He stinks.
BOY 2: Dar
Subtitles for Chestnut.hero.of.central.park.2006
keywords: central, subtitles, com, 1, 6, eight, below, 2006, cam, kvcd, tus, release, 2, 5, fps,
original filename: central-subtitles.com_16_Eight Below (2006) CAM KVCD(TUS Release)1cd (25 fps).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,660
" Resgate abaixo de zero"
2
00:00:04,661 --> 00:00:09,055
" Resgate abaixo de zero "
INSPIRADA EM UMA HIST?RIA REAL
3
00:00:22,375 --> 00:00:24,944
FUNDACAO NACIONAL DE CI?NCIA
BASE DE PESQUISAS
4
00:00:25,018 --> 00:00:28,252
ANT?RCTICA
5
00:01:01,240 --> 00:01:03,054
Odeio despert?-los, mas...
6
00:01:03,125 --> 00:01:05,366
Vamos, garotos.
Despertem que ? tarde.
7
00:01:10,097 --> 00:01:13,161
Bem. Se com "despertem" n?o funciona...
8
00:01:13,237 --> 00:01:14,916
Algu?m tem fome?
9
00:01:17,072 --> 00:01:18,523
Muito bem, Max.
10
00:01:1
Subtitles for Chestnut.hero.of.central.park.2006
keywords: 4, central, subtitles, com, the, legend, of, lucy, keyes, 2006, lpd,
original filename: 40_central-subtitles.com_The.Legend.Of.Lucy.Keyes.2006.DVDRip.XviD-LPD.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,178 --> 00:00:47,871
"A LENDA DE LUCY KEYES"
2
00:00:50,031 --> 00:00:53,031
Não compreendi, por mais que tentasse.
mas era verdade.
3
00:00:53,629 --> 00:00:56,629
A abóbora mágica começou
a rolar colina abaixo.
4
00:00:56,994 --> 00:00:59,363
Mamãe, já estou cansada das
histórias da Lucy.
5
00:00:59,364 --> 00:01:03,564
- Não a interrompas, Molly.
- A persegui, mas não pude alcançá-la.
6
00:01:04,022 --> 00:01:06,094
Porque corria rápido demais.
7
00:01:06,095 --> 00:01:09,095
Necessito ir ao banheiro.
8
00:01:17,602 --> 00:01:21,125
<i>Baseado numa história
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:10,000
Pøeklad - P4ve
Ãasovánà - DJRiki
Korektura - M@rtin
2
00:00:39,751 --> 00:00:41,280
Hra!
3
00:00:43,751 --> 00:00:45,448
Mám to! Mám to!
4
00:00:51,615 --> 00:00:53,002
Tady!
5
00:00:53,075 --> 00:00:54,570
Strike!
6
00:01:13,881 --> 00:01:17,303
Ale no tak.
Proè vždycky skonèÃm s looserem?
7
00:01:17,303 --> 00:01:18,484
- Je strašnej.
- Kruci!
8
00:01:18,484 --> 00:01:19,943
- Smùla.
- Hustle! Hustle!
9
00:01:21,015 --> 00:01:23,375
- Už zase Yankee Irving!
- Holt smùla.
10
00:01:23,451 --> 00:01:26,048
Proè vždycky skonè
Subtitles for Chestnut.hero.of.central.park.2006
keywords: jurassic, park, iii, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, jurassicpark, 3,
original filename: Jurassic Park III - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 71d434c80b65b51160dd34efb2e151ba.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,880 --> 00:00:39,880
PARQUE DOS DINOSSAUROS
2
00:00:40,080 --> 00:00:41,080
Parque dos Dinossauros III
3
00:00:44,680 --> 00:00:47,480
Ilha Sorna
207 milhas a oeste da Costa Rica
4
00:00:48,720 --> 00:00:50,720
?rea Restrita
5
00:01:09,320 --> 00:01:10,120
Vamos l?...
6
00:01:22,160 --> 00:01:23,160
Tudo certo meu amigo!
7
00:01:23,160 --> 00:01:25,960
Se certifique de chegar o mais pr?ximo poss?vel,
8
00:01:25,960 --> 00:01:28,920
Lhe daremos algo extra se a viagem for boa.
9
00:01:28,920 --> 00:01:31,400
Lhe manterei pr?ximo amigo.
10
00:01:31,400 --> 00:01:33,840
Subtitles for Chestnut.hero.of.central.park.2006
keywords: everyones, hero, 2006, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 3, 97, fps,
original filename: Everyones Hero - 2006 - 1CD - Finnish - fi - 23683ae022d69b619d62cbd6b954f0af.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1015}{1074}T?m?n tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{1150}{1208}Tekstityksen p?iv?ys: 03.11.2007
{1257}{1316}Versionumero: 1.1
{1410}{1505}Suomennos:|Suitman, miika-, bloblo, Newton, -
{1515}{1610}Digital, atnl, Jakeh1978,|anssi_v ja Pete Lee
{1620}{1703}Oikoluku: Suitman
{1796}{1865}Miksi min? saan aina luuserin?
{1870}{1920}- Hitsi viek??n!|- Harmin paikka.
{1924}{2045}- Taas Yankee Irving.|- Miksi me aina saamme h?net?
{2121}{2173}Anteeksi.
{2207}{2260}Saan sen!
{2262}{2344}N?yt? heille, Warbuckles!|Pukkaa juoksua!
{2406}{2463}Philly, pystyt siihen!
{2496}{2574}- Freckles, pid? sama meno yll?!|- Seuraava ly?j?!
{25
Subtitles for Chestnut.hero.of.central.park.2006
keywords: trailer, park, boys:, the, movie, 2006, 1, cd, english, en, tpb,
original filename: Trailer Park Boys: The Movie - 2006 - 1CD - English - en - acefe82bd94b34ba7e4706fd29bcd497.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,025 --> 00:00:28,215
This is Julian.
Leave a message.
2
00:00:29,193 --> 00:00:30,083
Hey, Julian, it's Ricky.
3
00:00:30,361 --> 00:00:31,424
l got your message
about working tonight.
4
00:00:32,196 --> 00:00:34,229
l guess l can probably work,
but l'm telling you one thing,
5
00:00:34,300 --> 00:00:36,525
I need to get drunk as fuck.
6
00:00:36,602 --> 00:00:38,595
And l need some good
fuckin' dope, Julian,
7
00:00:38,671 --> 00:00:40,840
if l'm working for you tonight.
Not that shitty fuckin' mall dope
8
00:00:40,907 --> 00:00:43,071
you usually show up here with.
Let
Subtitles for Chestnut.hero.of.central.park.2006
keywords: trailer, park, boys:, the, movie, 2006, 1, cd, portuguese, pt, boys, por,
original filename: Trailer Park Boys: The Movie - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - a7e572d0b20d756ad8d57f1c6c0a28eb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,025 --> 00:00:28,015
<i>? o Julian.
Deixe uma mensagem.</i>
2
00:00:28,593 --> 00:00:30,283
<i>Julian, ? o Ricky.</i>
3
00:00:30,361 --> 00:00:32,024
<i>Recebi a tua mensagem sobre
o trabalho de hoje ? noite.</i>
4
00:00:32,196 --> 00:00:34,329
<i>Eu acho que vou poder ir,
mas digo-te uma coisa.</i>
5
00:00:34,400 --> 00:00:36,425
<i>eu estou a precisa de apanhar
uma valente puta.</i>
6
00:00:36,502 --> 00:00:38,595
<i>e eu preciso de erva da boa,</i>
7
00:00:38,671 --> 00:00:41,640
<i>se ? para ir trabalhar contigo.
N?o quero daquela rafeira</i>
8
00:00:41,707 --> 00:00:4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,000 --> 00:00:40,011
Joga a bola!
2
00:00:42,503 --> 00:00:44,012
J? tenho. J? a tenho.
3
00:00:49,514 --> 00:00:51,515
Aqui vamos n?s.
4
00:01:12,115 --> 00:01:14,646
Bolas. Porque ? que eu ? que
fico sempre com o perdedor?
5
00:01:16,140 --> 00:01:17,615
Vamos. Anda l?.
6
00:01:19,038 --> 00:01:21,344
Por ? que temos de ficar
sempre com o Yankee?
7
00:01:26,206 --> 00:01:27,601
Com licen?a.
8
00:01:31,762 --> 00:01:34,619
Mostra-lhe como ?. Atira agora.
9
00:01:37,052 --> 00:01:39,309
Vamos, vamos. Tu consegues.
10
00:01:41,523 --> 00:01:43,266
- ? assim mesmo, a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,279 --> 00:02:38,179
Quan Zhen Sect is the worldâs
Number 1 orthodox sect.
2
00:02:38,680 --> 00:02:43,680
Our Taoist shrines can be found all over the world.
3
00:02:44,281 --> 00:02:47,681
Our disciples number in millions.
4
00:02:48,482 --> 00:02:52,382
Almost everyone in Jiang Hu respects us
5
00:02:52,683 --> 00:02:54,383
No.
6
00:02:55,784 --> 00:02:57,884
Fine, let me tell you.
7
00:02:58,685 --> 00:03:02,885
They respect our strict teachings.
8
00:03:03,786 --> 00:03:08,486
Our disciples are all respectful.
9
00:03:09,987 --> 00:03:10,987
That's why...
10
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,506 --> 00:00:40,996
?A jugar!
2
00:00:43,343 --> 00:00:44,970
? La tengo! ? La tengo!
3
00:00:50,884 --> 00:00:52,215
?Aqu? vamos!
4
00:00:52,285 --> 00:00:53,718
?Strike!
5
00:01:13,773 --> 00:01:17,140
Por favor.
?Por qu? siempre acabo con eI perdedor?
6
00:01:17,210 --> 00:01:18,939
-Es horribIe.
-?MaIdici?n!
7
00:01:19,012 --> 00:01:20,411
-Qu? maI.
-?Hurra ! ?Hurra !
8
00:01:20,480 --> 00:01:22,744
-?Yankee Irving otra vez!
-Qu? maIa suerte.
9
00:01:22,816 --> 00:01:25,307
?Por qu? siempre acabamos con Yankee?
10
00:01:28,555 --> 00:01:30,352
Permiso.
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,942 --> 00:00:11,070
<i>I'm going out to South Park
gonna have myself a time</i>
2
00:00:11,278 --> 00:00:14,406
<i>Friendly faces everywhere
humble folks without temptation</i>
3
00:00:14,625 --> 00:00:17,743
<i>I'm goin out to south park
gonna leave my woes behind</i>
4
00:00:17,952 --> 00:00:21,080
<i>Ample parking day or night
people spouting howdy neighbor</i>
5
00:00:21,288 --> 00:00:24,208
<i>I'm heading out to south park
to see if i cant unwind</i>
6
00:00:24,416 --> 00:00:27,545
<i>I like girls with big fat titties
really big fat titties</i>
7
00:00:27,753 --> 00:00:3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,518 --> 00:00:42,018
Spelen maar.
2
00:00:43,257 --> 00:00:45,757
Ik heb hem.
3
00:00:50,830 --> 00:00:53,822
Daar gaan we.
- Slag.
4
00:01:13,687 --> 00:01:18,497
Waarom krijg ik altijd de sukkel?
- Hij deugt niet.
5
00:01:18,570 --> 00:01:20,359
Helaas.
6
00:01:20,459 --> 00:01:25,387
Alweer Yankee Irving?
- Waarom krijgen wij Yankee altijd?
7
00:01:28,702 --> 00:01:31,202
Excuseer me.
8
00:01:32,171 --> 00:01:34,371
Ik heb hem.
9
00:01:34,441 --> 00:01:38,391
Laat het ze maar zien, Warbuckles.
Goed uitgelopen.
10
00:01:40,480 --> 00:01:42,980
Ren Philly, je ka
Subtitles for Chestnut.hero.of.central.park.2006
keywords: everyones, hero, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, lmg, eng,
original filename: Everyones Hero (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,506 --> 00:00:40,973
Play ball!
2
00:00:43,343 --> 00:00:44,970
I got it! I got it!
3
00:00:50,884 --> 00:00:52,215
Here we go!
4
00:00:52,285 --> 00:00:53,718
Strike!
5
00:01:13,773 --> 00:01:17,140
Oh, come on.
Why do I always get stuck with the loser?
6
00:01:17,210 --> 00:01:18,939
He stinks.
Darn it!
7
00:01:19,012 --> 00:01:20,411
Too bad.
Hustle! Hustle!
8
00:01:20,480 --> 00:01:22,744
Yankee Irving again!
Tough luck.
9
00:01:22,816 --> 00:01:25,307
Why do we always end up
with Yankee?
10
00:01:28,555 --> 00:01:30,352
Excuse me.
11
00:01:32,092 --> 00
Subtitles for Chestnut.hero.of.central.park.2006
keywords: south, park, 10x1, hel, on, earth, 2006, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: South.Park.10x11.Hel.On.Earth.2006.VF.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,137 --> 00:00:09,363
South Park
Episode 1011 - Hell on Earth 2006
2
00:00:11,651 --> 00:00:14,628
Transcript VO : spscriptorium
3
00:00:17,868 --> 00:00:21,699
Traduction: Kowaio
Synchro: aAakii
Relecture : Kowaio , aAakii
4
00:00:24,305 --> 00:00:28,220
www.southparknews.net
www.seriessub.com
5
00:00:38,440 --> 00:00:41,655
Halloween est la nuit du mal.
6
00:00:41,655 --> 00:00:45,346
C'est le moment pour moi
de prendre ce qui est mien.
7
00:00:45,870 --> 00:00:47,918
Qu'est ce que vous
planifiez, Seigneur Satan?
8
00:00:47,918 --> 00:00:53,703
A Halloween, nous ouvriro
Subtitles for Chestnut.hero.of.central.park.2006
keywords: everyones, hero, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, lmg,
original filename: Everyones Hero (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,506 --> 00:00:40,917
Atýþ!
2
00:00:42,968 --> 00:00:44,378
Bende! Bende! Bende!
3
00:00:50,935 --> 00:00:52,974
- Gönder!
- Ãç!
4
00:01:13,626 --> 00:01:16,911
Haydi be! Neden bu beceriksiz
hep bana kalýyor?
5
00:01:17,172 --> 00:01:20,208
- Ãok kötü!
- Haydi beyler.
6
00:01:20,384 --> 00:01:22,127
Yine mi Yankee Irving?
7
00:01:22,302 --> 00:01:25,007
Neden Yankee hep bize kalýyor?
8
00:01:28,351 --> 00:01:29,596
Affedersin.
9
00:01:32,396 --> 00:01:33,428
Yakaladým!
10
00:01:34,231 --> 00:01:37,232
Göster onlara Bottles! Ãok iyi koþtun!
11
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,880 --> 00:00:39,280
UMPIRE: Play ball!
2
00:00:39,360 --> 00:00:40,360
(HEAVING)
3
00:00:40,440 --> 00:00:41,480
(THUDDING)
4
00:00:41,560 --> 00:00:43,120
MAN: I got it! I got it!
5
00:00:46,640 --> 00:00:47,840
(PANTING)
6
00:00:48,800 --> 00:00:50,080
BOY: Here we go!
7
00:00:50,160 --> 00:00:51,520
UMPIRE: Strike!
8
00:00:56,320 --> 00:00:57,520
(HEAVING)
9
00:00:57,600 --> 00:00:59,080
(CROWD CHEERING)
10
00:01:10,760 --> 00:01:14,000
BOY: Oh, come on.
Why do I always get stuck with the loser?
11
00:01:14,040 --> 00:01:15,720
BOY 1: He stinks.
BOY 2: Dar
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,506 --> 00:00:40,996
En jeu !
2
00:00:43,343 --> 00:00:44,970
Je I'ai ! Je I'ai !
3
00:00:50,884 --> 00:00:52,215
Et voiI? !
4
00:00:52,285 --> 00:00:53,718
Prise !
5
00:01:13,773 --> 00:01:17,140
Oh, pourquoi c'est toujours moi
qui suis pris avec Ie perdant ?
6
00:01:17,210 --> 00:01:18,939
- II est nuI.
- Maudit !
7
00:01:19,012 --> 00:01:20,411
- Dommage.
- On se bouge, aIIez.
8
00:01:20,480 --> 00:01:22,744
- Encore Yankee Irving !
- C'est pas de chance.
9
00:01:22,816 --> 00:01:25,307
Pourquoi on est toujours pris
avec Yankee ?
10
00:01:28,555 --> 00:01:30,3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,506 --> 00:00:40,996
?A jugar!
2
00:00:43,343 --> 00:00:44,970
?La tengo! ?La tengo!
3
00:00:50,884 --> 00:00:52,215
?Aqu? vamos!
4
00:00:52,285 --> 00:00:53,718
?Strike!
5
00:01:13,773 --> 00:01:17,140
Por favor.
?Por qu? siempre acabo con el perdedor?
6
00:01:17,210 --> 00:01:18,939
- Es horrible.
- ?Maldici?n!
7
00:01:19,012 --> 00:01:20,411
- Qu? mal.
- ?Hurra! ?Hurra!
8
00:01:20,480 --> 00:01:22,744
- ?Yankee lrving otra vez!
- Qu? mala suerte.
9
00:01:22,816 --> 00:01:25,307
?Por qu? siempre acabamos con Yankee?
10
00:01:28,555 --> 00:01:30,352
Permiso.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,506 --> 00:00:40,973
Play ball!
2
00:00:43,343 --> 00:00:44,970
I got it! I got it!
3
00:00:50,884 --> 00:00:52,215
Here we go!
4
00:00:52,285 --> 00:00:53,718
Strike!
5
00:01:13,773 --> 00:01:17,140
Oh, come on.
Why do I always get stuck with the loser?
6
00:01:17,210 --> 00:01:18,939
He stinks.
Darn it!
7
00:01:19,012 --> 00:01:20,411
Too bad.
Hustle! Hustle!
8
00:01:20,480 --> 00:01:22,744
Yankee Irving again!
Tough luck.
9
00:01:22,816 --> 00:01:25,307
Why do we always end up
with Yankee?
10
00:01:28,555 --> 00:01:30,352
Excuse me.
11
00:01:32,092 --> 00
Subtitles for Chestnut.hero.of.central.park.2006
keywords: everyones, hero, 2006, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, prodji,
original filename: Everyones Hero (2006) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,800 --> 00:00:39,028
Play ball!
2
00:00:41,440 --> 00:00:42,873
I got it! I got it!
3
00:00:48,560 --> 00:00:49,879
Here we go!
4
00:00:50,000 --> 00:00:51,194
Strike!
5
00:01:10,480 --> 00:01:13,756
Oh, come on.
Why do I always get stuck with the loser?
6
00:01:13,880 --> 00:01:15,438
He stinks.
Darn it!
7
00:01:15,560 --> 00:01:16,959
Too bad.
Hustle! Hustle!
8
00:01:17,080 --> 00:01:19,036
Yankee Irving again!
Tough luck.
9
00:01:19,160 --> 00:01:21,628
Why do we always end up
with Yankee?
10
00:01:24,840 --> 00:01:26,478
Excuse me.
11
00:01:28,120 --> 00