Search Movie Subtitles results for cherry blossoms by relevance:
- Kirschbl ten Hanami Cherry Blossoms .DVDRip.OMP.part1.pl.srt
- Kirschbl ten Hanami Cherry Blossoms .DVDRip.OMP.part2.pl.srt
2 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,200 --> 00:00:21,800
HANAMI - KWIAT WIÅNI
2
00:00:22,100 --> 00:00:24,900
T³umaczenie: sromotnik
3
00:00:58,100 --> 00:01:00,500
Zawsze chcia³am pojechaæ
z nim do Japonii.
4
00:01:00,700 --> 00:01:04,400
Zobaczyæ choæ raz górê Fuji.
Kwitn¹ce wiÅnie. Razem z nim.
5
00:01:06,100 --> 00:01:09,200
Nie wyobra¿am sobie ogl¹daæ
czegoŠbez mojego mê¿a.
6
00:01:09,400 --> 00:01:12,200
To tak, jakbym nic nie zobaczy³a.
7
00:01:12,400 --> 00:01:14,600
Jak mog³abym dalej ¿yæ bez niego?
8
00:01:19,200 --> 00:01:23,800
ChcieliÅmy to najpierw
omówiæ z pani¹.
9
- Kirschbl ten Hanami Cherry Blossoms .DVDRip.AsiSter.part1.en.srt
- Kirschbl ten Hanami Cherry Blossoms .DVDRip.AsiSter.part2.en.Srt
2 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,151 --> 00:00:21,951
Cherry Blossoms
2
00:00:58,091 --> 00:01:00,616
I always wanted to
go to Japan with him.
3
00:01:00,727 --> 00:01:04,595
Just to see Mt. Fuji once.
The cherry blossoms. With him.
4
00:01:06,066 --> 00:01:09,365
Because seeing anything without
my husband, I can't even imagine that.
5
00:01:09,469 --> 00:01:12,336
That would be like not really seeing it.
6
00:01:12,439 --> 00:01:14,669
How can I go on living without him?
7
00:01:19,245 --> 00:01:23,944
We wanted to talk it over
with you first.
8
00:01:24,050 --> 00:01:27,952
If you think your husband
ca
- Kirschbl ten Hanami Cherry Blossoms .DVDRip.EMPiRE.part1.en.srt
- Kirschbl ten Hanami Cherry Blossoms .DVDRip.EMPiRE.part2.en.srt
2 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,651 --> 00:00:21,451
Cherry Blossoms
2
00:00:57,591 --> 00:01:00,116
I always wanted to
go to Japan with him.
3
00:01:00,227 --> 00:01:04,095
Just to see Mt. Fuji once.
The cherry blossoms. With him.
4
00:01:05,566 --> 00:01:08,865
Because seeing anything without
my husband, I can't even imagine that.
5
00:01:08,969 --> 00:01:11,836
That would be like not really seeing it.
6
00:01:11,939 --> 00:01:14,169
How can I go on living without him?
7
00:01:18,745 --> 00:01:23,444
We wanted to talk it over
with you first.
8
00:01:23,550 --> 00:01:27,452
If you think your husband
ca
- Kirschbl ten Hanami Cherry Blossoms .DVDRip.AsiSter.part1.tr.srt
- Kirschbl ten Hanami Cherry Blossoms .DVDRip.AsiSter.part2.tr.srt
2 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,050 --> 00:00:16,450
Ãeviri: BitterMoon
2
00:00:18,151 --> 00:00:21,951
Kiraz Ãiçekleri
3
00:00:58,091 --> 00:01:00,616
Her zaman onunla Japonya'ya
gitmek istedim.
4
00:01:00,727 --> 00:01:04,595
Fuji Daðý'ný görmek için.
Kiraz çiçeklerini. Onunla birlikte.
5
00:01:06,066 --> 00:01:09,365
Kocam olmadan birþey yapamadýðým için,
bunu hayal edemiyorum.
6
00:01:09,469 --> 00:01:12,336
Bu gerçekten onu görememek
gibi olurdu.
7
00:01:12,439 --> 00:01:14,669
Onsuz yaþamaya nasýl devam edebilirim?
8
00:01:19,245 --> 00:01:23,944
Bunu ilk önce sizle
tartýþmak
- Cherry.Blossoms.2008.PROPER.DV DRip.XviD-AsiSter.CD1.txt
- Cherry.Blossoms.2008.PROPER.DV DRip.XviD-AsiSter.CD2.txt
2 file(s), added on: 2010-07-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{435}{526}HANAMI - KWIAT WIÅNI
{530}{600}T³umaczenie: sromotnik
{1393}{1453}Zawsze chcia³am pojechaæ|z nim do Japonii.
{1456}{1549}Zobaczyæ choæ raz górê Fuji.|Kwitn¹ce wiÅnie. Razem z nim.
{1584}{1663}Nie wyobra¿am sobie ogl¹daæ|czegoŠbez mojego mê¿a.
{1665}{1734}To tak, jakbym nic nie zobaczy³a.
{1737}{1790}Jak mog³abym dalej ¿yæ bez niego?
{1900}{2013}ChcieliÅmy to najpierw|omówiæ z pani¹.
{2015}{2109}JeÅli uwa¿a pani, ¿e|m¹¿ poradzi sobie z diagnoz¹...
{2135}{2181}ludzie ró¿nie reaguj¹...
{2183}{2277}Nie wiemy, jak|rozwinie siê choroba.
{2279}{2331}M¹¿ mo¿e nie mieæ ¿adnych|objawów przez d³u¿s
- Cherry.Blossoms.2008.PROPER.DV DRip.XviD-AsiSter-cd1.txt
1 file(s), added on: 2011-05-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{{435}{526}HANAMI - KWIAT WIÅNI
{530}{600}T³umaczenie: sromotnik
{1393}{1453}Zawsze chcia³am pojechaæ|z nim do Japonii.
{1456}{1549}Zobaczyæ choæ raz górê Fuji.|Kwitn¹ce wiÅnie. Razem z nim.
{1584}{1663}Nie wyobra¿am sobie ogl¹daæ|czegoŠbez mojego mê¿a.
{1665}{1734}To tak, jakbym nic nie zobaczy³a.
{1737}{1790}Jak mog³abym dalej ¿yæ bez niego?
{1900}{2013}ChcieliÅmy to najpierw|omówiæ z pani¹.
{2015}{2109}JeÅli uwa¿a pani, ¿e|m¹¿ poradzi sobie z diagnoz¹...
{2135}{2181}ludzie ró¿nie reaguj¹...
- Kirschbl ten Hanami Cherry Blossoms .DVDRip.AsiSter.part1.ru.srt
- Kirschbl ten Hanami Cherry Blossoms .DVDRip.AsiSter.part2.ru.srt
2 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,151 --> 00:00:21,951
Ãâåò ñà êóðû
2
00:00:58,091 --> 00:01:00,616
à âñåãäà õîòåëà ïîåõà òü
â ÃïîÃèþ ñ Ãèì
3
00:01:00,727 --> 00:01:04,595
Ãðîñòî ïîëþáîâà òüñÿ Ãà ãîðó Ãóäçè
Ãà öâåòåÃèå ñà êóðû. à Ãèì.
4
00:01:06,066 --> 00:01:09,365
Ãâèäåòü ÷òî-ëèáî áåç ìîåãî ìóæà -
ÿ äà æå ïðåäñòà âèòü ñåáå òà êîãî ÃÃ¥ ìîãó.
5
00:01:09,469 --> 00:01:12,336
Ãòî âñå ðà âÃî, ÷òî âîâñå Ãè÷åãî ÃÃ¥ óâèäåòü
6
00:01:12,439 --> 00:01:14,669
- AA!-Megami-sama---1---Moonlight-and-Cherry-Blossoms.srt
1 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,000 --> 00:00:19,240
Ãðà é òåáå âèÃà ãè ñòîÿ
èçìú÷âà Ãà îò ëþáîâòÃ
2
00:00:19,307 --> 00:00:26,469
ÃÃ¥ çÃà ÿ êà ê äà òè ïðèçÃà ÿ
÷å ñ ïîãëåäà ñè ìå îìà ÿ
3
00:00:26,581 --> 00:00:33,851
Ãúì ìîðåòî â ïðîëåòòÃ
ïî äðåøêè ëåòÃè Ãèé âúðâèìå
4
00:00:33,955 --> 00:00:40,851
Ãëà äÃî ìè Ã¥, çà òîâÃ
ìîëÿ òè ñå ïðåãúðÃè ìå
5
00:00:40,962 --> 00:00:48,169
Ãúðöåòî ìè ÃÃ¥ ñìåå äà ïðèçÃà å,
֌ äà ìå öåëóÃåø ñèëÃî òî æåëà Ã
- Kirschbl ten Hanami Cherry Blossoms .DVDRip.AsiSter.gr.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,091 --> 00:01:00,616
ÃÃÃôá Ãèåëá Ãá ðÃù óôçà ÃáðùÃÃá ìáæà ôïõ.
2
00:01:00,727 --> 00:01:04,595
Ãéá Ãá äù ôï Ãïýôæé Ãóôù ãéá ìéá öïñÃ.
Ãéò áÃèéóìÃÃåò êåñáóéÃò. Ãáæà ôïõ.
3
00:01:06,066 --> 00:01:09,365
Ãéáôà äåà ìðïñþ êáà Ãá öáÃôáóôþ
üôé èá äù êÃôé ÷ùñÃò ôïà ÃÃôñá ìïõ.
4
00:01:09,469 --> 00:01:12,336
Ãá Ãôáà óáà Ãá ìçà ôü'âëåðá ðñáãìáôéêÃ.
5
00:01:12,439 --> 00:01:14,669
Ãùò ìðïñþ Ãá óõÃå÷Ãóù Ãá æù
- Kirschbl ten Hanami Cherry Blossoms .DVDRip.AsiSter.en.srt
1 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,151 --> 00:00:21,951
Cherry Blossoms
2
00:00:58,091 --> 00:01:00,616
I always wanted to
go to Japan with him.
3
00:01:00,727 --> 00:01:04,595
Just to see Mt. Fuji once.
The cherry blossoms. With him.
4
00:01:06,066 --> 00:01:09,365
Because seeing anything without
my husband, I can't even imagine that.
5
00:01:09,469 --> 00:01:12,336
That would be like not really seeing it.
6
00:01:12,439 --> 00:01:14,669
How can I go on living without him?
7
00:01:19,245 --> 00:01:23,944
We wanted to talk it over
with you first.
8
00:01:24,050 --> 00:01:27,952
If you think your husband
ca
- Kirschbl ten Hanami Cherry Blossoms .DVDRip.AsiSter.part1.pl.srt
- Kirschbl ten Hanami Cherry Blossoms .DVDRip.AsiSter.part2.pl.srt
2 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,400 --> 00:00:21,000
HANAMI - KWIAT WIÅNI
2
00:00:21,200 --> 00:00:24,000
T³umaczenie: sromotnik
3
00:00:55,700 --> 00:00:58,100
Zawsze chcia³am pojechaæ
z nim do Japonii.
4
00:00:58,200 --> 00:01:02,000
Zobaczyæ choæ raz górê Fuji.
Kwitn¹ce wiÅnie. Razem z nim.
5
00:01:03,400 --> 00:01:06,500
Nie wyobra¿am sobie ogl¹daæ
czegoŠbez mojego mê¿a.
6
00:01:06,600 --> 00:01:09,400
To tak, jakbym nic nie zobaczy³a.
7
00:01:09,500 --> 00:01:11,600
Jak mog³abym dalej ¿yæ bez niego?
8
00:01:16,000 --> 00:01:20,500
ChcieliÅmy to najpierw
omówiæ z pani¹.
9
- Kirschblnten Hanami (Cherry Blossoms) (2008).FRA.srt
1 file(s), added on: 2011-07-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,152 --> 00:00:22,739
CHERRY BLOSSOMS
Un rêve japonais
2
00:01:00,527 --> 00:01:03,113
<i>J'ai toujours rêvé
d'aller au Japon avec lui.</i>
3
00:01:03,321 --> 00:01:06,324
<i>Voir le mont Fuji,
les cerisiers en fleurs...</i>
4
00:01:06,533 --> 00:01:07,617
<i>Avec lui.</i>
5
00:01:08,868 --> 00:01:12,372
<i>Il m'est inconcevable de voir
quoi que ce soit sans mon mari.</i>
6
00:01:12,580 --> 00:01:15,333
<i>C'est comme si je ne l'avais pas
réellement vu.</i>
7
00:01:15,542 --> 00:01:17,544
<i>Comment vivre sans lui ?</i>
8
00:01:22,590 --> 00:01:25,218
C'est le scintill
- Cherry.Blossoms.2008.PROPER.DV DRip.XviD-AsiSter-cd2.Spanish.srt
1 file(s), added on: 2011-05-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,388 --> 00:00:30,448
Bien, Trudi, esto es para ti.
2
00:01:02,690 --> 00:01:05,056
Papa, ¿Qué haces en la oscuridad?
3
00:01:05,693 --> 00:01:06,853
Nada.
4
00:01:07,962 --> 00:01:10,226
¿Y? ¿Entonces qué hiciste hoy?
5
00:01:11,399 --> 00:01:12,263
Nada en especial.
6
00:01:12,367 --> 00:01:14,335
Pero no puedes no hacer nada en todo el dÃa.
7
00:01:17,305 --> 00:01:18,636
Tengo un montón para hacer. Recuerdo.
8
00:01:19,741 --> 00:01:22,710
Pienso en tu madre.
9
00:01:22,810 --> 00:01:24,243
Le muestro Tokio.
10
00:01:27,248 --> 00:01:28,681
Aha.
11
00:0
- Cherry.Blossoms.2008.PROPER.DV DRip.XviD-AsiSter-cd1.Spanish.srt
1 file(s), added on: 2011-05-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:09,000
-*-*- Subtitulos por DALESOGA -*-*-
1
00:00:18,151 --> 00:00:21,951
Cerezos en flor
2
00:00:58,091 --> 00:01:00,616
Siempre quise viajar
a Japón con él.
3
00:01:00,727 --> 00:01:04,595
Solo para ver Mt. Fuji una vez
y los cerezos en flor con él.
4
00:01:06,066 --> 00:01:09,365
Porque ver algo sin mi marido,
no puedo imaginármelo.
5
00:01:09,469 --> 00:01:12,336
Eso serÃa como no verlo.
6
00:01:12,439 --> 00:01:14,669
¿Cómo puedo continuar viviendo sin él?
7
00:01:19,245 --> 00:01:23,944
Quisimos hablarlo con usted
primero.
8
00:01:24,050 -
- Cherry.Blossoms.2008.PROPER.DV DRip.XviD-AsiSter-cd2.txt
1 file(s), added on: 2011-05-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{656}{730}Trudi, to dla ciebie.
{1503}{1560}Tato, co robisz po ciemku?
{1575}{1603}Nic.
{1629}{1684}Co robi³eŠdzisiaj?
{1712}{1733}Nic specjalnego.
{1735}{1782}Nie mo¿esz nic nie robiæ ca³y dzieñ.
{1853}{1885}Mam zajêcie. Wspominam.
{1912}{1983}MyÅlê o twojej matce.
{1985}{2020}Pokazujê jej Tokio.
{2181}{2236}Co powiesz na wycieczkê?
{2278}{2339}Daleko jest st¹d do Fuji?
{2341}{2388}JakieÅ dwie godziny.
{2419}{2468}Zabra³bym ciê, gdybym mia³ czas,
{2515}{2568}ale tutaj pracujê tak¿e w weekendy.
{2679}{2757}Wiesz, ¿e po japoñsku "ach tak"|to te¿ "ach tak"?
{3535}{3588}Darmowe uÅciski.
{3625}{3642}- Darmowe?|- Tak
- Forever.Knight.S01E20.Fatal.Mistake.DVDR ip.XviD.srt
- Forever.Knight.S01E06.Dying.To.Know.You. DVDRip.XviD.srt
- Forever.Knight.S01E05.Dance.By.The.Light .Of.The.Moon.DVDRip.XviD.srt
- Forever.Knight.S01E04.Last.Act.DVDRip.Xv iD.srt
- Forever.Knight.S01E18.Feeding.The.Beast. DVDRip.XviD.srt
- Forever.Knight.S01E12.Dead.Issue.DVDRip. XviD.srt
- Forever.Knight.S01E08.Cherry.Blossoms.DVDRip.XviD.sr t
- Forever.Knight.S01E21.1966.DVDRip.XviD.s rt
- Forever.Knight.S01E13.Father.Figure.DVDR ip.XviD.srt
- Forever.Knight.S01E22.Love.You.To.Death. DVDRip.XviD.srt
- Forever.Knight.S01E17.Unreality.TV.DVDRi p.XviD.srt
- Forever.Knight.S01E09.I.Will.Repay.DVDRi p.XviD.srt
- Forever.Knight.S01E14.Spin.Doctor.DVDRip .XviD.srt
- Forever.Knight.S01E16.Only.The.Lonely.DV DRip.XviD.srt
- Forever.Knight.S01E07.False.Witness.DVDR ip.XviD.srt
- Forever.Knight.S01E11.Hunters.DVDRip.Xvi D.srt
- Forever.Knight.S01E15.Dying.For.Fame.DVD Rip.XviD.srt
- Forever.Knight.S01E02.Dark.Knight.Part.2 .DVDRip.XviD.srt
- Forever.Knight.S01E03.For.I.Have.Sinned. DVDRip.XviD.srt
- Forever.Knight.S01E00.Nick.Knight.Pilot. DVDRip.XviD.srt
- Forever.Knight.S01E19.If.Looks.Could.Kil l.DVDRip.XviD.srt
- Forever.Knight.S01E01.Dark.Knight.Part.1 .DVDRip.XviD.srt
- Forever.Knight.S01E10.Dead.Air.DVDRip.Xv iD.srt
23 file(s), added on: 2009-09-09
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,442 --> 00:00:11,676
[WHISTLING]
2
00:00:17,149 --> 00:00:20,418
Calories, calories.
3
00:00:20,419 --> 00:00:21,452
Eh, what the hell?
4
00:00:21,453 --> 00:00:22,453
Quicker
than that.
5
00:00:22,454 --> 00:00:24,689
Okay, okay.
Here's the cash.
6
00:00:24,690 --> 00:00:26,057
I want all of it.
7
00:00:26,058 --> 00:00:27,258
I mean the whole
thing out.
8
00:00:27,259 --> 00:00:28,559
- Kirschbl ten Hanami Cherry Blossoms .DVDRip.AsiSter.part2.en.Srt
- Kirschbl ten Hanami Cherry Blossoms .DVDRip.AsiSter.part1.en.srt
2 file(s), added on: 2009-10-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,388 --> 00:00:30,448
So, Trudi, that's for you.
2
00:01:02,690 --> 00:01:05,056
Papa, what are you doing in the dark?
3
00:01:05,693 --> 00:01:06,853
Nothing.
4
00:01:07,962 --> 00:01:10,226
And? So what did you do today?
5
00:01:11,399 --> 00:01:12,263
Nothing special.
6
00:01:12,367 --> 00:01:14,335
But you can't just do nothing all day.
7
00:01:17,305 --> 00:01:18,636
I have a lot to do. I remember.
8
00:01:19,741 --> 00:01:22,710
I think about your mother.
9
00:01:22,810 --> 00:01:24,243
Show her Tokyo.
10
00:01:27,248 --> 00:01:28,681
Oh.
11
00:01:30,985 -->
- Forever.Knight.S01E14.Spin.Doctor.DVDRip .XviD.srt
- Forever.Knight.S01E16.Only.The.Lonely.DV DRip.XviD.srt
- Forever.Knight.S01E17.Unreality.TV.DVDRi p.XviD.srt
- Forever.Knight.S01E02.Dark.Knight.Part.2 .DVDRip.XviD.srt
- Forever.Knight.S01E04.Last.Act.DVDRip.Xv iD.srt
- Forever.Knight.S01E22.Love.You.To.Death. DVDRip.XviD.srt
- Forever.Knight.S01E21.1966.DVDRip.XviD.s rt
- Forever.Knight.S01E20.Fatal.Mistake.DVDR ip.XviD.srt
- Forever.Knight.S01E09.I.Will.Repay.DVDRi p.XviD.srt
- Forever.Knight.S01E03.For.I.Have.Sinned. DVDRip.XviD.srt
- Forever.Knight.S01E12.Dead.Issue.DVDRip. XviD.srt
- Forever.Knight.S01E13.Father.Figure.DVDR ip.XviD.srt
- Forever.Knight.S01E15.Dying.For.Fame.DVD Rip.XviD.srt
- Forever.Knight.S01E06.Dying.To.Know.You. DVDRip.XviD.srt
- Forever.Knight.S01E11.Hunters.DVDRip.Xvi D.srt
- Forever.Knight.S01E10.Dead.Air.DVDRip.Xv iD.srt
- Forever.Knight.S01E19.If.Looks.Could.Kil l.DVDRip.XviD.srt
- Forever.Knight.S01E05.Dance.By.The.Light .Of.The.Moon.DVDRip.XviD.srt
- Forever.Knight.S01E08.Cherry.Blossoms.DVDRip.XviD.sr t
- Forever.Knight.S01E01.Dark.Knight.Part.1 .DVDRip.XviD.srt
- Forever.Knight.S01E00.Nick.Knight.Pilot. DVDRip.XviD.srt
- Forever.Knight.S01E07.False.Witness.DVDR ip.XviD.srt
- Forever.Knight.S01E18.Feeding.The.Beast. DVDRip.XviD.srt
23 file(s), added on: 2009-11-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,934 --> 00:00:03,702
NEWSCASTER:
<i>As election night draws near,</i>
2
00:00:03,703 --> 00:00:05,336
<i>both candidates</i>
<i>in the mayoral run-off</i>
3
00:00:05,337 --> 00:00:06,905
<i>have set up their headquarters</i>
<i>here,</i>
4
00:00:06,906 --> 00:00:08,106
at opposite ends
5
00:00:08,107 --> 00:00:10,374
of the Hotel Perceval
Convention Center.
6
00:00:10,375 --> 00:00:11,876
Clifford Hiatt
and Barbara Norton
7
00:
- Cherry.Blossoms.2008.PROPER.DV DRip.XviD-AsiSter-cd1.English.srt
- Cherry.Blossoms.2008.PROPER.DV DRip.XviD-AsiSter-cd2.English.srt
2 file(s), added on: 2010-03-12
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,151 --> 00:00:21,951
<i><b><u>"à è ø à å â ö â ÿ ò"</u></b></i>
2
00:00:58,091 --> 00:01:00,616
ÃèÃà ãè ñúì èñêà ëà äà ïîñåòÿ ÃïîÃèÿ
çà åäÃî ñ Ãåãî.
3
00:01:00,727 --> 00:01:04,595
Ãà çúðÃà ïëà ÃèÃà òà Ãóäæè.
ÃèøÃåâèÿò öâÿò. Ãà åäÃî ñ Ãåãî.
4
00:01:06,066 --> 00:01:09,365
Ãèêîãà ÃÃ¥ ñúì äîïóñêà ëà , ֌ ìîæå
äà ñúçåðöà âà ì êà êâîòî è äà å, áåç
ñúïðóãà ñè.
5
00:01:09,469 --> 00:01:12,336
Ãà ùîòî Ãÿìà äà å ñúùîòî.
6
00:01:
- Kirschbl ten Hanami Cherry Blossoms .DVDRip.AsiSter.en.srt
1 file(s), added on: 2009-10-25
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,151 --> 00:00:21,951
Cherry Blossoms
2
00:00:58,091 --> 00:01:00,616
I always wanted to
go to Japan with him.
3
00:01:00,727 --> 00:01:04,595
Just to see Mt. Fuji once.
The cherry blossoms. With him.
4
00:01:06,066 --> 00:01:09,365
Because seeing anything without
my husband, I can't even imagine that.
5
00:01:09,469 --> 00:01:12,336
That would be like not really seeing it.
6
00:01:12,439 --> 00:01:14,669
How can I go on living without him?
7
00:01:19,245 --> 00:01:23,944
We wanted to talk it over
with you first.
8
00:01:24,050 --> 00:01:27,952
If you think your husband
ca
There are more subtitles available for Cherry Blossoms
Click here to view them