Search Movie Subtitles results for cherry 2000 by relevance:
- Cherry 2000 [Steve De Jarnatt] (1987)(EN)(xvid-mp3).avi.(_EN).srt
1 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,246 --> 00:02:13,248
Honey?
2
00:02:13,248 --> 00:02:14,749
Hi.
3
00:02:22,257 --> 00:02:23,793
Are these for me?
4
00:02:23,794 --> 00:02:25,259
Uh-huh.
5
00:02:25,260 --> 00:02:27,296
Pretty!
You hungry?
6
00:02:27,297 --> 00:02:28,262
Yeah.
7
00:02:28,263 --> 00:02:29,799
I fixed your favorite.
8
00:02:29,800 --> 00:02:31,300
Mmm!
9
00:02:32,267 --> 00:02:34,269
Would you open
the wine?
10
00:02:34,269 --> 00:02:35,770
Sure.
11
00:02:35,771 --> 00:02:37,272
It's a great year.
12
00:02:39,274 --> 00:02:40,775
Sorry I'm late.
13
00:02:40,776 --> 00:0
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,005 --> 00:02:13,091
Dušo! Zdravo.
2
00:02:21,141 --> 00:02:22,184
Ovo je za mene?
3
00:02:23,477 --> 00:02:24,520
Lijepo je.
4
00:02:24,895 --> 00:02:26,647
Gladan si? -Da
5
00:02:27,022 --> 00:02:29,191
Spremila sam tvoje
omiljeno jelo.
6
00:02:30,359 --> 00:02:33,111
Hoæeš li da otvoriš
vino? -Naravno.
7
00:02:34,029 --> 00:02:35,155
Sjajna Berba.
8
00:02:38,408 --> 00:02:42,663
Oprosti što kasnim. -Gdje
si bio? Zabrinula sam se.
9
00:02:42,788 --> 00:02:46,542
Neki tragaè je donio gomilu
svjeèica i druge stvari.
10
00:02:47,000 --> 00:02:52,714
Skroz s
- Cherry 2000 [Steve De Jarnatt] (1987)(EN)(xvid-mp3).avi.(_EN).srt
1 file(s), added on: 2009-01-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,246 --> 00:02:13,248
Honey?
2
00:02:13,248 --> 00:02:14,749
Hi.
3
00:02:22,257 --> 00:02:23,793
Are these for me?
4
00:02:23,794 --> 00:02:25,259
Uh-huh.
5
00:02:25,260 --> 00:02:27,296
Pretty!
You hungry?
6
00:02:27,297 --> 00:02:28,262
Yeah.
7
00:02:28,263 --> 00:02:29,799
I fixed your favorite.
8
00:02:29,800 --> 00:02:31,300
Mmm!
9
00:02:32,267 --> 00:02:34,269
Would you open
the wine?
10
00:02:34,269 --> 00:02:35,770
Sure.
11
00:02:35,771 --> 00:02:37,272
It's a great year.
12
00:02:39,274 --> 00:02:40,775
Sorry I'm late.
13
00:02:40,776 --> 00:0
- Cherry 2000 [Steve De Jarnatt] (1987)(EN)(xvid-mp3).avi.(_EN).srt
1 file(s), added on: 2008-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,246 --> 00:02:13,248
Honey?
2
00:02:13,248 --> 00:02:14,749
Hi.
3
00:02:22,257 --> 00:02:23,793
Are these for me?
4
00:02:23,794 --> 00:02:25,259
Uh-huh.
5
00:02:25,260 --> 00:02:27,296
Pretty!
You hungry?
6
00:02:27,297 --> 00:02:28,262
Yeah.
7
00:02:28,263 --> 00:02:29,799
I fixed your favorite.
8
00:02:29,800 --> 00:02:31,300
Mmm!
9
00:02:32,267 --> 00:02:34,269
Would you open
the wine?
10
00:02:34,269 --> 00:02:35,770
Sure.
11
00:02:35,771 --> 00:02:37,272
It's a great year.
12
00:02:39,274 --> 00:02:40,775
Sorry I'm late.
13
00:02:40,776 --> 00:0
- Cherry_2000(De_Jarnatt,1987).2 5FPS.ita.srt
1 file(s), added on: 2010-01-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,719 --> 00:02:16,640
- Tesoro?
- Ciao.
2
00:02:25,039 --> 00:02:28,080
Sono per me? Che belli.
3
00:02:28,240 --> 00:02:29,840
- Hai fame?
- Sì.
4
00:02:30,000 --> 00:02:32,360
- Ho il tuo piatto preferito.
- Mm.
5
00:02:34,000 --> 00:02:36,880
- Apri la bottiglia di vino?
- Certo.
6
00:02:37,039 --> 00:02:40,120
à un gran bell'anno.
7
00:02:41,199 --> 00:02:42,880
Scusa il ritardo.
8
00:02:43,039 --> 00:02:45,000
Dov'eri? Stavo in pensiero.
9
00:02:45,159 --> 00:02:49,760
Un cercatore ha consegnato
un grosso ordine di candele e capsule,
10
00:02:49,919 --> 00:
1 file(s), added on: 2010-07-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:00:www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
00:00:25:CHERRY MODEL 2000
00:02:11:- Kochanie?|- CzeÅæ.
00:02:22:S¹ dla mnie? Jakie piêkne!|G³odny?
00:02:27:- Pewnie.|- Zrobi³am twoje ulubione danie.
00:02:32:- Otworzy³byÅ wino?|- OczywiÅcie.
00:02:35:To nasza rocznica.
00:02:39:- Przepraszam za spóŸnienie.|- Co ciê zatrzyma³o? Martwi³am siê.
00:02:43:JakiŠsprytny wêdrowiec|chcia³ nam wcisn¹æ masê
00:02:45:Åwiec zap³onowych|i kapsli, ...
00:02:48:tyle, ¿e 99% z nich|by³o ca³kiem przerdzewia³ych, ...
00:02:51:by³y zup
1 file(s), added on: 2011-03-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,550 --> 00:00:33,550
ReSync Release DvDrip.TeNNReeD
FMulder
2
00:02:10,631 --> 00:02:12,633
Querida!
3
00:02:12,633 --> 00:02:13,634
Olá!
4
00:02:22,309 --> 00:02:24,394
São para mim?
5
00:02:24,436 --> 00:02:25,771
Que lindas.
6
00:02:25,812 --> 00:02:27,064
Está com fome?
7
00:02:27,105 --> 00:02:28,857
- Sim.
- Preparei a sua comida favorita.
8
00:02:31,818 --> 00:02:33,445
Quer abrir o vinho?
9
00:02:33,487 --> 00:02:34,780
Claro.
10
00:02:34,821 --> 00:02:36,448
à uma excelente safra.
11
00:02:39,159 --> 00:02:41,119
Sinto muito ter-me atrasado.
12
1 file(s), added on: 2010-12-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,005 --> 00:02:13,091
Dušo! Zdravo.
2
00:02:21,141 --> 00:02:22,184
Ovo je za mene?
3
00:02:23,477 --> 00:02:24,520
Lijepo je.
4
00:02:24,895 --> 00:02:26,647
Gladan si? -Da
5
00:02:27,022 --> 00:02:29,191
Spremila sam tvoje
omiljeno jelo.
6
00:02:30,359 --> 00:02:33,111
Hoæeš li da otvoriš
vino? -Naravno.
7
00:02:34,029 --> 00:02:35,155
Sjajna Berba.
8
00:02:38,408 --> 00:02:42,663
Oprosti što kasnim. -Gdje
si bio? Zabrinula sam se.
9
00:02:42,788 --> 00:02:46,542
Neki tragaè je donio gomilu
svjeèica i druge stvari.
10
00:02:47,000 --> 00:02:52,714
Skroz s
1 file(s), added on: 2011-03-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,550 --> 00:00:33,550
ReSync Release DvDrip.TeNNReeD
FMulder
2
00:02:10,631 --> 00:02:12,633
Querida!
3
00:02:12,633 --> 00:02:13,634
Olá!
4
00:02:22,309 --> 00:02:24,394
São para mim?
5
00:02:24,436 --> 00:02:25,771
Que lindas.
6
00:02:25,812 --> 00:02:27,064
Está com fome?
7
00:02:27,105 --> 00:02:28,857
- Sim.
- Preparei a sua comida favorita.
8
00:02:31,818 --> 00:02:33,445
Quer abrir o vinho?
9
00:02:33,487 --> 00:02:34,780
Claro.
10
00:02:34,821 --> 00:02:36,448
à uma excelente safra.
11
00:02:39,159 --> 00:02:41,119
Sinto muito ter-me atrasado.
12
1 file(s), added on: 2011-07-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,005 --> 00:02:13,091
Dušo! Zdravo.
2
00:02:21,141 --> 00:02:22,184
Ovo je za mene?
3
00:02:23,477 --> 00:02:24,520
Lijepo je.
4
00:02:24,895 --> 00:02:26,647
Gladan si? -Da
5
00:02:27,022 --> 00:02:29,191
Spremila sam tvoje
omiljeno jelo.
6
00:02:30,359 --> 00:02:33,111
Hoæeš li da otvoriš
vino? -Naravno.
7
00:02:34,029 --> 00:02:35,155
Sjajna Berba.
8
00:02:38,408 --> 00:02:42,663
Oprosti što kasnim. -Gdje
si bio? Zabrinula sam se.
9
00:02:42,788 --> 00:02:46,542
Neki tragaè je donio gomilu
svjeèica i druge stvari.
10
00:02:47,000 --> 00:02:52,714
Skroz s
- Cherry 2000 [Steve De Jarnatt] (1987)(EN)(xvid-mp3).avi.(_EN).srt
1 file(s), added on: 2011-07-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,246 --> 00:02:13,248
Honey?
2
00:02:13,248 --> 00:02:14,749
Hi.
3
00:02:22,257 --> 00:02:23,793
Are these for me?
4
00:02:23,794 --> 00:02:25,259
Uh-huh.
5
00:02:25,260 --> 00:02:27,296
Pretty!
You hungry?
6
00:02:27,297 --> 00:02:28,262
Yeah.
7
00:02:28,263 --> 00:02:29,799
I fixed your favorite.
8
00:02:29,800 --> 00:02:31,300
Mmm!
9
00:02:32,267 --> 00:02:34,269
Would you open
the wine?
10
00:02:34,269 --> 00:02:35,770
Sure.
11
00:02:35,771 --> 00:02:37,272
It's a great year.
12
00:02:39,274 --> 00:02:40,775
Sorry I'm late.
13
00:02:40,776 --> 00:0
- Cherry 2000.DVDRip.gr.srt
1 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,968 --> 00:00:05,472
2
00:00:05,972 --> 00:00:05,972
3
00:02:10,046 --> 00:02:11,548
ÃãÃðç ìïõ?
4
00:02:12,048 --> 00:02:13,049
Ãåéá.
5
00:02:13,049 --> 00:02:13,049
Ãåéá.
6
00:02:21,057 --> 00:02:22,559
Ãéá ìÃÃá Ã¥ÃÃáé?
7
00:02:22,559 --> 00:02:23,560
8
00:02:24,060 --> 00:02:26,062
¼ìïñöá!
ÃåéÃÃò?
9
00:02:26,062 --> 00:02:27,063
Ãáé.
10
00:02:27,063 --> 00:02:28,565
¸öôéáîá ôï áãáðçìÃÃï óïõ.
11
00:02:28,565 --> 00:02:29,566
12
00:02:29,566 --> 00:02:29,566
13
00:02:31,067 --> 00:02:3
1 file(s), added on: 2011-07-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3132}{3180}Chérie?
{3180}{3204}Bonjour.
{3412}{3462}C'est pour moi?
{3463}{3495}Tres jolies.
{3496}{3526}Tu as faim?
{3527}{3569}-Oui.|-J'ai préparé ton plat favori.
{3640}{3679}Tu veux ouvrir le vin?
{3680}{3711}Bien sur.
{3712}{3751}C'est une bonne année.
{3816}{3863}Désolé d'etre en retard.
{3864}{3917}Je commençais a m'inquiéter.
{3918}{3966}Un traqueur prétentieux|avec une commande...
{3967}{4022}de bougies et|de capuchons de percussion,
{4023}{4099}dont 99% étaient|completement fichus,
{4100}{4150}orange rouille,
{4151}{4195}comme des carottes.
{4247}{4277}Ãa a l'air bon.
{4278}{4323}-Toi aussi.|-Merci
1 file(s), added on: 2010-09-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,839 --> 00:02:16,751
Honey?
Hi.
2
00:02:25,160 --> 00:02:28,197
These for me? Oh, pretty.
3
00:02:28,360 --> 00:02:29,952
You hungry?
Yeah.
4
00:02:30,119 --> 00:02:32,474
I fixed your favorite.
Mmm.
5
00:02:34,120 --> 00:02:36,998
Would you like to open the wine?
Sure.
6
00:02:37,160 --> 00:02:40,232
It's a great year.
7
00:02:41,319 --> 00:02:42,991
Sorry I'm late.
8
00:02:43,160 --> 00:02:45,116
Where were you? I was getting worried.
9
00:02:45,280 --> 00:02:49,876
Some tracker brought in a big order
of spark plugs and percussion caps.
10
00:02:50,039 --> 00:02:52,394
99 percent of which were all bung
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,096 --> 00:00:53,496
In my planet,
the women are barren.
2
00:00:55,834 --> 00:00:57,927
I traveled secretly...
3
00:00:58,136 --> 00:01:01,469
across the depths of space,
assuming human form...
4
00:01:03,742 --> 00:01:06,870
so I'd may came to know
earthly women...
5
00:01:07,079 --> 00:01:09,639
and repopulate
my desolated planet.
6
00:01:12,351 --> 00:01:16,185
I wish for you to know
my true name. Xunobulax.
7
00:01:16,855 --> 00:01:18,880
Xunobulax?
8
00:01:21,660 --> 00:01:23,821
Our race makes love just once.
9
00:01:25,364 --> 00:01:30,392
We put all our cosm
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{941}{999}Pe planeta mea,|femeile sunt sacre.
{1055}{1105}Am calatorit in mister...
{1110}{1191}prin adancul spatiului,|luandu-mi forma omeneasca...
{1244}{1319}pentru a cunoaste pamantence...
{1324}{1385}si pentru a repopula planeta mea.
{1451}{1543}As vrea sa stii numele meu: Xunobulax.
{1558}{1607}Xunobulax?
{1674}{1726}Rasa noastra face dragoste|o singura data.
{1763}{1884}Ne punem intreaga energie in acel|unic... act...
{1902}{1977}dupa care, asemeni|unei libelule...
{1987}{2054}murim in multumire.
{2093}{2161}Vreau sa fac dragoste cu tine|pentru binele poporului meu.
{2210}{2257}Vreau sa fie ultima mea fapta.
{2264}{2325}Tine-o tot
- Cherry.Falls.DVDRip.Div X.AC3-CiMG.sub
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{922}{979}Na m? planet? jsou v?echny ?eny neplodn?.
{1035}{1086}Tajn? jsem cestoval?
{1091}{1170}nap??? hlubok?m vesm?rem,|vzal jsem na sebe lidskou podobu,?
{1225}{1300}abych mohl poznat pozemsk? ?eny?
{1305}{1366}a mohl znovu os?dlit mou|poni?enou planetu.
{1431}{1523}P??l bych si, abys znala m? prav? jm?no.|Xunobulax.
{1539}{1588}Xunobulax?
{1655}{1706}Na?e rasa se miluje jen jednou.
{1743}{1864}D?me v?echnu na?i kosmickou energii|do toho jedin?ho v?bu?n?ho? aktu,?
{1883}{1957}a pak jako va?e pozemsk? jepice?
{1968}{2034}zem?eme sladce spokojen?.
{2073}{2142}Chci se s?tebou milovat tak,|jak to d?laj? m? lid?.
{2191}{2237}
- Cherry Falls - Fin - 25fps - 2000.srt
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,767 --> 00:00:40,157
Planeettani naiset
ovat hedelmättömiä.
2
00:00:41,327 --> 00:00:46,924
Matkustin salaa avaruuden halki
ja otin ihmisen hahmon.
3
00:00:48,927 --> 00:00:54,843
Niin voin tutustua maan naisiin
ja kansoittaa planeettani.
4
00:00:57,287 --> 00:01:03,237
Kerron sinulle oikean nimeni.
Se on Xunobulax.
5
00:01:06,127 --> 00:01:08,197
Me rakastelemme vain kerran.
6
00:01:09,767 --> 00:01:15,319
Käytämme kaiken energiamme
yhteen räjähtävään aktiin.
7
00:01:15,487 --> 00:01:22,359
Ja sitten kuolemme tyytyväisinä
teidän korentojenne tapaan.
8
00:01:
- Cherry Falls TR CD1.sub
- Cherry Falls TR CD2.sub
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{4187}{4262}441O-5'ten 45'e.
{4397}{4433}45.
{4438}{4492}22 ne oldu?
{4550}{4591}Geri dönüyorum.
{4600}{4666}Aradýðýn þeyi bulabildin mi?
{4727}{4800}- Efendim?|- Bilmiyorum.
{4806}{4914}Tom Sisler ile okulda buluþman için|bir mesaj aldým.
{4932}{4967}Niçin olduðunu söyledi mi?
{4973}{5092}Loralee Sherman ile ilgiliymiþ.|Sekreteriyle konuþtum.
{5123}{5160}Efendim, orada mýsýnýz?
{5182}{5248}Anlaþýldý.|Kontrol edeceðim.
{5933}{5990}Gerçekten seni görmem gerekiyor.
{6041}{6088}Erkencisin.
{6178}{6251}Anne-babam tam bir sahtekâr.
{6282}{6359}- Ãðrenç.|- Elbette öyleler.
{6365}{6414}Onlar senin ann
- Cherry.Falls.DVDRip.AC3 .(2000).[CiMG].eng.srt
- cherry.falls.(3432312). nfo
1 file(s), added on: 2010-05-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,096 --> 00:00:40,496
In my planet,
the women are barren.
2
00:00:42,834 --> 00:00:44,927
I traveled secretly...
3
00:00:45,136 --> 00:00:48,469
across the depths of space,
assuming human form...
4
00:00:50,742 --> 00:00:53,870
so I'd may came to know
earthly women...
5
00:00:54,079 --> 00:00:56,639
and repopulate
my desolated planet.
6
00:00:59,351 --> 00:01:03,185
I wish for you to know
my true name. Xunobulax.
7
00:01:03,855 --> 00:01:05,880
Xunobulax?
8
00:01:08,660 --> 00:01:10,821
Our race makes love just once.
9
00:01:12,364 --> 00:01:17,392
We put all our cosm
There are more subtitles available for Cherry 2000
Click here to view them