Search Movie Subtitles results for Cheiro Do Ralo by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,390 --> 00:02:07,483
DRAINED
2
00:02:14,400 --> 00:02:17,527
EVERYTHING LIFE HAS TO OFFER
3
00:02:17,937 --> 00:02:21,337
<i>Soran was an anagram,
that's what he told me.</i>
4
00:02:21,441 --> 00:02:24,376
I had to pay a lot
for this watch...
5
00:02:24,377 --> 00:02:26,503
it used to belong
to Prof. Soran.
6
00:02:26,613 --> 00:02:29,638
- Sorun?
- Soran, it's an anagram.
7
00:02:29,716 --> 00:02:31,615
And does it really works?
8
00:02:33,019 --> 00:02:35,748
And so, how much
will you give me for it.
9
00:02:36,890 --> 00:02:38,652
The bad Smell comes
from the dr
Subtitles for cheiro do ralo
cheiro, do, ralo, 2006, 1, cd, english, en, arisco, ocdr,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,390 --> 00:02:07,483
DRAINED
2
00:02:14,400 --> 00:02:17,527
EVERYTHING LIFE HAS TO OFFER
3
00:02:17,937 --> 00:02:21,337
<i>Soran was an anagram,
that's what he told me.</i>
4
00:02:21,441 --> 00:02:24,376
I had to pay a lot
for this watch...
5
00:02:24,377 --> 00:02:26,503
it used to belong
to Prof. Soran.
6
00:02:26,613 --> 00:02:29,638
- Sorun?
- Soran, it's an anagram.
7
00:02:29,716 --> 00:02:31,615
And does it really works?
8
00:02:33,019 --> 00:02:35,748
And so, how much
will you give me for it.
9
00:02:36,890 --> 00:02:38,652
The bad Smell comes
from the dr
Subtitles for cheiro do ralo
cheiro, do, ralo, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, arisco, ocdr,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,390 --> 00:02:07,484
DRENAREA
(SCURGEREA)
2
00:02:14,400 --> 00:02:17,528
ESTE TOT CEEA CE ARE VIAÃA
DE OFERIT
3
00:02:17,937 --> 00:02:21,338
<i>Soran era o anagramã,
asta-i ce mi-a spus.</i>
4
00:02:21,441 --> 00:02:24,377
Am plãtit mult
pentru ceasul ãsta...
5
00:02:24,377 --> 00:02:26,504
cred cã a fost
al Prof. Soran.
6
00:02:26,613 --> 00:02:29,639
<i>- Sorun?
- Soran, este o anagramã.</i>
7
00:02:29,716 --> 00:02:31,616
ªi chiar funcþioneazã?
8
00:02:33,019 --> 00:02:35,749
Dacã da, cât
ai de gând sã-mi oferi pe el ?
9
00:02:36,890 --> 00:02:38,
Subtitles for cheiro do ralo
cheiro, do, ralo, 2006, 1, cd, spanish, es, pedr, nho,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,390 --> 00:02:07,484
OLOR A CLOACA
2
00:02:14,400 --> 00:02:17,528
TODO LO QUE LA VIDA TIENE PARA OFRECER
3
00:02:17,937 --> 00:02:21,338
<i>Soran era un anagrama,
eso fue lo que ?l me dijo.</i>
4
00:02:21,441 --> 00:02:23,972
Tuve que pagar mucho
por este reloj...
5
00:02:24,007 --> 00:02:26,504
sol?a pertenecer
al Prof. Soran.
6
00:02:26,613 --> 00:02:29,639
- Sorun?
- Soran, es un anagrama.
7
00:02:29,716 --> 00:02:31,616
?Y funciona?
8
00:02:33,019 --> 00:02:35,749
Y entonces,
?cu?nto me dar? por ?l?
9
00:02:36,890 --> 00:02:38,653
El mal Olor es de
la cloaca.
Subtitles for cheiro do ralo
cheiro, do, ralo, 2006, 1, cd, portuguese, pt, pedr, nho, port,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:17,937 --> 00:02:21,338
<i>Soran era um anagrama.
Foi isso que ele me disse.</i>
2
00:02:21,441 --> 00:02:24,377
Eu paguei bem caro
pra conseguir esse rel?gio.
3
00:02:24,412 --> 00:02:26,504
Ele pertenceu
ao professor Soran.
4
00:02:26,613 --> 00:02:29,639
- Sorum?
- Soran. ? um anagrama.
5
00:02:29,716 --> 00:02:31,616
E funciona ainda?
6
00:02:33,019 --> 00:02:35,749
E ent?o, quanto ? que
voc? vai me pagar por ele?
7
00:02:36,890 --> 00:02:38,653
Esse cheiro que voc?
est? sentindo ? do ralo.
8
00:02:38,725 --> 00:02:39,953
<i>Eu fiquei com vergonha
que ele pensasse...</
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,390 --> 00:02:07,484
DRAINED
2
00:02:14,400 --> 00:02:17,528
EVERYTHING LIFE HAS TO OFFER
3
00:02:17,937 --> 00:02:21,338
<i>Soran was an anagram,</i>
<i>that's what he told me.</i>
4
00:02:21,441 --> 00:02:24,377
I had to pay a lot
for this watch...
5
00:02:24,377 --> 00:02:26,504
it used to belong
to Prof. Soran.
6
00:02:26,613 --> 00:02:29,639
- Sorun?
- Soran, it<i>'</i>s an anagram.
7
00:02:29,716 --> 00:02:31,616
And does it really works?
8
00:02:33,019 --> 00:02:35,749
And so, how much
will you give me for it.
9
00:02:36,890 --> 00:02:38,653
The bad Smell come
Subtitles for cheiro do ralo
cheiro, do, ralo, 2006, 1, cd, english, en, pedr, nho, eng,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,390 --> 00:02:07,484
DRAINED
2
00:02:14,400 --> 00:02:17,528
EVERYTHING LIFE HAS TO OFFER
3
00:02:17,937 --> 00:02:21,338
<i>Soran was an anagram,
that's what he told me.</i>
4
00:02:21,441 --> 00:02:23,972
I had to pay a lot
for this watch...
5
00:02:24,007 --> 00:02:26,504
it used to belong
to Prof. Soran.
6
00:02:26,613 --> 00:02:29,639
- Sorun?
- Soran, it's an anagram.
7
00:02:29,716 --> 00:02:31,616
And does it really works?
8
00:02:33,019 --> 00:02:35,749
And so, how much
will you give me for it.
9
00:02:36,890 --> 00:02:38,653
The bad Smell comes
from the dr
Less relevant results for
Subtitles for cheiro do ralo
cheiro, do, ralo, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, 2007, brazilian, arisco,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,390 --> 00:02:07,484
DRAINED
2
00:02:14,400 --> 00:02:17,528
EVERYTHING LIFE HAS TO OFFER
3
00:02:17,937 --> 00:02:21,338
<i>Soran was an anagram,
that's what he told me.</i>
4
00:02:21,441 --> 00:02:23,972
I had to pay a lot
forthis watch...
5
00:02:24,007 --> 00:02:26,504
it used to belong
to Prof. Soran.
6
00:02:26,613 --> 00:02:29,639
<i>- Sorun?
- Soran, it's an anagram.</i>
7
00:02:29,716 --> 00:02:31,616
And does it really works?
8
00:02:33,019 --> 00:02:35,749
And so, how much
will you give me for it.
9
00:02:36,890 --> 00:02:38,653
The bad Smell comes
from
Subtitles for cheiro do ralo
the, evil, that, men, do, 1984, 2, 5, fps, 1, cd, divxforever,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2175}{2287}Gentlemen, torture as a political|instrument is no longer the crude...
{2290}{2380}...and brutal extraction of information|from one's enemies.
{2382}{2497}It has become a subtle|and sophisticated specialty...
{2502}{2592}...to be carried out|with medical and scientific precision.
{2620}{2742}Physical and psychological pain|is applied in unbearable...
{2747}{2850}...yet controlled doses,|to destroy the subject's will and spirit...
{2857}{2922}...as the body clings to life.
{2945}{3025}Now, the process can take weeks,|even months...
{3027}{3092}...during which the subject|is kept trapped...
{3095}{3222}...in a delicate, shall we sa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,366 --> 00:00:26,599
^ xSilver ^
3
00:00:30,932 --> 00:00:34,105
Baþlangýçta boþluk vardý
4
00:00:35,029 --> 00:00:37,963
Sonsuz olasýlýklarla dolu olan
5
00:00:38,298 --> 00:00:40,513
Bir tanesinin
6
00:00:41,077 --> 00:00:42,812
Siz olduðu ...
7
00:01:04,500 --> 00:01:09,478
Ãstün akýl.
8
00:01:14,413 --> 00:01:19,399
Beyin çevresinde gördükleriyle
hatýrladýklarý arasýndaki farký bilmez.
9
00:01:23,000 --> 00:01:26,203
Etrafýmýzdaki dünyayý
hangi yolla gözlersek gözleyelim--
10
00:01:26,499 --> 00:01:30,987
Sonuçta,dünyayý gerçek görmeye
Subtitles for cheiro do ralo
marcas, do, mundo, automovel, 3, rolls, royce, by, gato, grandes,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,230 --> 00:01:11,907
ROLLS ROYCE
2
00:01:12,670 --> 00:01:15,787
Se existe uma encarnação
do melhor da Grã-bretanha,
3
00:01:15,990 --> 00:01:19,062
é no nome e imagem da Rolls-Royce.
4
00:01:19,350 --> 00:01:22,422
Desde a fundação
da empresa há 90 anos,
5
00:01:22,590 --> 00:01:26,549
esta mantém os nÃveis de excelência
implementados pelos seus fundadores.
6
00:01:27,150 --> 00:01:28,629
Por essa excelência,
7
00:01:28,790 --> 00:01:33,227
a marca Rolls-Royce e o imponente
radiador com o âSpirit of Ecstasyâ
8
00:01:33,390 --> 00:01:37,588
são reconhecidos
Subtitles for cheiro do ralo
married, with, children, s01e0, 6, sixteen, years, and, what, do, you, get, fov, s01e06,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,287 --> 00:01:22,120
Dios, qué feo es el mundo
por la mañana.
2
00:01:22,287 --> 00:01:24,084
Quieren hacernos el desayuno.
3
00:01:24,287 --> 00:01:25,800
Es nuestro aniversario.
4
00:01:25,967 --> 00:01:27,320
SÃ, son buenos chicos.
5
00:01:27,487 --> 00:01:29,603
Por cierto, feliz aniversario.
6
00:01:29,767 --> 00:01:32,600
¿Te has lavado los dientes?
7
00:01:32,767 --> 00:01:33,961
No. ¿Y tú?
8
00:01:34,127 --> 00:01:36,004
No.
9
00:01:36,167 --> 00:01:38,078
Feliz aniversario, cariño.
10
00:01:39,527 --> 00:01:42,200
- Me comerÃa un caballo.
- Y yo. Q
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:24,746 --> 00:03:31,049
''FILADÃLFIA''
Eu estava machucado e deprimido
Eu não entendia o que eu sentia
2
00:03:31,552 --> 00:03:35,044
Eu estava irreconhecÃvel
Para mim mesmo
3
00:03:35,323 --> 00:03:40,522
Eu vi o meu reflexo numa janela
Não conheci meu próprio rosto
4
00:03:40,728 --> 00:03:45,188
Ah, irmão, você vai
Me deixar a morrer
5
00:03:45,399 --> 00:03:48,891
Nas ruas da Filadélfia
6
00:04:06,888 --> 00:04:11,518
Eu andei pelas avenidas
Até que minhas pernas doessem
7
00:04:11,726 --> 00:04:16,459
Eu ouvi as vozes de amigos
Já falecidos
8
00:04:16,664 --
Subtitles for cheiro do ralo
do, the, right, thing, cd, 1, 2, 3, 97, 6, fps, 1989, divxnurkka, net, fin,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:16,760 --> 00:04:22,198
Herätys, herätys.
Herää, herää, herätkää.
2
00:04:22,240 --> 00:04:25,789
Täällä Mr Señor Love Daddy,
teidän oma äänenne.
3
00:04:25,840 --> 00:04:28,832
Maailman ainoa
12 tuntia jatkuva ohjelma
4
00:04:28,880 --> 00:04:31,838
täällä We Love -asemalla, 108 FM.
5
00:04:31,880 --> 00:04:34,952
Viimeisenä vuorossa,
mutta ensimmäisenä sydämessä,
6
00:04:35,000 --> 00:04:36,991
ja se on totinen totuus.
7
00:04:37,080 --> 00:04:40,789
Tässä olen. Olenko tässä?
No, kyllä te sen tiedätte.
8
00:04:40,840 --> 00:04:43,149
Täällä
Subtitles for cheiro do ralo
what, the, 3, do, we, k, 2, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, bleep, know,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{56}{103}{y:i}[Clicks]
{247}{294}[Blows]
{348}{384}{y:i}[Low Rumbling]
{384}{394}{y:i}[Low Rumbling]
{396}{442}{y:i}[Crackling, Rumbling]
{444}{491}{y:i}[Low Rumbling Continues]
{599}{656}{y:i}[Crackling, Rumbling]
{943}{997}{y:i}[Chattering, Faint]
{1059}{1129}{y:i}[Man] What's going on,|{y:i}and why am I here?
{1165}{1223}[Explosion]
{1268}{1333}- Where do we come from?|- "What do quantum physics"...
{1335}{1408}- Immense quantum mechanical isotopes.|- "Physics of possibility."
{1410}{1477}Quantum mechanics allows...
{1567}{1617}{y:i}[Woman]|{y:i}Supreme mind.
{1619}{1677}- Brain is capable of millions...|- "A neural net."
{1679}{173
Subtitles for cheiro do ralo
1046, married, with, children, 5x0, 9, do, ya, think, im, sexy, fov, romanian, motechnet, com, s05e0, s05e09,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,160 --> 00:00:13,165
Traducere realizatã de
-=TIGRUTZU=-
2
00:01:10,494 --> 00:01:14,613
Episodul 9, seria a 5-a
DO YA THINK I'M SEXY
3
00:01:17,167 --> 00:01:19,099
Da.
4
00:01:19,133 --> 00:01:20,600
Ãn sfârºit,
5
00:01:20,634 --> 00:01:22,500
am o zi liberã.
6
00:01:23,467 --> 00:01:26,034
Ce bine o sã mã distrez.
7
00:02:00,000 --> 00:02:01,667
Ce e?
8
00:02:02,767 --> 00:02:05,567
Bunã dragule.
Te simþi bine de ziua ta liberã?
9
00:02:05,601 --> 00:02:07,867
Peg, ºtii cã da.
10
00:02:07,901 --> 00:02:10,767
Cum o sã îmi strici ziua?
11
00:02
Subtitles for cheiro do ralo
friday, night, lights, s01e1, 2, what, to, do, while, you, are, waiting, s01e12,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,278 --> 00:00:03,893
Papá, estas en casa.
2
00:00:04,720 --> 00:00:07,239
- Hola, Brian.
- ¿Waverly?
3
00:00:07,654 --> 00:00:11,520
¡Maldita sea, niña! Mira, no se donde has estado,
pero el tiempo ha sido muy bueno contigo.
4
00:00:11,522 --> 00:00:12,713
Dijiste que si fuéramos
a demandar a alguien,
5
00:00:12,713 --> 00:00:13,656
iba a ser la escuela, papá.
6
00:00:13,846 --> 00:00:15,447
No dijiste nada acerca
del entrenador Taylor.
7
00:00:15,479 --> 00:00:16,479
Jason.
¿Tómalo con calma, esta bien?
8
00:00:16,512 --> 00:00:17,679
Esto no fue culpa del entren
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,380 --> 00:00:06,210
I wonder if Deunan is okay...
2
00:00:07,780 --> 00:00:08,490
Hitomi!
3
00:00:10,780 --> 00:00:11,550
Don't tell me...
4
00:00:16,120 --> 00:00:19,280
You exceeded your life-prolong procedure limit for more than three days!
5
00:00:19,780 --> 00:00:20,510
Hitomi!
6
00:00:32,760 --> 00:00:38,590
We are still not sure who owns the Land Mates that attacked Gaia Research Center.
7
00:00:39,480 --> 00:00:43,750
This is the end of ESWAT report for this attack.
8
00:00:44,380 --> 00:00:49,160
All Bioroid, please remain calm.
9
00:00:49,780 --> 00:00:53,690
W
Subtitles for cheiro do ralo
em, busca, da, terra, do, nunca, finding, neverland, 2004, fs, dual, attentus,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,200 --> 00:00:18,000
- ¡Luces!
- Prepárense, por favor.
2
00:00:18,200 --> 00:00:20,200
La obra empieza en cinco minutos.
3
00:00:20,200 --> 00:00:24,200
- A sus puestos.
- Silencio.
4
00:00:24,200 --> 00:00:28,200
Me encantan los estrenos.
5
00:00:28,200 --> 00:00:30,700
- Hola, ¿cómo le va?
- Buenas noches, Charles.
6
00:00:30,700 --> 00:00:33,000
- Hola, sir Herbert.
7
00:00:33,200 --> 00:00:35,500
- Mucho gusto, lady Herbert.
- Encantada.
8
00:00:35,800 --> 00:00:39,300
- ¿Otra gran obra de Barrie?
- El escocés escribió algo genial.
9
00:00:39,300 --> 00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,677 --> 00:00:46,578
Qué pasa,
y por qué estoy aqui?
2
00:00:52,386 --> 00:00:55,082
- De donde venimos?
- Qué es la fÃsica cuántica--
3
00:00:55,188 --> 00:00:58,214
- Inmensos isótopos de la mecánica cuántica.
- FÃsica de la probabilidad.
4
00:00:58,325 --> 00:01:01,089
La mecánica cuántica permite--
5
00:01:04,865 --> 00:01:06,924
La mente suprema.
6
00:01:07,034 --> 00:01:09,434
- El cerebro es capaz de millones--
- Una red nerológica.
7
00:01:09,536 --> 00:01:12,027
- Una cascada de bioquÃmicos--
- Una respuesta emocional--
8
00:01:12,139 --> 00:01:14,039
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,332 --> 00:00:35,267
En el comienzo fue el VacÃo
2
00:00:35,368 --> 00:00:39,236
Colmado de infinitas posibilidades
3
00:00:39,339 --> 00:00:41,534
De las cuales tú
4
00:00:41,641 --> 00:00:44,075
Eres una...
5
00:00:44,177 --> 00:00:47,078
<i>¿Qué sucede y por qué estoy aqu�</i>
6
00:00:52,886 --> 00:00:55,582
- ¿De dónde venimos?
- ¿Qué hace la fÃsica cuántica?
7
00:00:55,688 --> 00:00:58,714
- Inmensos isótopos de mecánica cuántica.
- FÃsica de las posibilidades.
8
00:00:58,825 --> 00:01:00,884
La mecánica cuántica permite...
9
00:01:05,365 --> 00:0
Subtitles for cheiro do ralo
anjos, do, sol, 2006, baronio, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:30,000
<i>Ãeviri: Baronio
aydinisitemiz@yahoo.com</i>
2
00:00:30,001 --> 00:00:45,001
<i>Ãyi seyirler</i>
3
00:00:45,002 --> 00:01:00,002
UYARI: Bu çeviri küfürlü ve argo
sözcükler barýndýrmaktadýr.
4
00:01:34,306 --> 00:01:40,973
GÃNEÃÃN MELEKLERÃ
5
00:04:29,247 --> 00:04:30,771
Luzia, buraya gel!
6
00:04:43,061 --> 00:04:46,656
Onu hatýrlýyor musunuz Bay Tadeu?
Luzia.
7
00:04:49,701 --> 00:04:50,895
Ne kadar da büyümüþ!
8
00:04:51,503 --> 00:04:54,267
Saçý neden böyle? - Bitlenmesin diye
kýsa. Bütün çocuklarýn böyle.
9
00:0
Subtitles for cheiro do ralo
desperate, housewives, 3x1, 5, the, little, things, you, do, together, subts,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,149 --> 00:00:02,309
<i>Anteriormente en "Desperate Housewives"</i>
2
00:00:02,457 --> 00:00:05,105
<i>Los Scavo se prepararon
para la gran inauguración...</i>
3
00:00:05,155 --> 00:00:08,507
Esto podrÃa ser lo mejor
4
00:00:07,022 --> 00:00:08,659
que le ha pasado a nuestra familia.
5
00:00:08,660 --> 00:00:11,296
<i>Mientras Gabrielle tomaba
demasiadas bebidas...</i>
6
00:00:11,316 --> 00:00:13,015
Voy a echarme una pequeña siesta, ¿vale?
7
00:00:14,591 --> 00:00:18,048
<i>Y un grito de ayuda hizo
perder la calma a Orson.</i>
8
00:00:18,098 --> 00:00:20,339
¡El suici
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{250}{500}Traducerea si adaptarea|Tudor COLT - A.T.V. Ltd.|RESINCRONIZARE PMAN
{1805}{1887}Futere!
{1985}{2068}Termin-o, gaoaza!
{2326}{2428}Sunt Butthead|sunt inalt, nu?
{2472}{2550}Termina!| Incerc sa trag si eu un numar!
{2812}{2868}Uitati-va la mine, gaoazelor!
{2902}{3036}- Ce mai faci, iubitel?|- Las-o balta, Beavis, eu am vazut-o primul.
{3068}{3198}- Termina, poate-ti fut una!|- Eu am vazut-o primul. Rade-o de-aici.
{3298}{3355}Butt-Head! Butt-Head, trezeste-te!
{3416}{3567}- Ce pula mea, Beavis, cand sa trag si eu un numar...|- Da, da, dar ia uite! Nu mai e.
{3628}{3698}- Ce?|- Televizorul.
{3752}{3896}- Aaa, da. Und
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,485 --> 00:01:21,287
Em 29 de agosto de 1997, 3 bilhões de
pessoas morreram em uma guerra nuclear.
2
00:01:21,358 --> 00:01:26,421
Os sobreviventes chamaram esta
guerra de "O Julgamento Final".
3
00:01:26,496 --> 00:01:29,522
Sobreviveram apenas
para encarar outro pesadelo:
4
00:01:29,599 --> 00:01:31,897
a guerra contra as máquinas.
5
00:02:49,779 --> 00:02:53,647
O computador que controlava
as máquinas, "Skynet"...
6
00:02:53,850 --> 00:02:56,614
enviou 2 Exterminadores
de volta no tempo...
7
00:02:56,853 --> 00:03:00,755
para destruir o lÃder
da Resistência humana...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,200 --> 00:00:05,900
..:: SOUTH PARK 410 ::..
http://www.sp-subs.wz.cz
2
00:00:07,000 --> 00:00:12,000
Pøeklad: Pix
Korekce: MND
3
00:00:33,947 --> 00:00:39,340
Jdu ruku v ruce s JežÃÅ¡em
pøes park ve kterém žije,
4
00:00:39,467 --> 00:00:44,257
øÃkám mu vÅ¡echny své problémy
a nìkdy mi on øÃká své.
5
00:00:44,507 --> 00:00:49,706
JežÃÅ¡ je mùj pøÃtel,
to mùžu øÃci upøÃmnì.
6
00:00:49,907 --> 00:00:55,140
Nenà jako ostatnÃ,
kterým jsem ukradenej.
7
00:00:55,307 --> 00:00:59,016
- Amen
- Nuda.
8
00:00:59,147 --> 00:01:03,379
Teï nám pan M
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,550 --> 00:01:06,509
LAMBORGHINI
2
00:01:09,590 --> 00:01:12,388
Um Lamborghini
só podia ser construÃdo em Itália.
3
00:01:12,510 --> 00:01:15,946
A sua combinação de aspecto,
engenharia exótica e potência,
4
00:01:16,110 --> 00:01:18,499
adequa-se perfeitamente
ao conceito italiano,
5
00:01:18,790 --> 00:01:21,350
de como um verdadeiro carro
desportivo deve ser.
6
00:01:21,710 --> 00:01:25,259
Mas é talvez mais apreciado aqui,
na Califórnia,
7
00:01:25,510 --> 00:01:30,300
onde os fãs da Lamborghini
se reúnem no âConcourso Italianoâ
8
00:01:30,750 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,831 --> 00:01:23,059
God's a fairy tale.
2
00:01:23,166 --> 00:01:25,031
God's real, dude.
3
00:01:25,135 --> 00:01:27,262
And for 40 bucks,
you can meet Him.
4
00:01:27,370 --> 00:01:29,463
Ecstasy costs 20.
5
00:01:30,607 --> 00:01:33,599
Not "Touch God X," man.
It's got acid in it.
6
00:01:33,710 --> 00:01:36,702
Nah. Just the eighth of Bud
and the bag of whiz.
7
00:01:36,813 --> 00:01:38,610
You're missing out, Stuckman.
8
00:01:40,150 --> 00:01:41,617
Hold on.
9
00:01:41,718 --> 00:01:42,810
Hey, Mom.
10
00:01:42,919 --> 00:01:46,150
Zeke, why are you answeri
Subtitles for cheiro do ralo
house, m, d, 1x0, 5, en, damned, if, you, do, ws, fov, eng,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,900 --> 00:00:05,200
~ [Seasonal]
2
00:00:05,271 --> 00:00:07,535
[House]
We are condemned to useless labor.
3
00:00:07,607 --> 00:00:09,541
Fourth circle ofhell.
4
00:00:09,609 --> 00:00:13,409
Charting goes a lot faster
when you eliminate
all classic poetry.
5
00:00:13,480 --> 00:00:16,881
Writing down what we already know
to be read by nobody.
6
00:00:16,950 --> 00:00:19,783
I'm pretty sure Dante would agree
that qualifies as useless.
7
00:00:19,853 --> 00:00:21,912
You're over two weeks behind
in your charting.
8
00:00:23,456 --> 00:00:26,357
Oops. I missed.
9
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,447 --> 00:02:06,007
2015: PRIMEIRA COLÃNIA
PERMANENTE ESTABELECIDA NA LUA.
2
00:02:06,007 --> 00:02:10,717
2032: INÃCIO DA EXPLORAÃÃO
MINEIRA COMERCIAL EM MARTE.
3
00:02:11,447 --> 00:02:15,167
2040: A NAVE ESPACIAL
DE PESQUISA EVENT HORIZON
4
00:02:15,167 --> 00:02:18,927
VAI EXPLORAR AS FRONTEIRAS
DO SISTEMA SOLAR.
5
00:02:18,927 --> 00:02:24,607
DESAPARECE SEM DEIXAR RASTO
ATRÃS DO OITAVO PLANETA, NEPTUNO.
6
00:02:24,607 --> 00:02:30,557
FOI O PIOR DESASTRE ESPACIAL
DE QUE HÃ MEMÃRIA.
7
00:02:33,207 --> 00:02:35,846
AGORA...
8
00:03:58,647 --> 00:04:00,638
CIa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,333 --> 00:00:39,091
O SENHOR DOS ANÃIS
2
00:01:14,653 --> 00:01:16,052
Sméagol!
3
00:01:16,493 --> 00:01:17,721
Apanhei um!
4
00:01:18,733 --> 00:01:20,291
Um fisgou o anzol!
5
00:01:32,093 --> 00:01:33,321
Déagol!
6
00:02:50,293 --> 00:02:52,090
Dá-mo, meu querido.
7
00:02:57,093 --> 00:02:58,492
Porquê?
8
00:02:59,493 --> 00:03:00,846
Porque...
9
00:03:01,733 --> 00:03:04,964
São os meus anos e queremo-lo.
10
00:04:25,293 --> 00:04:28,729
Meu Precioso...
11
00:04:37,733 --> 00:04:39,564
{i1}Eles amaldiçoaram-nos.{i0}
12
00:04:41,973 --> 00:04:44,44
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,831 --> 00:01:23,059
Un cuento de hadas de dios.
2
00:01:23,166 --> 00:01:25,031
Dios es real, guey.
3
00:01:25,135 --> 00:01:27,262
Y por 40 dolares,
puedes conocerlo.
4
00:01:27,370 --> 00:01:29,463
Ecstasy cuesta 20.
5
00:01:30,607 --> 00:01:33,599
No toques Dios X, man.
tiene acido.
6
00:01:33,710 --> 00:01:36,702
Nah. Solo un ocho de Bud
y una bolsa de whiz.
7
00:01:36,813 --> 00:01:38,610
Estas perdido, Stuckman.
8
00:01:40,150 --> 00:01:41,617
Espera.
9
00:01:41,718 --> 00:01:42,810
Hey, Mamá.
10
00:01:42,919 --> 00:01:46,150
Zeke, porque estas contestando
Subtitles for cheiro do ralo
a, team, e1, 2, till, death, do, us, part, sinus,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,920 --> 00:00:04,718
<i>[Man]</i>
<i>Ten years ago, a crack commando unit</i>
<i>was sent to prison by a military court...</i>
2
00:00:04,800 --> 00:00:06,677
<i>for a crime they didn"t commit.</i>
3
00:00:06,760 --> 00:00:11,117
<i>These men promptly escaped</i>
<i>from a maximum-security stockade</i>
<i>to the Los Angeles underground.</i>
4
00:00:11,200 --> 00:00:15,159
<i>Today, still wanted by the government,</i>
<i>they survive as soldiers of fortune.</i>
5
00:00:15,240 --> 00:00:18,835
<i>If you have a problem,</i>
<i>if no one else can help,</i>
<i>and if you can find them...</
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,167 --> 00:00:04,364
De gebeurtenissen, zelfs die
gebaseerd zijn op echte personen,
2
00:00:04,407 --> 00:00:06,045
zijn volledig verzonnen.
3
00:00:09,367 --> 00:00:12,325
Ik ben op weg naar South Park
ze trappen er veel lol
4
00:00:12,367 --> 00:00:15,439
de mensen lachen allemaal
ze zijn er nederig naïef
5
00:00:16,007 --> 00:00:19,238
ik ben op weg naar South Park
zet de zorgen uit m'n bol
6
00:00:19,367 --> 00:00:22,564
parkeren kan er overal
en buren roepen: 'hé, dag buur! '
7
00:00:22,647 --> 00:00:25,400
In South Park
laad ik m'n batterijen vol
8
00:00:25,447 --
Subtitles for cheiro do ralo
mr, bean, do, it, yourself, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{910}{990}Meºtereºte singur|Mr. Bean
{1179}{1227}Priveºte !
{3521}{3570}- Rupert.|- Bean.
{3572}{3612}- Hubert.|- Bean.
{3614}{3686}Intraþi, daþi-vã jos hainele...
{3849}{3904}Rupert, tu vei sta aici...
{3965}{4015}ªi asta-i pãlãria de petrecere.
{4074}{4161}Hubert, vino aici....
{4163}{4210}tu vei sta aici...
{4232}{4285}ªi asta-i pãlãria de petrecere.
{10180}{10229}Ah, An Nou Fericit !!!
{10257}{10303}Dumnezeule !
{10305}{10399}Nu simþiþi cum zboarã timpul|când vã distraþi ?
{10401}{10454}Ah da, ºtiu, haideþi !
{10581}{10626}Oh, un moment...
{10705}{10778}Tu þine-i lãbuþa stângã....
{11282}{11357}Oh, da, e t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:26:See on lahe!
00:02:32:kao minema ,sitapea.
00:02:48:tõmba minema,ma püüan siin nikku saada!
00:02:59:Vaata mind ,sitapea
00:03:03:- Kuidas läheb?|- mitte mingil juhul, Beavis, ma nägin teda esimesena.
00:03:08:- tõmba ära, ma annan sulle alles..!|- Ma nägin teda esimesena,kasi minema siit.
00:03:17:Butt-head! Butt-head, Ãrka!
00:03:21:- Persse, Beavis, ma olin nikku saamas!|- Jahh-vaata-vaata. See on läinud.
00:03:28:- Misasi?|- Telekas.
00:03:32:- oi jahh. Hästi,kus ta siis on?|- Ma ei tea.
00:03:37:Ma lihtsalt tõusin üles ja ta oli läinud.|Ja vaata aken on ka katki.
00:03:42:Mõnisada kulli selle eest.
00:04:02:- Ma arvan,et olen millegi jälil.|- Mida?
Subtitles for cheiro do ralo
peking, opera, blues, do, ma, daan, eng, 2, 5, fps, 1986, kiwi,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,641 --> 00:02:09,040
This girl looks pretty.
2
00:02:09,176 --> 00:02:10,473
Why is she keep staring.
3
00:02:10,744 --> 00:02:12,439
They, wandering singers,
could hardly earn their living,
4
00:02:12,612 --> 00:02:13,909
seeing such a huge treasure
5
00:02:14,014 --> 00:02:15,208
no wonder they envy so much.
6
00:02:15,615 --> 00:02:18,311
Well then, how many wives have I got?
7
00:02:22,422 --> 00:02:23,719
One, two, three...
altogether around twenty-eight.
8
00:02:24,424 --> 00:02:26,016
Very well, I'll make it twenty-nine.
9
00:02:30,430 --> 00:02:31,419
General!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:02,128
---Ãà Ãåå â ñåðèà ëå "Ãðîïà âøèå"---
2
00:00:02,128 --> 00:00:04,971
Ãåðåç äâà äÃÿ ïîñëå òîãî, êà ê ÿ
óçÃà ë, ÷òî ó ìåÃÿ Ãà ïîçâîÃî÷Ãèêå
ñìåðòåëüÃà ÿ îïóõîëü,
3
00:00:04,971 --> 00:00:07,140
ñ Ãåáà óïà ë õèðóðã ñïèÃÃîãî ìîçãà .
4
00:00:07,140 --> 00:00:09,907
à Ãà ñ áûë òà êîé çà ìå÷à òåëüÃûé ïëà Ã
÷òîáû ñëîìèòü òåáÿ, Ãæåê.
5
00:00:09,907 --> 00:00:12,464
ìîé çà ìå÷à òåëüÃûé ïëà Ã
âûëåòåë
Subtitles for cheiro do ralo
family, guy, 40, 9, 1999, s04e09, breaking, out, is, hard, to, do,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,282 --> 00:00:29,846
SubtÃtulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
2
00:00:32,548 --> 00:00:34,709
No se alejen mucho, chicos.
3
00:00:34,817 --> 00:00:38,377
En los mercados secuestran a más
niños que en ninguna otra parte.
4
00:00:43,324 --> 00:00:45,383
- Oiga.
- ¡Me descubrió!
5
00:00:45,793 --> 00:00:48,318
- No fue rápido.
- No, no fui rápido.
6
00:00:48,429 --> 00:00:51,226
- No, pero estuve cerca.
- Estuvo cerca.
7
00:00:53,167 --> 00:00:54,964
Voy a buscar unas naranjas, Stewie.
8
00:00:55,068 --> 00:00:57,161
Toma el resto de las
bolsas para mami.
9
00: