Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Cheech And Chongs Nice Dreams
Subtitles for Cheech And Chongs Nice Dreams
keywords: cheech, and, chongs, nice, dreams, 1981, int, sosiso, english, motechnet, com, nicedreams,
original filename: Cheech.and.Chongs.Nice.Dreams.1981.DvDRiP.XviD.INT-SoSISO.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,608 --> 00:02:17,704
- Where we supposed to meet this dude?
- Somewhere at the beach, man.
2
00:02:18,046 --> 00:02:19,308
At the beach?
3
00:02:19,547 --> 00:02:22,345
- There is a lot of beach.
- Where about on the beach?
4
00:02:22,483 --> 00:02:24,849
Right there, at the end of this block, man.
5
00:02:25,319 --> 00:02:28,413
We got plenty of time.
If we get there early, we'll just rehearse.
6
00:02:28,656 --> 00:02:30,283
Don't eat it all, man.
7
00:02:30,491 --> 00:02:33,460
Man, we got plenty of this.
We're rich. Relax.
8
00:02:33,728 --> 00:02:35,821
This looks lik
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,200 --> 00:01:07,476
h?, man, waarom ga je niet mee
2
00:01:10,960 --> 00:01:14,316
Cheech en Chong gaan ook alle twee
3
00:01:18,360 --> 00:01:21,511
we gaan een magisch stukje rijden
4
00:01:25,560 --> 00:01:28,438
naar plaatsen aan de andere zijde
5
00:01:32,640 --> 00:01:35,837
we nemen je mee op een wilde tocht
6
00:01:36,040 --> 00:01:39,112
naar plaatsen die je
nooit eerder zien mocht
7
00:01:39,320 --> 00:01:42,039
Zeg, heb je zin in een ijsje?
8
00:01:42,240 --> 00:01:43,593
los ventjes
9
00:01:43,800 --> 00:01:45,279
meisje
10
00:01:47,240 --> 00:01:49,515
Subtitles for Cheech And Chongs Nice Dreams
keywords: cheech, and, chongs, nice, dreams, 1981, int, sosiso, english, motechnet, com, nicedreams,
original filename: 4066-Cheech.and.Chongs.Nice.Dreams.1981.DvDRiP.XviD.INT-SoSISO.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,608 --> 00:02:17,704
- Where we supposed to meet this dude?
- Somewhere at the beach, man.
2
00:02:18,046 --> 00:02:19,308
At the beach?
3
00:02:19,547 --> 00:02:22,345
- There is a lot of beach.
- Where about on the beach?
4
00:02:22,483 --> 00:02:24,849
Right there, at the end of this block, man.
5
00:02:25,319 --> 00:02:28,413
We got plenty of time.
If we get there early, we'll just rehearse.
6
00:02:28,656 --> 00:02:30,283
Don't eat it all, man.
7
00:02:30,491 --> 00:02:33,460
Man, we got plenty of this.
We're rich. Relax.
8
00:02:33,728 --> 00:02:35,821
This looks lik
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,840 --> 00:00:31,913
Hello. This is Cheech.
I'm not here right now.
2
00:00:32,080 --> 00:00:35,834
I'm here, but I'm not here.
I'm on my way to Amsterdam.
3
00:00:36,000 --> 00:00:38,958
We got invited to a Burt Reynolds
and Dolly Parton film festival.
4
00:00:39,120 --> 00:00:41,236
So, I'm going to be in Amsterdam
for a little while,
5
00:00:41,400 --> 00:00:47,475
so if you need me, when you hear
the beep just leave a message.
6
00:00:47,640 --> 00:00:49,995
And PS, if this is Donna...
7
00:00:52,120 --> 00:00:56,272
You can put that wherever
you need it, baby. Check you
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,691 --> 00:00:52,626
S L A T K I S N O V I
Cheech & Chong
2
00:01:07,283 --> 00:01:10,553
"He-Ho za?to ne po?e? s nama?
3
00:01:14,356 --> 00:01:17,329
Putuj malo s Cheech & Chong.
4
00:01:22,397 --> 00:01:25,280
Odvest ?emo te na ?arobnu vo?nju.
5
00:01:30,035 --> 00:01:31,981
S onu stranu duge...
6
00:01:37,245 --> 00:01:39,252
...na divlje skijanje,
7
00:01:40,700 --> 00:01:42,563
mjesta koja nisi vidjela.
8
00:01:43,775 --> 00:01:47,396
Reci, ho?e? malo sladoleda...
9
00:01:47,874 --> 00:01:50,290
...hmm, curice malena?
10
00:01:52,904 --> 00:01:55,147
LJEKOVI
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,200 --> 00:01:07,476
hé, man, waarom ga je niet mee
2
00:01:10,960 --> 00:01:14,316
Cheech en Chong gaan ook alle twee
3
00:01:18,360 --> 00:01:21,511
we gaan een magisch stukje rijden
4
00:01:25,560 --> 00:01:28,438
naar plaatsen aan de andere zijde
5
00:01:32,640 --> 00:01:35,837
we nemen je mee op een wilde tocht
6
00:01:36,040 --> 00:01:39,112
naar plaatsen die je
nooit eerder zien mocht
7
00:01:39,320 --> 00:01:42,039
Zeg, heb je zin in een ijsje?
8
00:01:42,240 --> 00:01:43,593
los ventjes
9
00:01:43,800 --> 00:01:45,279
meisje
10
00:01:47,240 --> 00:01:49,515
Subtitles for Cheech And Chongs Nice Dreams
keywords: nicedreams, 1981, croatian, cheech, and, chong, nice, my, super, ex, girlfriend,
original filename: NiceDreams1981-Croatian.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,691 --> 00:00:52,626
S L A T K I S N O V I
Cheech & Chong
2
00:01:07,283 --> 00:01:10,553
"He-Ho zašto ne poðeš s nama?
3
00:01:14,356 --> 00:01:17,329
Putuj malo s Cheech & Chong.
4
00:01:22,397 --> 00:01:25,280
Odvest æemo te na èarobnu vožnju.
5
00:01:30,035 --> 00:01:31,981
S onu stranu duge...
6
00:01:37,245 --> 00:01:39,252
...na divlje skijanje,
7
00:01:40,700 --> 00:01:42,563
mjesta koja nisi vidjela.
8
00:01:43,775 --> 00:01:47,396
Reci, hoæeš malo sladoleda...
9
00:01:47,874 --> 00:01:50,290
...hmm, curice malena?
10
00:01:52,904 --> 00:01:55,147
Subtitles for Cheech And Chongs Nice Dreams
keywords: cheech, chongs, next, movie, 1980, 1, cd, portuguese, br, pb, and, chong, resinc,
original filename: Cheech & Chongs Next Movie - 1980 - 1CD - Portuguese-BR - pb - f54702d734c33bda1c6159028b84bd82.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:12,000
Cheech e Chong
Atacam novamente
2
00:00:20,001 --> 00:00:22,001
Isto ? uma merda cara
3
00:00:23,002 --> 00:00:24,711
Sim, ? uma merda
4
00:00:25,003 --> 00:00:26,571
Eu sei
mas ? uma merda
5
00:00:27,004 --> 00:00:29,004
O que podemos fazer?
6
00:00:29,005 --> 00:00:31,105
Sei l?
7
00:00:32,006 --> 00:00:34,306
- Fique frio cara
- Eu estou! Fique frio voc?!
8
00:00:34,307 --> 00:00:36,007
Eu estou!
Fique frio voc?!
9
00:00:37,908 --> 00:00:40,412
N?o olhe para o cara
10
00:00:41,009 --> 00:00:42,509
Isto ? uma merda cara!
11
00:00:42,510
Subtitles for Cheech And Chongs Nice Dreams
keywords: cheech, and, chongs, things, are, tough, all, over, 1982, int, sosiso, english, motechnet, com, tataosos,
original filename: Cheech.and.Chongs.Things.Are.Tough.All.Over.1982.DvDRiP.XviD.INT-SoSISO.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,705 --> 00:02:14,004
A lot of people think
Elvis is the king of rock 'n' roll.
2
00:02:14,375 --> 00:02:16,400
But I say it's Chuck Berry.
3
00:02:16,878 --> 00:02:19,312
Chuck Berry will always be
the king in my book.
4
00:02:19,414 --> 00:02:21,644
He even went to jail for rock 'n' roll.
5
00:02:21,916 --> 00:02:24,851
I really admire a guy
who stands up for what he believes in.
6
00:02:25,186 --> 00:02:29,885
I remember one time, I learned
a Chuck Berry intro to Johnny B. Goode.
7
00:02:30,124 --> 00:02:31,591
Took me six months.
8
00:02:32,226 --> 00:02:35,559
I had to
Subtitles for Cheech And Chongs Nice Dreams
keywords: nice, dreams, 1981, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 38090-Nice_Dreams_(1981)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,685 --> 00:02:12,644
- Unde tre sã ne întâlnim cu tipul ãsta?
- Undeva pe plajã, omule.
2
00:02:12,964 --> 00:02:14,164
Pe plajã?
3
00:02:14,404 --> 00:02:17,084
- E mare plaja.
- Unde mai exact pe plajã?
4
00:02:17,204 --> 00:02:19,483
Chiar acolo, unde se terminã
blocul, omule.
5
00:02:19,923 --> 00:02:22,883
Avem destul timp.
Dacã ajungem mai devreme, vom repeta.
6
00:02:23,123 --> 00:02:24,683
Nu mânca tot, omule.
7
00:02:24,883 --> 00:02:27,762
Omule, avem destul.
Suntem bogaþi. Relaxeazã-te.
8
00:02:28,002 --> 00:02:30,042
Aici e bine. Opreºte.
9
00
Subtitles for Cheech And Chongs Nice Dreams
keywords: cheech, and, chongs, still, smokin, 1983, int, sosiso, english, motechnet, com, stillsmokin,
original filename: Cheech.and.Chongs.Still.Smokin.1983.DvDRiP.XviD.INT-SoSISO.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{25}Made by CVStudio v.1.0.4.1|[][][25][][]
{443}{504}(Telephone ringing)
{649}{692}(Answer phone)
{696}{798}'Hello. This is Cheech.|I'm not here right now.
{802}{896}'l'm here, but I'm not here.|I'm on my way to Amsterdam.
{900}{974}'We got invited to a Burt Reynolds|and Dolly Parton film festival.
{978}{1031}'So, I'm going to be in Amsterdam|for a little while,
{1035}{1187}'so if you need me, when you hear|the beep just leave a message.
{1191}{1250}'And PS, if this is Donna...
{1254}{1299}(Blows a kiss)
{1303}{1407}'You can put that wherever|you need it, baby. Check you later.'
{1411}{1440}(Beep)
{1444}{1518}(Chong) 'Hey, where are y
Subtitles for Cheech And Chongs Nice Dreams
keywords: cheech, chongs, the, corsican, brothers, 1984, 3, cd, portuguese, br, pb, chong,
original filename: Cheech & Chongs The Corsican Brothers - 1984 - 3CD - Portuguese-BR - pb - ec32a7a0ce1c09c51c2d10a105b720de.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,659 --> 00:00:36,245
A hist?ria abunda em
relatos sobre homens...
2
00:00:36,286 --> 00:00:39,498
...que enfrentaram o
desafio do destino.
3
00:00:39,540 --> 00:00:42,376
bravos homens movidos
pelo fogo e paix?o
4
00:00:42,376 --> 00:00:43,877
da revolu??o.
5
00:00:43,961 --> 00:00:45,629
Esta ? uma hist?ria tirada
6
00:00:45,671 --> 00:00:49,258
...das p?ginas romanticas e
violentas da hist?ria.
7
00:00:49,341 --> 00:00:52,427
Uma hist?ria verdadeira
de dois nobres irm?os.
8
00:00:52,469 --> 00:00:55,848
Do sentimento que os unia...
9
00:00:55,931 --> 00:00:59,184
.
Subtitles for Cheech And Chongs Nice Dreams
keywords: cheech, and, chongs, things, are, tough, all, over, 1982, int, sosiso, english, motechnet, com, tataosos,
original filename: 3789-Cheech.and.Chongs.Things.Are.Tough.All.Over.1982.DvDRiP.XviD.INT-SoSISO.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,705 --> 00:02:14,004
A lot of people think
Elvis is the king of rock 'n' roll.
2
00:02:14,375 --> 00:02:16,400
But I say it's Chuck Berry.
3
00:02:16,878 --> 00:02:19,312
Chuck Berry will always be
the king in my book.
4
00:02:19,414 --> 00:02:21,644
He even went to jail for rock 'n' roll.
5
00:02:21,916 --> 00:02:24,851
I really admire a guy
who stands up for what he believes in.
6
00:02:25,186 --> 00:02:29,885
I remember one time, I learned
a Chuck Berry intro to Johnny B. Goode.
7
00:02:30,124 --> 00:02:31,591
Took me six months.
8
00:02:32,226 --> 00:02:35,559
I had to
Subtitles for Cheech And Chongs Nice Dreams
keywords: cheech, and, chongs, still, smokin, 1983, int, sosiso, english, motechnet, com, stillsmokin,
original filename: 3834-Cheech.and.Chongs.Still.Smokin.1983.DvDRiP.XviD.INT-SoSISO.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{25}Made by CVStudio v.1.0.4.1|[][][25][][]
{443}{504}(Telephone ringing)
{649}{692}(Answer phone)
{696}{798}'Hello. This is Cheech.|I'm not here right now.
{802}{896}'l'm here, but I'm not here.|I'm on my way to Amsterdam.
{900}{974}'We got invited to a Burt Reynolds|and Dolly Parton film festival.
{978}{1031}'So, I'm going to be in Amsterdam|for a little while,
{1035}{1187}'so if you need me, when you hear|the beep just leave a message.
{1191}{1250}'And PS, if this is Donna...
{1254}{1299}(Blows a kiss)
{1303}{1407}'You can put that wherever|you need it, baby. Check you later.'
{1411}{1440}(Beep)
{1444}{1518}(Chong) 'Hey, where are y
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,691 --> 00:00:52,626
""ALTOS SONHOS DE CHEECH E CHONG""
2
00:02:13,775 --> 00:02:18,007
-Onde encontraremos o cara?
-Na praia.
3
00:02:18,212 --> 00:02:21,238
Na praia? à só o que tem aqui.
4
00:02:21,449 --> 00:02:24,976
-Em que lugar?
-Logo ali, no fim da rua.
5
00:02:25,219 --> 00:02:28,450
Temos tempo. Não esquenta.
6
00:02:28,656 --> 00:02:30,521
Não coma tudo, cara.
7
00:02:30,725 --> 00:02:33,558
Estamos cheios disso. Somos ricos.
8
00:02:33,761 --> 00:02:37,925
-Esse lugar está legal.
-Fica frio. Deixe comigo.
9
00:02:48,943 --> 00:02:52,140
à a canção
Subtitles for Cheech And Chongs Nice Dreams
keywords: cheech, chongs, the, corsican, brothers, 1984, 1, cd, finnish, fi, chong, fin, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: Cheech & Chongs The Corsican Brothers - 1984 - 1CD - Finnish - fi - 1da750d73507bfd4f0d17b1ab5add2c0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{807}{869}Historia on tulvillaan|kertomuksia miehist?, -
{870}{947}jotka joutuivat kohtaamaan|kohtalon haasteen.
{948}{1052}Urheita miehi?, jotka joutuivat kohtaamaan|vallankumouksen polttavan intohimon.
{1054}{1094}T?m? tarina on rep?isty -
{1095}{1181}romantiikan ja v?kivallan|historian sivuilta.
{1183}{1257}Tosi tarina kahdesta jalosta veljeksest? -
{1258}{1339}ja sympatian siteest?,|joka yhdisti heit?.
{1341}{1419}Ja heid?n paatoksensa|aiheuttamista tapahtumista.
{1420}{1506}Heid?n huimat seikkailunsa|ovat olleet liian pitk??n unohduksissa.
{1507}{1598}Ehk?p? siksi, ett? he eiv?t|etsineet henkil?kohtaista kunniaa.
{1599}{1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,400 --> 00:00:31,916
Hallo. Met Cheech. Ik ben er niet.
2
00:00:32,080 --> 00:00:35,834
Ik ben er wel, maar ik ben er niet.
Ik ben naar Amsterdam.
3
00:00:36,000 --> 00:00:38,958
We zijn uitgenodigd op een filmfestival
met Burt Reynolds en Dolly Parton.
4
00:00:39,120 --> 00:00:41,236
Dus ik ben even in Amsterdam.
5
00:00:41,400 --> 00:00:47,475
Als je me nodig hebt,
laat dan een berichtje achter na de piep.
6
00:00:47,640 --> 00:00:51,269
En als dit Donna is...
7
00:00:51,440 --> 00:00:53,715
Waar je 'm maar wilt, schat.
8
00:00:53,880 --> 00:00:56,599
Zie je.
9
00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,691 --> 00:00:52,626
""ALTOS SONHOS DE CHEECH E CHONG""
2
00:02:13,775 --> 00:02:18,007
-Onde encontraremos o cara?
-Na praia.
3
00:02:18,212 --> 00:02:21,238
Na praia? à só o que tem aqui.
4
00:02:21,449 --> 00:02:24,976
-Em que lugar?
-Logo ali, no fim da rua.
5
00:02:25,219 --> 00:02:28,450
Temos tempo. Não esquenta.
6
00:02:28,656 --> 00:02:30,521
Não coma tudo, cara.
7
00:02:30,725 --> 00:02:33,558
Estamos cheios disso. Somos ricos.
8
00:02:33,761 --> 00:02:37,925
-Esse lugar está legal.
-Fica frio. Deixe comigo.
9
00:02:48,943 --> 00:02:52,140
à a canção
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2037}{2190}Mama i ja uwa?amy, ?e powiniene?|zaprzyja?ni? si? z m?odym Finkelsteinem.
{2253}{2348}To inteligentny ch?opak, idzie do szko?y|wojskowej, nale?a? do skaut?w.
{2349}{2396}- Haroldzie, tw?j syn jest op??niony.|- Zamknij si?.
{2397}{2492}Nie b?dziemy|si? przecie? k??ci?.
{2540}{2627}S?uchaj, co do ciebie m?wi?.
{2660}{2732}Zadbaj o mi??nie.
{2780}{2851}Mo?esz zbiera? truskawki.
{2852}{2923}Sk?on i wymach, jak Meksykanie.
{2924}{2971}Mam kumpla w ogrodnictwie,
{2972}{3103}m?g?by? zacz?? od truskawek,|a nie je?? te cholerne banany.
{3284}{3382}Kiedy wreszcie co? ze sob? zrobisz?
{3500}{3585}Bo?e drogi, to Antychryst.
{3643}{3776}An
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2037}{2190}Mama i ja uwa?amy, ?e powiniene?|zaprzyja?ni? si? z m?odym Finkelsteinem.
{2253}{2348}To inteligentny ch?opak, idzie do szko?y|wojskowej, nale?a? do skaut?w.
{2349}{2396}- Haroldzie, tw?j syn jest op??niony.|- Zamknij si?.
{2397}{2492}Nie b?dziemy|si? przecie? k??ci?.
{2540}{2627}S?uchaj, co do ciebie m?wi?.
{2660}{2732}Zadbaj o mi??nie.
{2780}{2851}Mo?esz zbiera? truskawki.
{2852}{2923}Sk?on i wymach, jak Meksykanie.
{2924}{2971}Mam kumpla w ogrodnictwie,
{2972}{3103}m?g?by? zacz?? od truskawek,|a nie je?? te cholerne banany.
{3284}{3382}Kiedy wreszcie co? ze sob? zrobisz?
{3500}{3585}Bo?e drogi, to Antychryst.
{3643}{3776}An
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,400 --> 00:00:31,916
Hallo. Met Cheech. Ik ben er niet.
2
00:00:32,080 --> 00:00:35,834
Ik ben er wel, maar ik ben er niet.
Ik ben naar Amsterdam.
3
00:00:36,000 --> 00:00:38,958
We zijn uitgenodigd op een filmfestival
met Burt Reynolds en Dolly Parton.
4
00:00:39,120 --> 00:00:41,236
Dus ik ben even in Amsterdam.
5
00:00:41,400 --> 00:00:47,475
Als je me nodig hebt,
laat dan een berichtje achter na de piep.
6
00:00:47,640 --> 00:00:51,269
En als dit Donna is...
7
00:00:51,440 --> 00:00:53,715
Waar je 'm maar wilt, schat.
8
00:00:53,880 --> 00:00:56,599
Zie je.
9
00:00:
Subtitles for Cheech And Chongs Nice Dreams
keywords: cheech, chongs, the, corsican, brothers, 1984, 1, cd, english, en, and, int, sosiso,
original filename: Cheech & Chongs The Corsican Brothers - 1984 - 1CD - English - en - aa22b0e666e556acd1baaaba0b5456dd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,498 --> 00:00:36,058
History abounds
in stories of men...
2
00:00:36,101 --> 00:00:39,332
who rose to meet
the challenge of destiny...
3
00:00:39,371 --> 00:00:42,204
brave men, touched
by the fire and passion...
4
00:00:42,240 --> 00:00:43,730
of revolution.
5
00:00:43,775 --> 00:00:45,470
This is a story torn...
6
00:00:45,510 --> 00:00:49,139
from the romantic and violent
pages of history...
7
00:00:49,181 --> 00:00:52,309
a true story
of two noble brothers...
8
00:00:52,351 --> 00:00:55,718
of the bond of sympathy
that united them...
9
00:00:55,754 --> 00:00:59,0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,400 --> 00:00:31,916
Hallo. Met Cheech. Ik ben er niet.
2
00:00:32,080 --> 00:00:35,834
Ik ben er wel, maar ik ben er niet.
Ik ben naar Amsterdam.
3
00:00:36,000 --> 00:00:38,958
We zijn uitgenodigd op een filmfestival
met Burt Reynolds en Dolly Parton.
4
00:00:39,120 --> 00:00:41,236
Dus ik ben even in Amsterdam.
5
00:00:41,400 --> 00:00:47,475
Als je me nodig hebt,
laat dan een berichtje achter na de piep.
6
00:00:47,640 --> 00:00:51,269
En als dit Donna is...
7
00:00:51,440 --> 00:00:53,715
Waar je 'm maar wilt, schat.
8
00:00:53,880 --> 00:00:56,599
Zie je.
9
00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,700 --> 00:00:38,700
Zet me neer!
2
00:01:23,100 --> 00:01:25,000
Schat, ik zal met hem spreken.
3
00:01:25,000 --> 00:01:26,500
Zoon...
4
00:01:27,600 --> 00:01:29,100
Je moeder en ik zouden willen
5
00:01:29,100 --> 00:01:31,700
dat je met de finkelstienzoon omgaat...
6
00:01:31,700 --> 00:01:32,600
hij is...
7
00:01:33,100 --> 00:01:36,300
Hij is een slimme jongen
en gaat naar het leger...
8
00:01:36,900 --> 00:01:38,800
herinner je je nog dat hij
bij de scouts was..
9
00:01:38,800 --> 00:01:40,900
Arnold!
- Wil je je mond houden?
10
00:01:40,900 --> 00:01:43,90
Subtitles for Cheech And Chongs Nice Dreams
keywords: still, smokin, 1983, pob, 1, cd, 1325, cheech, and, chongs,
original filename: still.smokin.(1983).pob.1cd.(1325).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,400 --> 00:00:31,916
Hallo. Met Cheech. Ik ben er niet.
2
00:00:32,080 --> 00:00:35,834
Ik ben er wel, maar ik ben er niet.
Ik ben naar Amsterdam.
3
00:00:36,000 --> 00:00:38,958
We zijn uitgenodigd op een filmfestival
met Burt Reynolds en Dolly Parton.
4
00:00:39,120 --> 00:00:41,236
Dus ik ben even in Amsterdam.
5
00:00:41,400 --> 00:00:47,475
Als je me nodig hebt,
laat dan een berichtje achter na de piep.
6
00:00:47,640 --> 00:00:51,269
En als dit Donna is...
7
00:00:51,440 --> 00:00:53,715
Waar je 'm maar wilt, schat.
8
00:00:53,880 --> 00:00:56,599
Zie je.
9
00:00:
Subtitles for Cheech And Chongs Nice Dreams
keywords: cheech, and, chongs, corsican, brothers, 1984, int, sosiso, english, motechnet, com, corsicanbrothers,
original filename: 3818-Cheech.and.Chongs.Corsican.Brothers.1984.DvDRiP.XviD.INT-SoSISO.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,659 --> 00:00:36,245
History abounds
in stories of men...
2
00:00:36,286 --> 00:00:39,498
who rose to meet
the challenge of destiny...
3
00:00:39,540 --> 00:00:42,376
brave men, touched
by the fire and passion..
4
00:00:42,376 --> 00:00:43,877
of revolution.
5
00:00:43,961 --> 00:00:45,629
This is a story torn...
6
00:00:45,671 --> 00:00:49,258
from the romantic and violent
pages of history...
7
00:00:49,341 --> 00:00:52,427
a true story of two noble brothers...
8
00:00:52,469 --> 00:00:55,848
of the bond of sympathy
that united them...
9
00:00:55,931 --> 00:00:59,184
Subtitles for Cheech And Chongs Nice Dreams
keywords: cheech, and, chongs, corsican, brothers, 1984, int, sosiso, english, motechnet, com, corsicanbrothers,
original filename: Cheech.and.Chongs.Corsican.Brothers.1984.DvDRiP.XviD.INT-SoSISO.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,659 --> 00:00:36,245
History abounds
in stories of men...
2
00:00:36,286 --> 00:00:39,498
who rose to meet
the challenge of destiny...
3
00:00:39,540 --> 00:00:42,376
brave men, touched
by the fire and passion..
4
00:00:42,376 --> 00:00:43,877
of revolution.
5
00:00:43,961 --> 00:00:45,629
This is a story torn...
6
00:00:45,671 --> 00:00:49,258
from the romantic and violent
pages of history...
7
00:00:49,341 --> 00:00:52,427
a true story of two noble brothers...
8
00:00:52,469 --> 00:00:55,848
of the bond of sympathy
that united them...
9
00:00:55,931 --> 00:00:59,184
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2062}{2215}Mama i ja uwa?amy, ?e powiniene?|zaprzyja?ni? si? z m?odym Finkelsteinem.
{2278}{2373}To inteligentny ch?opak, idzie do szko?y|wojskowej nale?a? do skaut?w.
{2374}{2421}Haroldzie tw?j syn jest op??niony.|Zamknij si?.
{2422}{2517}Nie b?dziemy|si? przecie? k??ci?.
{2565}{2652}S?uchaj co do Ciebie m?wi?.
{2685}{2757}Zadbaj o mi??nie.
{2805}{2876}Mo?esz zbiera? truskawki.
{2877}{2948}Sk?on i wymach, jak Meksykanie.
{2949}{2996}Mam kumpla w ogrodnictwie,
{2997}{3128}m?g?by? zacz?? od truskawek|a nie je?? te cholerne banany.
{3309}{3407}Kiedy wreszcie co? ze sob? zrobisz.
{3525}{3610}Bo?e drogi, to Antychryst.
{3668}{3801}Antony mus
Subtitles for Cheech And Chongs Nice Dreams
keywords: cheech, and, chongs, still, smokin, 1983, int, sosiso, swedish, motechnet, com, stillsmokin,
original filename: Cheech.and.Chongs.Still.Smokin.1983.DvDRiP.XviD.INT-SoSISO.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,278 --> 00:00:32,987
Hallå. Det är Cheech.
Jag är inte här just nu.
2
00:00:33,158 --> 00:00:36,859
Jag är här, men inte här.
Jag är på väg till Amsterdam.
3
00:00:37,370 --> 00:00:40,536
Vi är inbjudna till en filmfestival
med Burt Reynolds och Dolly Parton.
4
00:00:40,707 --> 00:00:42,783
Så jag är i Amsterdam ett tag.
5
00:00:42,960 --> 00:00:49,212
Om du behöver mig,
lämna ett meddelande efter pipet.
6
00:00:49,383 --> 00:00:53,167
Och dessutom, om det är Donna...
7
00:00:53,345 --> 00:00:55,717
Du kan sätta den
där du behöver den.
8
00:00:55,889 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,608 --> 00:02:11,704
- Where we supposed to meet this dude?
- Somewhere at the beach, man.
2
00:02:12,046 --> 00:02:13,308
At the beach?
3
00:02:13,547 --> 00:02:16,345
- There is a lot of beach.
- Where about on the beach?
4
00:02:16,483 --> 00:02:18,849
Right there, at the end of this block, man.
5
00:02:19,319 --> 00:02:22,413
We got plenty of time.
If we get there early, we'll just rehearse.
6
00:02:22,656 --> 00:02:24,283
Don't eat it all, man.
7
00:02:24,491 --> 00:02:27,460
Man, we got plenty of this.
We're rich. Relax.
8
00:02:27,728 --> 00:02:29,821
This looks lik
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2033}{2187}Synu. Mama i ja uwa?amy,|?e powiniene? zaprzyja?ni? si? z m?odym Finkelsteinem.
{2210}{2341}To inteligentny ch?opak, idzie do|szko?y wojskowej. Nale?a? do skaut?w.
{2378}{2486}- Haroldzie...|- Zamknij si?!|- ... tw?j syn jest op??niony...
{2490}{2550}Nie b?dziemy si? przecie? k??ci?!
{2580}{2715}S?uchaj co do ciebie m?wi?!|Zadbaj o mi??nie!
{2770}{2820}Mo?esz zbiera? truskawki.
{2824}{2901}Sk?on i wymach, jak Meksykanie.
{2941}{3046}M?g?bym ci za?atwi? robot?.|Mam kumpla w ogrodnictwie.
{3050}{3179}M?g?by? zacz?? od truskawek,|a nie je?? tych cholernych banan?w!
{3270}{3410}Kiedy ch?opcze!?!|Kiedy wreszcie co? ze sob? zrobisz?!?
Subtitles for Cheech And Chongs Nice Dreams
keywords: cheech, and, chongs, still, smokin, 1983, int, sosiso, swedish, motechnet, com, stillsmokin,
original filename: 3835-Cheech.and.Chongs.Still.Smokin.1983.DvDRiP.XviD.INT-SoSISO.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,278 --> 00:00:32,987
Hallå. Det är Cheech.
Jag är inte här just nu.
2
00:00:33,158 --> 00:00:36,859
Jag är här, men inte här.
Jag är på väg till Amsterdam.
3
00:00:37,370 --> 00:00:40,536
Vi är inbjudna till en filmfestival
med Burt Reynolds och Dolly Parton.
4
00:00:40,707 --> 00:00:42,783
Så jag är i Amsterdam ett tag.
5
00:00:42,960 --> 00:00:49,212
Om du behöver mig,
lämna ett meddelande efter pipet.
6
00:00:49,383 --> 00:00:53,167
Och dessutom, om det är Donna...
7
00:00:53,345 --> 00:00:55,717
Du kan sätta den
där du behöver den.
8
00:00:55,889 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2050}{2187}Mama i ja uwa?amy ?e powiniene? zaprzyja?ni? si? z m?odym Finkelsteinem
{2268}{2313}to inteligentny ch?opak, idzie do szko?y wojskowej|nale?a? do skaut?w
{2378}{2429}Haroldzie tw?j syn jest op??niony,|zamknij si?
{2432}{2485}Nie b?dziemy si? przecie? k??ci?
{2568}{2636}S?uchaj co do Ciebie mowie
{2694}{2715}zadbaj o mi?snie
{2799}{2813}mo?esz zbiera? truskawki
{2884}{2895}sk?on i wymach, jak Meksykanie
{2961}{3053}Mam kumpla w ogrodnictwie m?g?by? zacz?? od truskawek a|nie je?? tych cholernych banan?w
{3301}{3388}kiedy wreszcie co? ze sob? zrobisz
{3522}{3573}Bo?e drogi, to Antychryst
{3666}{3800}Antony musimy porozmawia?, nie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,700 --> 00:00:38,700
Zet me neer!
2
00:01:23,100 --> 00:01:25,000
Schat, ik zal met hem spreken.
3
00:01:25,000 --> 00:01:26,500
Zoon...
4
00:01:27,600 --> 00:01:29,100
Je moeder en ik zouden willen
5
00:01:29,100 --> 00:01:31,700
dat je met de finkelstienzoon omgaat...
6
00:01:31,700 --> 00:01:32,600
hij is...
7
00:01:33,100 --> 00:01:36,300
Hij is een slimme jongen
en gaat naar het leger...
8
00:01:36,900 --> 00:01:38,800
herinner je je nog dat hij
bij de scouts was..
9
00:01:38,800 --> 00:01:40,900
Arnold!
- Wil je je mond houden?
10
00:01:40,900 --> 00:01:43,90
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,690 --> 00:00:29,625
"BONS SONHOS DE CHEECH E CHONG"
2
00:01:50,775 --> 00:01:55,007
-Onde encontraremos o gajo?
-Na praia.
3
00:01:55,209 --> 00:01:58,236
Na praia? à só o que diz aqui.
4
00:01:58,447 --> 00:02:01,974
-Em que lugar?
-Logo ali, no fim da rua.
5
00:02:02,218 --> 00:02:05,447
Temos tempo. Não aquece.
6
00:02:05,656 --> 00:02:07,519
Não comas tudo, meu.
7
00:02:07,724 --> 00:02:10,556
Estamos cheios disso. Somos ricos.
8
00:02:10,758 --> 00:02:14,925
-Esse lugar está bom.
-Tem calma. Deixa comigo.
9
00:02:25,943 --> 00:02:29,139
à a canção de prot
Subtitles for Cheech And Chongs Nice Dreams
keywords: and, chong, nice, dreams, 2, cds, 9, fps, pt, 1,
original filename: 51322003Cheech and Chong Nice Dreams 2 cds 29fps.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,000 --> 00:01:03,024
Calma. Não podem fazer nada.
2
00:01:03,237 --> 00:01:07,569
Se olharem para o carro, estamos perdidos.
3
00:01:07,840 --> 00:01:10,331
Você, encoste-se ao carro. Você também.
4
00:01:11,510 --> 00:01:14,878
A senhora tem de me dizer onde mora.
5
00:01:15,081 --> 00:01:18,983
à aquele prédio com elevador de vidro.
6
00:01:19,183 --> 00:01:22,745
Não pode errar. 714.
7
00:01:22,953 --> 00:01:25,787
-Muito bem.
-Ninguém se mexe.
8
00:01:28,593 --> 00:01:32,554
Ficaste maluco? O que estás fazendo?
9
00:01:32,766 --> 00:01:36,257
-Tivémos a ma
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,000 --> 00:01:03,024
Calma. Não podem fazer nada.
2
00:01:03,237 --> 00:01:07,569
Se olharem para o carro, estamos perdidos.
3
00:01:07,840 --> 00:01:10,331
Você, encoste-se ao carro. Você também.
4
00:01:11,510 --> 00:01:14,878
A senhora tem de me dizer onde mora.
5
00:01:15,081 --> 00:01:18,983
à aquele prédio com elevador de vidro.
6
00:01:19,183 --> 00:01:22,745
Não pode errar. 714.
7
00:01:22,953 --> 00:01:25,787
-Muito bem.
-Ninguém se mexe.
8
00:01:28,593 --> 00:01:32,554
Ficaste maluco? O que estás fazendo?
9
00:01:32,766 --> 00:01:36,257
-Tivémos a ma
Subtitles for Cheech And Chongs Nice Dreams
keywords: up, in, smoke, 1978, 1, cd, polish, pl, cheech, chong,
original filename: Up in Smoke - 1978 - 1CD - Polish - pl - cf7457e25cf4bc3dd89722595bfbb4c9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2033}{2197}Synu. Mama i ja uwa?amy,|?e powiniene? zaprzyja?ni? si? z m?odym Finkelsteinem.
{2210}{2351}To inteligentny ch?opak, idzie do szko?y wojskowej.| Nale?a? do skaut?w.
{2375}{2487}- Haroldzie...|- Zamknij si?!|- ...tw?j syn jest op??niony...
{2490}{2560}Nie b?dziemy si? przecie? k??ci?!
{2580}{2725}S?uchaj co do ciebie m?wi?!|Zadbaj o mi??nie!
{2768}{2821}Mo?esz zbiera? truskawki.
{2824}{2911}Sk?on i wymach, jak Meksykanie.
{2939}{3047}M?g?bym ci za?atwi? robot?.|Mam kumpla w ogrodnictwie.
{3050}{3189}M?g?by? zacz?? od truskawek,|a nie je?? tych cholernych banan?w!
{3270}{3417}Kiedy ch?opcze!?!|Kiedy? Wreszcie co? ze sob? zrobisz?!?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:12,000
Subrip By Fields
Fixed By Pacman
2
00:00:35,944 --> 00:00:37,937
Sæt mig ned!
3
00:01:22,323 --> 00:01:23,948
Jeg skal nok tale med ham, skat.
4
00:01:24,117 --> 00:01:28,695
Sønnike, din mor og jeg
kunne godt tænke os
5
00:01:28,872 --> 00:01:32,739
at du fedtede for
Finkelsteins søn.
6
00:01:32,917 --> 00:01:36,785
Han er en kløgtig knægt
og han skal på militærskole.
7
00:01:36,963 --> 00:01:39,668
Husk, han var spejderleder...
8
00:01:39,841 --> 00:01:45,345
- Arnold, han er en sinke.
- Hold mund! Vi skal ikke skændes!
9
00:01:45,513 -
Subtitles for Cheech And Chongs Nice Dreams
keywords: what, dreams, may, come, 1998, 2, 3, 9, 7, fps, 72, p, hddvd, x26, 4, hv,
original filename: 42675-What_Dreams_May_Come_(1998)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57.768 --> 00:01:02.398
Când eram tânar... am cunoscut o
frumoasã fatã pe un lac.
2
00:01:06.611 --> 00:01:08.405
Hei...
3
00:01:09.740 --> 00:01:11.533
Scuzaþi... scuzaþi... scuzaþi!
4
00:01:14.955 --> 00:01:17.791
Puteþi sã-mi spuneþi unde e Suedia?
5
00:01:18.083 --> 00:01:19.877
Nu înþeleg.
6
00:01:20.169 --> 00:01:23.005
Nu înþelegi... a... unde e Suedia?
7
00:01:23.506 --> 00:01:25.716
Suedia?
8
00:01:26.050 --> 00:01:27.928
Suedia... da.
9<