Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Cheech by relevance:
Subtitles for Cheech
keywords: cheech, chong, next, movie,
original filename: 195f9626856ed8293aa4b408573827d3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:/
00:00:10:Cheech and Chong |They attack again
00:00:20:That is an expensive shit
00:00:23:Yes, it is a shit
00:00:25:I know |but it is a shit
00:00:27:What can make?
00:00:29:I know there
00:00:32:- Be cold expensive |- I am! Be cold you!
00:00:34:I am! |Be cold you!
00:00:38:Don't look at the face
00:00:41:That is an expensive shit!
00:00:46:Be cold expensive.
00:00:48:Fake that he/she is the garbage man
00:00:50:I know
00:00:51:Pass for here in the good
00:00:52:We are "playing the garbage out"
00:00:59:He/she can order to see face
00:01:03:- Keep an eye out for the face |- I have an eye!
00:01:05:He/she is busy |watching his/her money
00:01:08:Is i
Subtitles for Cheech
keywords: up, in, smoke, 1978, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, cheech, and, chong,
original filename: Up in Smoke (1978) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,115 --> 00:00:16,049
(Snoring)
2
00:00:26,711 --> 00:00:28,269
(Television Playing)
3
00:00:34,352 --> 00:00:35,785
Whoa!
4
00:00:35,854 --> 00:00:37,788
Put me down!
5
00:00:54,873 --> 00:00:56,306
(Television)
Say, uh, Daisy Lou,
6
00:00:56,374 --> 00:00:58,501
would you like to hear
a tune?
7
00:01:02,314 --> 00:01:04,748
Eh, cousin...
8
00:01:04,816 --> 00:01:06,249
(Piano Playing)
9
00:01:09,821 --> 00:01:13,257
Oh, Blackie!
10
00:01:13,325 --> 00:01:15,316
You're wonderful!
11
00:01:21,833 --> 00:01:25,428
Sweetheart,
I'll talk to him.
12
00:01:25,5
Subtitles for Cheech
keywords: cheech, and, chong, next, movie, 1980, divx,
original filename: Cheech and Chong - Next Movie [1980] (divx).srt.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:12,000
Cheech e Chong
Atacam novamente
2
00:00:20,001 --> 00:00:22,001
Isto ? uma merda cara
3
00:00:23,002 --> 00:00:24,002
Sim, ? uma merda
4
00:00:25,003 --> 00:00:26,003
Eu sei
mas ? uma merda
5
00:00:27,004 --> 00:00:29,004
O que podemos fazer?
6
00:00:29,005 --> 00:00:31,005
Sei l?
7
00:00:32,006 --> 00:00:34,006
- Fique frio cara
- Eu estou! Fique frio voc?!
8
00:00:34,007 --> 00:00:36,007
Eu estou!
Fique frio voc?!
9
00:00:37,608 --> 00:00:39,608
N?o olhe para o cara
10
00:00:41,009 --> 00:00:42,509
Isto ? uma merda cara!
11
00:00:46,010
Subtitles for Cheech
keywords: cheech, and, chong, up, in, smoke, 1978, internal, inte,
original filename: 35553.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,128 --> 00:00:35,568
Ãïà !
2
00:00:35,648 --> 00:00:37,568
ÃóñÃè ìå!
3
00:00:54,528 --> 00:00:55,968
Ãáå, úúú, Ãåéçè Ãó,
4
00:00:56,008 --> 00:00:58,128
èñêà ø ëè äà ÷óåø åäÃÃ
ïåñÃè÷êà ?
5
00:01:01,928 --> 00:01:04,328
Ãõ, áðà ò'÷åä...
6
00:01:09,368 --> 00:01:12,808
Ã, ìóðãà âåëêå!
7
00:01:12,848 --> 00:01:14,848
Ãðåêðà ñÃà ñè!
8
00:01:21,177 --> 00:01:24,777
Ãêúïà ,
ùå ïîãîâîðÿ ñ Ãåãî.
9
00:01:23,667 --> 00:01:27,067
ÃèÃÃ¥, ìà éêà òè è à ç
èñêà ìå
10
00:01:
Subtitles for Cheech
keywords: 1577, cheech, and, chong, still, smoking,
original filename: 15774.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,650 --> 00:00:33,166
Hola. Soy Cheech.
No estoy aquà ahora.
2
00:00:33,330 --> 00:00:37,084
Estoy, pero no estoy.
Me voy a Amsterdam.
3
00:00:37,250 --> 00:00:40,208
Nos han invitado a un festival de cine
de Burt Reynolds y Dolly Parton.
4
00:00:40,370 --> 00:00:42,486
Estaré en Ãmsterdam
un tiempo.
5
00:00:42,650 --> 00:00:48,725
Si quieres hablar conmigo,
deja un recado cuando oigas el pitido.
6
00:00:48,890 --> 00:00:52,519
Y, si eres Donna...
7
00:00:52,690 --> 00:00:54,965
puedes dejar el recado donde quieras,
cielo.
8
00:00:55,130 --> 00:00:57,849
Hasta luego.
Subtitles for Cheech
keywords: cheech, chongs, next, movie, 1980, 1, cd, portuguese, br, pb, and, chong, resinc,
original filename: Cheech & Chongs Next Movie - 1980 - 1CD - Portuguese-BR - pb - f54702d734c33bda1c6159028b84bd82.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:12,000
Cheech e Chong
Atacam novamente
2
00:00:20,001 --> 00:00:22,001
Isto ? uma merda cara
3
00:00:23,002 --> 00:00:24,711
Sim, ? uma merda
4
00:00:25,003 --> 00:00:26,571
Eu sei
mas ? uma merda
5
00:00:27,004 --> 00:00:29,004
O que podemos fazer?
6
00:00:29,005 --> 00:00:31,105
Sei l?
7
00:00:32,006 --> 00:00:34,306
- Fique frio cara
- Eu estou! Fique frio voc?!
8
00:00:34,307 --> 00:00:36,007
Eu estou!
Fique frio voc?!
9
00:00:37,908 --> 00:00:40,412
N?o olhe para o cara
10
00:00:41,009 --> 00:00:42,509
Isto ? uma merda cara!
11
00:00:42,510
Subtitles for Cheech
keywords: cheech, and, chong, up, in, smoke,
original filename: 41816468c085202f5c96106cc6bc5067.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,115 --> 00:00:16,049
(Snoring)
2
00:00:26,711 --> 00:00:28,269
(Television Playing)
3
00:00:34,352 --> 00:00:35,785
Whoa!
4
00:00:35,854 --> 00:00:37,788
Put me down!
5
00:00:54,873 --> 00:00:56,306
(Television)
Say, uh, Daisy Lou,
6
00:00:56,374 --> 00:00:58,501
would you like to hear
a tune?
7
00:01:02,314 --> 00:01:04,748
Eh, cousin...
8
00:01:04,816 --> 00:01:06,249
(Piano Playing)
9
00:01:09,821 --> 00:01:13,257
Oh, Blackie!
10
00:01:13,325 --> 00:01:15,316
You're wonderful!
11
00:01:21,833 --> 00:01:25,428
Sweetheart,
I'll talk to him.
12
00:01:25,5
Subtitles for Cheech
keywords: cheech, and, chong's, up, in, smoke, 1978,
original filename: Cheech and Chong's - UP IN SMOKE - (1978).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,502 --> 00:00:13,481
<b>Subt?tulos y traducci?n al espa?ol
<TOWALK>
2
00:00:35,702 --> 00:00:37,913
?D?jame ir!
3
00:01:22,082 --> 00:01:25,002
Yo hablo con ?l, querida.
4
00:01:25,002 --> 00:01:26,503
Hijo...
5
00:01:27,588 --> 00:01:29,089
Tu mam? y yo estar?amos
deseosos que t?...
6
00:01:29,089 --> 00:01:31,717
...prestases atenci?n
al hijo de Finkelstein...
7
00:01:31,717 --> 00:01:32,593
...?l es...
8
00:01:32,593 --> 00:01:36,013
?l es un chico brillante, est? yendo
a la escuela militar... y...
9
00:01:36,889 --> 00:01:38,807
Acu?rdate que el fue
miembro Scout
Subtitles for Cheech
keywords: upinsmoke, 1978, croatian, cheech, chong, up, in,
original filename: UpinSmoke1978-Croatian.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,700 --> 00:00:38,700
Ma daj spusti me!
2
00:01:22,100 --> 00:01:25,000
Draga, ja æu s njim poprièati.
3
00:01:25,035 --> 00:01:26,500
Sine...
4
00:01:27,600 --> 00:01:29,100
Tvoja mama i ja bismo htjeli
da se ugledaš na...
5
00:01:29,135 --> 00:01:31,700
...na onog malog Finkelstiena...
6
00:01:31,735 --> 00:01:32,565
On je...
7
00:01:32,600 --> 00:01:36,000
On je blistavi momak, iæi æe
u vojnu školu... i...
8
00:01:36,900 --> 00:01:38,765
Bio je u scoutima... i...
9
00:01:38,800 --> 00:01:40,865
- Arnold!
- Hoæeš li zaèepiti?
10
00:01:40,900 --> 00:01:43,
Subtitles for Cheech
keywords: cheech, chong, next, movie,
original filename: 7df44ba9a1c5666bb49dc3949040e565.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:12,000
Cheech e Chong
Atacam novamente
2
00:00:20,001 --> 00:00:22,001
Isto é uma merda cara
3
00:00:23,002 --> 00:00:24,002
Sim, é uma merda
4
00:00:25,003 --> 00:00:26,003
Eu sei
mas é uma merda
5
00:00:27,004 --> 00:00:29,004
O que podemos fazer?
6
00:00:29,005 --> 00:00:31,005
Sei lá
7
00:00:32,006 --> 00:00:34,006
- Fique frio cara
- Eu estou! Fique frio você!
8
00:00:34,007 --> 00:00:36,007
Eu estou!
Fique frio você!
9
00:00:37,608 --> 00:00:39,608
Não olhe para o cara
10
00:00:41,009 --> 00:00:42,509
Isto é uma merda cara!
11
00:0
Subtitles for Cheech
keywords: cheech, and, chongs, nice, dreams, 1981, int, sosiso, english, motechnet, com, nicedreams,
original filename: Cheech.and.Chongs.Nice.Dreams.1981.DvDRiP.XviD.INT-SoSISO.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,608 --> 00:02:17,704
- Where we supposed to meet this dude?
- Somewhere at the beach, man.
2
00:02:18,046 --> 00:02:19,308
At the beach?
3
00:02:19,547 --> 00:02:22,345
- There is a lot of beach.
- Where about on the beach?
4
00:02:22,483 --> 00:02:24,849
Right there, at the end of this block, man.
5
00:02:25,319 --> 00:02:28,413
We got plenty of time.
If we get there early, we'll just rehearse.
6
00:02:28,656 --> 00:02:30,283
Don't eat it all, man.
7
00:02:30,491 --> 00:02:33,460
Man, we got plenty of this.
We're rich. Relax.
8
00:02:33,728 --> 00:02:35,821
This looks lik
Subtitles for Cheech
keywords: cheech, and, chongs, things, are, tough, all, over, 1982, int, sosiso, english, motechnet, com, tataosos,
original filename: Cheech.and.Chongs.Things.Are.Tough.All.Over.1982.DvDRiP.XviD.INT-SoSISO.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,705 --> 00:02:14,004
A lot of people think
Elvis is the king of rock 'n' roll.
2
00:02:14,375 --> 00:02:16,400
But I say it's Chuck Berry.
3
00:02:16,878 --> 00:02:19,312
Chuck Berry will always be
the king in my book.
4
00:02:19,414 --> 00:02:21,644
He even went to jail for rock 'n' roll.
5
00:02:21,916 --> 00:02:24,851
I really admire a guy
who stands up for what he believes in.
6
00:02:25,186 --> 00:02:29,885
I remember one time, I learned
a Chuck Berry intro to Johnny B. Goode.
7
00:02:30,124 --> 00:02:31,591
Took me six months.
8
00:02:32,226 --> 00:02:35,559
I had to
Subtitles for Cheech
keywords: cheech, and, chong's, up, in, smoke, 1978, divx,
original filename: Cheech and Chong's Up in Smoke [1978] (divx).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{103}{209}:.:CD F?cil:.: | www.cdfacil.4t.com
{856}{928}Me coloca no ch?o!
{1968}{2038}Querida, eu falo com ele.
{2038}{2074}Filho...
{2100}{2136}Sua m?e e eu gostar?amos que voc?
{2136}{2199}prestasse aten??o no filho dos Finkelstien...
{2199}{2220}Ele ?...
{2220}{2302}Ele ? um garoto brilhante, est? indo |para a escola militar... e...
{2323}{2369}Lembre-se ele foi um escuteiro... e...
{2369}{2419}- Arnold! |- Voc? quer ficar quieta?
{2419}{2491}- ? que... |- N?s n?o vamos ter uma discuss?o!
{2498}{2570}- ...e um retardo... |- N?s nos dedicamos tanto!
{2604}{2642}Isso n?o pode esperar?
{2654}{2726}Ficar musculoso ahn?!
{2733}{2817}Voc?
Subtitles for Cheech
keywords: 1988, english, cheech, chong, corsican, brothers,
original filename: 19888.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,659 --> 00:00:36,245
la historia abunda
en cuentos sobre hombres...
2
00:00:36,286 --> 00:00:39,498
que se erigieron para enfrentar
el reto del destino...
3
00:00:39,540 --> 00:00:42,376
hombres valientes, tocados
por el fuego y la pasion...
4
00:00:42,376 --> 00:00:43,877
de la revolucion.
5
00:00:43,961 --> 00:00:45,629
esta es una historia arrancada...
6
00:00:45,671 --> 00:00:49,258
de las romanticas y violentas
paginas de la historia...
7
00:00:49,341 --> 00:00:52,427
una historia veridica de dos
nobles hermanos...
8
00:00:52,469 --> 00:00:55,848
del lazo de simpatÃ
Subtitles for Cheech
keywords: cheech, chong, still, smokin, 1983, german, english, quastor, sharereactor,
original filename: 44354.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{443}{504}
{649}{692}
{696}{798}Alô. Aqui é o Cheech.|Eu não estou aqui agora.
{802}{896}Eu estou aqui.| porém não estou. |Eu estou em Amsterdan
{900}{974}'Nós fomos convidados a um festival|Dolly parton do filme de Burt Reynolds.
{978}{1031}'Assim eu estou indo para Amsterdam'
{1035}{1187}Se você precisar de mim, quando você|escutar o beep deixe sua mensagem.
{1191}{1250}E ps, se for Donna.
{1254}{1299}
{1303}{1407}Você pode por isso onde|você quizer baby.Vejo você depois.
{1411}{1440}
{1444}{1518}Hey, aonde esta você?|Eu estou no aeroporto.
{1522}{1605}O avião está pronto|para partir sem agente. Vamos!
{1609}{1684}
{212
Subtitles for Cheech
keywords: up, in, smoke, 1978, 1, cd, polish, pl, cheech, chong,
original filename: Up in Smoke - 1978 - 1CD - Polish - pl - cf7457e25cf4bc3dd89722595bfbb4c9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2033}{2197}Synu. Mama i ja uwa?amy,|?e powiniene? zaprzyja?ni? si? z m?odym Finkelsteinem.
{2210}{2351}To inteligentny ch?opak, idzie do szko?y wojskowej.| Nale?a? do skaut?w.
{2375}{2487}- Haroldzie...|- Zamknij si?!|- ...tw?j syn jest op??niony...
{2490}{2560}Nie b?dziemy si? przecie? k??ci?!
{2580}{2725}S?uchaj co do ciebie m?wi?!|Zadbaj o mi??nie!
{2768}{2821}Mo?esz zbiera? truskawki.
{2824}{2911}Sk?on i wymach, jak Meksykanie.
{2939}{3047}M?g?bym ci za?atwi? robot?.|Mam kumpla w ogrodnictwie.
{3050}{3189}M?g?by? zacz?? od truskawek,|a nie je?? tych cholernych banan?w!
{3270}{3417}Kiedy ch?opcze!?!|Kiedy? Wreszcie co? ze sob? zrobisz?!?
Subtitles for Cheech
keywords: cheech, and, chongs, still, smokin, 1983, int, sosiso, english, motechnet, com, stillsmokin,
original filename: Cheech.and.Chongs.Still.Smokin.1983.DvDRiP.XviD.INT-SoSISO.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{25}Made by CVStudio v.1.0.4.1|[][][25][][]
{443}{504}(Telephone ringing)
{649}{692}(Answer phone)
{696}{798}'Hello. This is Cheech.|I'm not here right now.
{802}{896}'l'm here, but I'm not here.|I'm on my way to Amsterdam.
{900}{974}'We got invited to a Burt Reynolds|and Dolly Parton film festival.
{978}{1031}'So, I'm going to be in Amsterdam|for a little while,
{1035}{1187}'so if you need me, when you hear|the beep just leave a message.
{1191}{1250}'And PS, if this is Donna...
{1254}{1299}(Blows a kiss)
{1303}{1407}'You can put that wherever|you need it, baby. Check you later.'
{1411}{1440}(Beep)
{1444}{1518}(Chong) 'Hey, where are y
Subtitles for Cheech
keywords: cheech, and, chong, up, in, smoke,
original filename: 653ea97db4f659743b7b55d2b3979447.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
4
00:00:35,854 --> 00:00:37,788
Spusti me!
9
00:01:09,821 --> 00:01:13,257
O, Blackie!
10
00:01:13,325 --> 00:01:15,316
Divan si!
11
00:01:21,833 --> 00:01:25,428
Dušo, ja æu razgovarati s njim.
12
00:01:25,503 --> 00:01:28,939
Sine, tvoja majka i ja
bismo željeli...
13
00:01:29,007 --> 00:01:31,703
...da se zbližiš sa
malim Finkelsteinom.
14
00:01:31,776 --> 00:01:34,210
On je bistar momak, i...
15
00:01:34,279 --> 00:01:36,770
...on æe iæi u
vojnu školu i...
16
00:01:36,848 --> 00:01:39,146
...ne zaboravi,
bio je u izviðaèima.
17
00:01:39,217 --> 00:01:40,616
Arnolde...
18
00:01:40,685 --> 00:01:41,947
Zaveži, molim
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,640 --> 00:00:29,237
Er zijn talloze verhalen over mannen
die het lot in eigen hand nemen.
2
00:00:29,360 --> 00:00:33,478
Mannen die gegrepen werden
door 't vuur van de revolutie.
3
00:00:33,600 --> 00:00:38,674
Dit is een verhaal
uit de annalen van de tijd.
4
00:00:38,800 --> 00:00:41,997
Een waar gebeurd verhaal
over twee broers,
5
00:00:42,120 --> 00:00:48,195
over hun vriendschapsband
en hun toewijding voor de goede zaak.
6
00:00:48,320 --> 00:00:51,676
Hun avonturen zijn
te lang onbekend gebleven,
7
00:00:51,800 --> 00:00:55,270
omdat ze niet geinteresseerd
waren in ro
Subtitles for Cheech
keywords: cheech, chongs, the, corsican, brothers, 1984, 3, cd, portuguese, br, pb, chong,
original filename: Cheech & Chongs The Corsican Brothers - 1984 - 3CD - Portuguese-BR - pb - ec32a7a0ce1c09c51c2d10a105b720de.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,659 --> 00:00:36,245
A hist?ria abunda em
relatos sobre homens...
2
00:00:36,286 --> 00:00:39,498
...que enfrentaram o
desafio do destino.
3
00:00:39,540 --> 00:00:42,376
bravos homens movidos
pelo fogo e paix?o
4
00:00:42,376 --> 00:00:43,877
da revolu??o.
5
00:00:43,961 --> 00:00:45,629
Esta ? uma hist?ria tirada
6
00:00:45,671 --> 00:00:49,258
...das p?ginas romanticas e
violentas da hist?ria.
7
00:00:49,341 --> 00:00:52,427
Uma hist?ria verdadeira
de dois nobres irm?os.
8
00:00:52,469 --> 00:00:55,848
Do sentimento que os unia...
9
00:00:55,931 --> 00:00:59,184
.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,000 --> 00:00:33,261
Hola. Habla Cheech.
No estoy aqui.
2
00:00:33,435 --> 00:00:37,348
Estoy aqui, pero no lo estoy.
Voy de camino a Amsterdam.
3
00:00:37,522 --> 00:00:40,609
Nos invitaron a un festival de
cine de Burt Reynolds y Dolly Parton.
4
00:00:40,783 --> 00:00:43,000
Asi que, estare en Amsterdam
por un buen rato,
5
00:00:43,174 --> 00:00:49,478
si me necesitas, deja un
mensaje despues del tono.
6
00:00:49,652 --> 00:00:52,130
Y P.D., si eres Donna...
7
00:00:54,348 --> 00:00:58,652
Puedes ponerlo dondequiera
que lo necesites, nena. Nos vemos.
8
00:01:00,217 -->
Subtitles for Cheech
keywords: upinsmoke, 1978, english, cheech, and, chong, up, in,
original filename: UpinSmoke1978-English.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,115 --> 00:00:16,049
(Snoring)
2
00:00:26,711 --> 00:00:28,269
(Television Playing)
3
00:00:34,352 --> 00:00:35,785
Whoa!
4
00:00:35,854 --> 00:00:37,788
Put me down!
5
00:00:54,873 --> 00:00:56,306
(Television)
Say, uh, Daisy Lou,
6
00:00:56,374 --> 00:00:58,501
would you like to hear
a tune?
7
00:01:02,314 --> 00:01:04,748
Eh, cousin...
8
00:01:04,816 --> 00:01:06,249
(Piano Playing)
9
00:01:09,821 --> 00:01:13,257
Oh, Blackie!
10
00:01:13,325 --> 00:01:15,316
You're wonderful!
11
00:01:21,833 --> 00:01:25,428
Sweetheart,
I'll talk to him.
12
00:01:25,5
Subtitles for Cheech
keywords: up, in, smoke, 1978, 1, cd, greek, gr, cheech, and, chong, 's,
original filename: Up in Smoke - 1978 - 1CD - Greek - gr - 8c08ecaac683a7716ca0b0938e2c79d0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,340 --> 00:00:39,270
??? ?? ????
2
00:01:11,300 --> 00:01:14,740
? ??????,
3
00:01:14,810 --> 00:01:16,800
????? ????????!
4
00:01:23,320 --> 00:01:26,910
?????? ???,?? ??? ??????.
5
00:01:26,980 --> 00:01:30,420
??? ???, ? ?????? ??? ?? ??? ?? ??????
6
00:01:30,490 --> 00:01:33,180
?? ???????? ?? ?? ????? ??? ??????????.
7
00:01:33,250 --> 00:01:35,690
????? ?????? ????? ???..
8
00:01:35,750 --> 00:01:38,240
???????? ?? ??????????? ????? ???
9
00:01:38,320 --> 00:01:40,630
???????,???? ????? ??????????.
10
00:01:40,700 --> 00:01:42,100
???????...
11
00:01:42,170
Subtitles for Cheech
keywords: cheech, and, chongs, nice, dreams, 1981,
original filename: Cheech.And.Chongs-Nice.Dreams.1981.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,200 --> 00:01:07,476
hé, man, waarom ga je niet mee
2
00:01:10,960 --> 00:01:14,316
Cheech en Chong gaan ook alle twee
3
00:01:18,360 --> 00:01:21,511
we gaan een magisch stukje rijden
4
00:01:25,560 --> 00:01:28,438
naar plaatsen aan de andere zijde
5
00:01:32,640 --> 00:01:35,837
we nemen je mee op een wilde tocht
6
00:01:36,040 --> 00:01:39,112
naar plaatsen die je
nooit eerder zien mocht
7
00:01:39,320 --> 00:01:42,039
Zeg, heb je zin in een ijsje?
8
00:01:42,240 --> 00:01:43,593
los ventjes
9
00:01:43,800 --> 00:01:45,279
meisje
10
00:01:47,240 --> 00:01:49,515
Subtitles for Cheech
keywords: english, cheech, chong, corsican, brothers,
original filename: 27688.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,659 --> 00:00:36,245
History abounds
in stories of men...
2
00:00:36,286 --> 00:00:39,498
who rose to meet
the challenge of destiny...
3
00:00:39,540 --> 00:00:42,376
brave men, touched
by the fire and passion..
4
00:00:42,376 --> 00:00:43,877
of revolution.
5
00:00:43,961 --> 00:00:45,629
This is a story torn...
6
00:00:45,671 --> 00:00:49,258
from the romantic and violent
pages of history...
7
00:00:49,341 --> 00:00:52,427
a true story of two noble brothers...
8
00:00:52,469 --> 00:00:55,848
of the bond of sympathy
that united them...
9
00:00:55,931 --> 00:00:59,184
Subtitles for Cheech
keywords: cheech, and, chong's, up, in, smoke, divx,
original filename: Cheech and Chong's - Up In Smoke [DivX].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,300 --> 00:00:08,700
Transcri??o, Tradu??o e Legendas por
Daniel 'Hanged' (hanged@brturbo.com)
2
00:00:08,700 --> 00:00:12,500
qualquer d?vida ou reclama??o, n?o
mande e-mail porque tirei essa legenda
3
00:00:12,500 --> 00:00:15,000
de ouvido e deu um puta trabalho,
pra mim chega, aproveitem!
4
00:00:35,700 --> 00:00:38,700
Me coloca no ch?o!
5
00:01:22,100 --> 00:01:25,000
Querida, eu falo com ele.
6
00:01:25,000 --> 00:01:26,500
Filho...
7
00:01:27,600 --> 00:01:29,100
Sua m?e e eu gostar?amos que voc?
8
00:01:29,100 --> 00:01:31,700
prestasse aten??o no filho dos Finkels
Subtitles for Cheech
keywords: cheech, and, chongs, nice, dreams, 1981,
original filename: Cheech.And.Chongs-Nice.Dreams.1981.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,200 --> 00:01:07,476
h?, man, waarom ga je niet mee
2
00:01:10,960 --> 00:01:14,316
Cheech en Chong gaan ook alle twee
3
00:01:18,360 --> 00:01:21,511
we gaan een magisch stukje rijden
4
00:01:25,560 --> 00:01:28,438
naar plaatsen aan de andere zijde
5
00:01:32,640 --> 00:01:35,837
we nemen je mee op een wilde tocht
6
00:01:36,040 --> 00:01:39,112
naar plaatsen die je
nooit eerder zien mocht
7
00:01:39,320 --> 00:01:42,039
Zeg, heb je zin in een ijsje?
8
00:01:42,240 --> 00:01:43,593
los ventjes
9
00:01:43,800 --> 00:01:45,279
meisje
10
00:01:47,240 --> 00:01:49,515
Subtitles for Cheech
keywords: corsican, brothers, 1, cd, v, cheech, chong,
original filename: Corsican_Brothers.1cd.v1.0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{807}{869}Historia on tulvillaan|kertomuksia miehistä, -
{870}{947}jotka joutuivat kohtaamaan|kohtalon haasteen.
{948}{1052}Urheita miehiä, jotka joutuivat kohtaamaan|vallankumouksen polttavan intohimon.
{1054}{1094}Tämä tarina on repäisty -
{1095}{1181}romantiikan ja väkivallan|historian sivuilta.
{1183}{1257}Tosi tarina kahdesta jalosta veljeksestä -
{1258}{1339}ja sympatian siteestä,|joka yhdisti heitä.
{1341}{1419}Ja heidän paatoksensa|aiheuttamista tapahtumista.
{1420}{1506}Heidän huimat seikkailunsa|ovat olleet liian pitkään unohduksissa.
{1507}{1598}Ehkäpä siksi, että he eivät|etsineet henkilökohtaista
Subtitles for Cheech
keywords: english, cheech, chong, corsican, brothers,
original filename: 69437.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,659 --> 00:00:36,245
History abounds
in stories of men...
2
00:00:36,286 --> 00:00:39,498
who rose to meet
the challenge of destiny...
3
00:00:39,540 --> 00:00:42,376
brave men, touched
by the fire and passion..
4
00:00:42,376 --> 00:00:43,877
of revolution.
5
00:00:43,961 --> 00:00:45,629
This is a story torn...
6
00:00:45,671 --> 00:00:49,258
from the romantic and violent
pages of history...
7
00:00:49,341 --> 00:00:52,427
a true story of two noble brothers...
8
00:00:52,469 --> 00:00:55,848
of the bond of sympathy
that united them...
9
00:00:55,931 --> 00:00:59,184
Subtitles for Cheech
keywords: upinsmoke, 1978, danish, cheech, chong, up, in,
original filename: UpinSmoke1978-Danish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:12,000
Subrip By Fields
Fixed By Pacman
2
00:00:35,944 --> 00:00:37,937
Sæt mig ned!
3
00:01:22,323 --> 00:01:23,948
Jeg skal nok tale med ham, skat.
4
00:01:24,117 --> 00:01:28,695
Sønnike, din mor og jeg
kunne godt tænke os
5
00:01:28,872 --> 00:01:32,739
at du fedtede for
Finkelsteins søn.
6
00:01:32,917 --> 00:01:36,785
Han er en kløgtig knægt
og han skal på militærskole.
7
00:01:36,963 --> 00:01:39,668
Husk, han var spejderleder...
8
00:01:39,841 --> 00:01:45,345
- Arnold, han er en sinke.
- Hold mund! Vi skal ikke skændes!
9
00:01:45,513 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,115 --> 00:00:16,049
(Snoring)
2
00:00:26,711 --> 00:00:28,269
(Television Playing)
3
00:00:34,352 --> 00:00:35,785
Whoa!
4
00:00:35,854 --> 00:00:37,788
Put me down!
5
00:00:54,873 --> 00:00:56,306
(Television)
Say, uh, Daisy Lou,
6
00:00:56,374 --> 00:00:58,501
would you like to hear
a tune?
7
00:01:02,314 --> 00:01:04,748
Eh, cousin...
8
00:01:04,816 --> 00:01:06,249
(Piano Playing)
9
00:01:09,821 --> 00:01:13,257
Oh, Blackie!
10
00:01:13,325 --> 00:01:15,316
You're wonderful!
11
00:01:21,833 --> 00:01:25,428
Sweetheart,
I'll talk to him.
12
00:01:25,5
Subtitles for Cheech
keywords: cheech, and, chong's, up, in, smoke, legenda, em, portugues, brasileiro,
original filename: Cheech And Chong'S - Up In Smoke (Legenda Em Portugues Brasileiro).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,300 --> 00:00:08,700
2
00:00:08,700 --> 00:00:12,500
3
00:00:12,500 --> 00:00:15,000
4
00:00:35,700 --> 00:00:38,700
Me coloca no ch?o!
5
00:01:22,100 --> 00:01:25,000
Querida, eu falo com ele.
6
00:01:25,000 --> 00:01:26,500
Filho...
7
00:01:27,600 --> 00:01:29,100
Sua m?e e eu gostar?amos que voc?
8
00:01:29,100 --> 00:01:31,700
prestasse aten??o no filho dos Finkelstien...
9
00:01:31,700 --> 00:01:32,600
Ele ?...
10
00:01:32,600 --> 00:01:36,000
Ele ? um garoto brilhante, est? indo
para a escola militar... e...
11
00:01:36,900 --> 00:01:38,800
Lembre-se ele
Subtitles for Cheech
keywords: still, smokin, napisy, ns, cheech, and, chong, smoking,
original filename: Still_Smokin_(NAPiSY-70678).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:27:Halo tu Cheech.|Teraz mnie nie ma.
00:00:32:Jestem tu, ale mnie nie ma.|Pojecha?em do Amsterdamu.
00:00:36:Mamy zaproszenie na Festiwal Filmowy Burta Reynoldsa i Dolly Parton
00:00:40:Wi?c pob?d? troch? w Amsterdamie
00:00:43:wi?c je?li co? chcesz to zostaw wiadomo?? po sygnale.
00:00:49:A je?li to ty Donna...
00:00:54:Przyklej to gdzie chcesz, skarbie. Do zobaczenia.
00:01:00:Hej, stary gdzie jeste??|Jestem na lotnisku.
00:01:03:Samolot zaraz wystartuje bez nas. Rusz si?!
00:01:28:- To on!|- Id?.
00:01:32:To pierwsze lotnisko|na kt?rym nie by?em przeszukiwany.
00:01:34:Nie przemycasz towaru do Amsterdamu!
00:01:39: Hello!|- Cze??!
00:01:42:Dzi?kuj? bardzo.
00:01:50:Wi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2050}{2187}Mama i ja uwazamy ze powinienes zaprzyjaznic sie z mlodym Finkelsteinem
{2268}{2313}to inteligentny ch?opak, idzie do szkoly wojskowej| nalezal do skautow
{2378}{2429}Haroldzie twoj syn jest opozniony, | zamknij sie
{2432}{2485}Nie bedziemy sie przeciez klocic
{2568}{2636}Sluchaj co do Ciebie mowie
{2694}{2715}zadbaj o miesnie
{2799}{2813}mozesz zbierac truskawki
{2884}{2895}sklon i wymach , jak Meksykanie
{2961}{3053}Mam kumpla w ogrodnictwie moglbys zaczac od truskawek a | nie jesc tych cholernych banananow
{3301}{3388}kiedy wreszcie cos ze soba zrobisz
{3522}{3573}Boze drogi, to antychryst
{3666}{3800}Antony musimy porozmaw
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2037}{2190}Mama i ja uwa?amy, ?e powiniene?|zaprzyja?ni? si? z m?odym Finkelsteinem.
{2253}{2348}To inteligentny ch?opak, idzie do szko?y|wojskowej, nale?a? do skaut?w.
{2349}{2396}- Haroldzie, tw?j syn jest op??niony.|- Zamknij si?.
{2397}{2492}Nie b?dziemy|si? przecie? k??ci?.
{2540}{2627}S?uchaj, co do ciebie m?wi?.
{2660}{2732}Zadbaj o mi??nie.
{2780}{2851}Mo?esz zbiera? truskawki.
{2852}{2923}Sk?on i wymach, jak Meksykanie.
{2924}{2971}Mam kumpla w ogrodnictwie,
{2972}{3103}m?g?by? zacz?? od truskawek,|a nie je?? te cholerne banany.
{3284}{3382}Kiedy wreszcie co? ze sob? zrobisz?
{3500}{3585}Bo?e drogi, to Antychryst.
{3643}{3776}An
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,400 --> 00:00:31,916
Hallå. Det är Cheech.
Jag är inte här just nu.
2
00:00:32,080 --> 00:00:35,629
Jag är här, men inte här.
Jag är på väg till Amsterdam.
3
00:00:35,800 --> 00:00:39,156
Vi är inbjudna till en filmfestival
med Burt Reynolds och Dolly Parton.
4
00:00:39,320 --> 00:00:41,311
Så jag är i Amsterdam ett tag.
5
00:00:41,480 --> 00:00:47,476
Om du behöver mig,
lämna ett meddelande efter pipet.
6
00:00:47,640 --> 00:00:51,269
Och dessutom, om det är Donna...
7
00:00:51,440 --> 00:00:53,715
Du kan sätta den
där du behöver den.
8
00:00:53,880 -->
Subtitles for Cheech
keywords: cheech, chong, the, corsican, brothersnl, brothers,
original filename: Cheech.&.Chong.-.The.Corsican.BrothersNL.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,640 --> 00:00:29,237
Er zijn talloze verhalen over mannen
die het lot in eigen hand nemen.
2
00:00:29,360 --> 00:00:33,478
Mannen die gegrepen werden
door 't vuur van de revolutie.
3
00:00:33,600 --> 00:00:38,674
Dit is een verhaal
uit de annalen van de tijd.
4
00:00:38,800 --> 00:00:41,997
Een waar gebeurd verhaal
over twee broers,
5
00:00:42,120 --> 00:00:48,195
over hun vriendschapsband
en hun toewijding voor de goede zaak.
6
00:00:48,320 --> 00:00:51,676
Hun avonturen zijn
te lang onbekend gebleven,
7
00:00:51,800 --> 00:00:55,270
omdat ze niet geinteresseerd
waren in ro
Subtitles for Cheech
keywords: up, in, smoke, cheech, and, chongs, napisy, ns,
original filename: Up_in_Smoke_Cheech_and_Chongs_Up_in_Smoke_(NAPiSY-53593).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2037}{2190}Mama i ja uwa?amy, ?e powiniene?|zaprzyja?ni? si? z m?odym Finkelsteinem.
{2253}{2348}To inteligentny ch?opak, idzie do szko?y|wojskowej, nale?a? do skaut?w.
{2349}{2396}- Haroldzie, tw?j syn jest op??niony.|- Zamknij si?.
{2397}{2492}Nie b?dziemy|si? przecie? k??ci?.
{2540}{2627}S?uchaj, co do ciebie m?wi?.
{2660}{2732}Zadbaj o mi??nie.
{2780}{2851}Mo?esz zbiera? truskawki.
{2852}{2923}Sk?on i wymach, jak Meksykanie.
{2924}{2971}Mam kumpla w ogrodnictwie,
{2972}{3103}m?g?by? zacz?? od truskawek,|a nie je?? te cholerne banany.
{3284}{3382}Kiedy wreszcie co? ze sob? zrobisz?
{3500}{3585}Bo?e drogi, to Antychryst.
{3643}{3776}An
Subtitles for Cheech
keywords: cheech, and, chong, up, in, smoke, 1978, internal, inte, swedish, motechnet, com,
original filename: 5220-Cheech.and.Chong.Up.in.Smoke.1978.DVDRip.XviD.iNTERNAL-iNTE.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,500 --> 00:00:37,500
Släpp ner mig!
2
00:01:19,700 --> 00:01:21,800
Ãlskling, jag ska prata med honom.
3
00:01:21,700 --> 00:01:26,400
Din mor och jag vill att du
4
00:01:26,200 --> 00:01:30,200
bekantar dig lite närmare
med Finkelstein grabben.
5
00:01:30,200 --> 00:01:34,200
Han är en klyftig kille
och han ska gå på militärskola.
6
00:01:34,000 --> 00:01:36,800
Kommer du ihåg
att han var scout och...
7
00:01:36,700 --> 00:01:42,500
- Arnold, han är ju förståndshandikappad.
- Håll tyst! Vi ska inte ha nåt familjegräl.
8
00:01:42,200 --> 00:01:47,100
Vi har f
Subtitles for Cheech
keywords: cheech, and, chongs, still, smokin,
original filename: cheech_and_chongs_still_smokin.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,400 --> 00:00:31,916
Hallo. Met Cheech. Ik ben er niet.
2
00:00:32,080 --> 00:00:35,834
Ik ben er wel, maar ik ben er niet.
Ik ben naar Amsterdam.
3
00:00:36,000 --> 00:00:38,958
We zijn uitgenodigd op een filmfestival
met Burt Reynolds en Dolly Parton.
4
00:00:39,120 --> 00:00:41,236
Dus ik ben even in Amsterdam.
5
00:00:41,400 --> 00:00:47,475
Als je me nodig hebt,
laat dan een berichtje achter na de piep.
6
00:00:47,640 --> 00:00:51,269
En als dit Donna is...
7
00:00:51,440 --> 00:00:53,715
Waar je 'm maar wilt, schat.
8
00:00:53,880 --> 00:00:56,599
Zie je.
9
00:00:
Subtitles for Cheech
keywords: cheech, chongs, the, corsican, brothers, 1984, 1, cd, english, en, and, int, sosiso,
original filename: Cheech & Chongs The Corsican Brothers - 1984 - 1CD - English - en - aa22b0e666e556acd1baaaba0b5456dd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,498 --> 00:00:36,058
History abounds
in stories of men...
2
00:00:36,101 --> 00:00:39,332
who rose to meet
the challenge of destiny...
3
00:00:39,371 --> 00:00:42,204
brave men, touched
by the fire and passion...
4
00:00:42,240 --> 00:00:43,730
of revolution.
5
00:00:43,775 --> 00:00:45,470
This is a story torn...
6
00:00:45,510 --> 00:00:49,139
from the romantic and violent
pages of history...
7
00:00:49,181 --> 00:00:52,309
a true story
of two noble brothers...
8
00:00:52,351 --> 00:00:55,718
of the bond of sympathy
that united them...
9
00:00:55,754 --> 00:00:59,0
Subtitles for Cheech
keywords: up, in, smoke, 1978, pob, 1, cd, 1316, cheech, and, chong,
original filename: up.in.smoke.(1978).pob.1cd.(1316).zip