Search Movie Subtitles results for Cheaper By The Dozen by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:17,320
Traducerea: marioland
2
00:00:44,360 --> 00:00:48,360
Ok, jos acum.
3
00:00:49,560 --> 00:00:53,560
Se spune cã sã începi o familie
e un gest de optimism.
4
00:00:53,880 --> 00:00:57,880
Ei bine, eusi Tom, evident
am fost foarte optimiºti.
5
00:00:58,080 --> 00:01:01,320
Desigur, mereu sunt momente bune
ºi momente rele.
6
00:01:01,360 --> 00:01:04,640
Iar cu 12 copii înveþi
multe lucruri.
7
00:01:04,680 --> 00:01:08,040
Dar singurul lucru
cu care nu te obiºnuieºti,
8
00:01:08,080 --> 00:01:12,080
e când îl priveºti pe copil în ochi
ºi t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{123}{456}Traducerea: marioland
{1132}{1232}Ok, jos acum.
{1262}{1362}Se spune cã sã începi o familie|e un gest de optimism.
{1370}{1470}Ei bine, eusi Tom, evident|am fost foarte optimiºti.
{1475}{1556}Desigur, mereu sunt momente bune|ºi momente rele.
{1557}{1639}Iar cu 12 copii înveþi|multe lucruri.
{1640}{1724}Dar singurul lucru cu care nu te obiºnuieºti,
{1725}{1825}e când îl priveºti pe copil în ochi|ºi trebuie sã spui cele mai grele cuvinte.
{1872}{1929}Cu bine.
{1930}{2030}Staþi la un loc.
{2345}{2445}Iat-o acolo!
{2507}{2607}E acolo!
{2837}{2859}Bunã!
{2860}{2960}Lorraine Baker!
{3112}{3201}Da!
{3202}{3302}Felic
Subtitles for cheaper by the dozen
1198, cheaper, by, the, dozen, 2, 2005, line, english, motechnet, com,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,115 --> 00:00:52,431
They say that starting a family
is an act of optimism.
2
00:00:52,507 --> 00:00:57,329
Well, Tom and I were clearly
very, very, very optimistic.
3
00:00:57,403 --> 00:01:00,698
There are always good times
and difficult ones along the way.
4
00:01:00,764 --> 00:01:03,960
And with 12 kids, you learn a lot of lessons.
5
00:01:04,027 --> 00:01:08,849
But the one that you never get used to is that
moment when you look your child in the eye
6
00:01:08,923 --> 00:01:14,619
and find yourself having to say
the most difficult word of all: Goodbye.
7
00:01:14,683 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{123}{456}Traducerea: marioland
{1132}{1232}Ok, jos acum.
{1262}{1362}Se spune cã sã începi o familie|e un gest de optimism.
{1370}{1470}Ei bine, eusi Tom, evident|am fost foarte optimisti.
{1475}{1556}Desigur, mereu sunt momente bune|si momente rele.
{1557}{1639}Iar cu 12 copii înveti|multe lucruri.
{1640}{1724}Dar singurul lucru cu care nu te obisnuiesti,
{1725}{1825}e când îl privesti pe copil în ochi|si trebuie sã spui cele mai grele cuvinte.
{1872}{1929}Cu bine.
{1930}{2030}Stati la un loc.
{2345}{2445}Iat-o acolo!
{2507}{2607}E acolo!
{2837}{2859}Bunã!
{2860}{2960}Lorraine Baker!
{3112}{3201}Da!
{3202}{3302}Felicitãri!
Subtitles for cheaper by the dozen
cheaper, by, the, dozen, 2003, 2, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,893 --> 00:01:02,360
Good morning, Tom.
2
00:01:14,606 --> 00:01:16,972
[Woman Narrating]
Twelve is our number.
3
00:01:17,043 --> 00:01:20,978
It's the number of games my husband Tom
coaches at Lincoln College every season.
4
00:01:21,046 --> 00:01:24,948
It's the number of times we zero out our
bank account each year to make ends meet.
5
00:01:25,018 --> 00:01:28,612
And it's the number ofkids
we try to keep track of.
6
00:01:33,692 --> 00:01:36,787
- [Sighs]
- Hey. Good run?
7
00:01:36,862 --> 00:01:39,661
Oh, yeah.
[Groans]
8
00:01:39,731 --> 00:01:42,200
You need a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1413}{1474}'Neaþa, Tom.
{1759}{1809}12 e numãrul nostru.
{1811}{1923}Este numãrul pe sezon al partidelor antrenate|de Tom la colegiul Lincoln.
{1925}{2015}Este indicatorul anual al reducerii|la zero a contului bancar.
{2017}{2103}ªi e numãrul de copii|pe care încercãm sã-i creºtem.
{2270}{2324}Ai alergat bine?
{2400}{2485}- Ai nevoie de paramedic?|- Doar de genunchi noi.
{2487}{2557}- Ai terminat?|- Ãncã revizuiesc.
{2559}{2632}Ãnsã astãzi i-o voi trimite Dianei.
{2634}{2721}Copertã nouã, curatã.|Fãrã pete de mâncare, deocamdatã.
{2735}{2801}- lubito...|- lubito?
{2826}{2909}- ªtii la ce mã gândeam?|- La ce?
{2965
Subtitles for cheaper by the dozen
cheaper, by, the, dozen, 2, 2005, 1, cd, finnish, fi, fin, fps, 2006,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{580}{660}T?m?n tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{665}{745}Tekstityksen p?iv?ys: 27.04.2006|Versionumero: 1.0
{750}{870}Suomennos: Cartel, qerre, FurCa, LadyGandalf,|keijukainen, zebra, Triviani ja NoGood
{875}{955}Oikoluku: qerre
{1140}{1225}VILLI TUSINA 2
{1231}{1304}Sanotaan, ett? perheen|perustaminen on optimistinen teko.
{1320}{1432}Tomin kanssa olimme|todella optimisteja.
{1444}{1517}Vastaan tulee aina|sek? yl?- ett? alam?ki?.
{1526}{1594}Kahdentoista lapsen|kanssa oppii kaikenlaista.
{1610}{1716}Mutta on yhteen asiaan ei koskaan totu:|Kun katsoo lastaan silmiin -
{1733}{1867}ja sanot maailman|vaikeimmat sanat: Hyv
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,200 --> 00:00:49,100
Å TO VIÅ E
TO BOLJE 2
2
00:00:49,500 --> 00:00:53,300
Kažu da je osnivanje obitelji
èin optimizma.
3
00:00:53,500 --> 00:00:55,000
Pa, Tom i ja smo bili jako,
4
00:00:55,100 --> 00:00:57,100
jako, jako optimistièni.
5
00:00:58,000 --> 00:00:59,400
Usput, uvijek postoje dobri
6
00:00:59,500 --> 00:01:03,700
i teški momenti, a sa 12 djece
imate puno za uèiti.
7
00:01:05,000 --> 00:01:06,400
Ali se nikada se ne naviknete
8
00:01:06,500 --> 00:01:08,300
na trenutak kada pogledate
9
00:01:08,400 --> 00:01:11,200
svoje dijete u oèi i èujete ono
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.subtitles.ro
{1200}{1350}{C:{preview}00FF}{Y:b}** CHEAPER BY THE DOZEN **|made by sabian|sabian@go.ro
{1436}{1468}Bunã dimineaþa, Tom.
{1789}{1826}{Y:i}12 este numãrul nostru.
{1847}{1892}{Y:i}E numãrul de jocuri la|{Y:i}care soþul meu, Tom a fost
{1893}{1963}{Y:i}antrenor la Colegiul Lincoln|{Y:i}College în fiecare sezon.
{1965}{2034}{Y:i}E numãrul de câte ori ne-am|{Y:i}golit contul în fiecare an.
{2038}{2105}{Y:i}ºi e numãrul de copii de care avem grijã.
{2246}{2290}Hei. A fost bunã alergarea?
{2322}{2346}Da.
{2391}{2425}Ãþi trebuie un medic?
{2452}{2523}N
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1171}{1265}12 KATASTROFALNIH
{1436}{1477}Dobro jutro Tome
{1783}{1932}12 je naš broj,to je broj utakmica koje|moj muž Tom vodi tokom sezone
{1932}{2105}To je broj kredita na bankovnom racunu, |I to je broj dece koje imamo
{2298}{2373}Dobro si se istrcao? |-O da
{2418}{2508}Trba ti bolnicar? |-Ne samo par kolena
{2508}{2626}Završila si?-Još uvek pregledam, |ali ga šaljem Dajen danas
{2625}{2757}Pogledaj ovo,sve je bez mrlja
{2757}{2826}JoÅ¡ uvek-DuÅ¡oâ¦.
{2826}{2930}DuÅ¡o?-Na trcanju sam razmiÅ¡ljaoâ¦
{2930}{3003}Å ta?
{3025}{3087}U braku smo koliko,5 godina?
{3087}{3184}23-A,da,23
{3183}{3279}Mislim da nam trba mal
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,026 --> 00:01:01,778
Goedemorgen, Tom.
2
00:01:14,706 --> 00:01:16,333
Twaalf is ons getal.
3
00:01:16,416 --> 00:01:21,254
Zoveel wedstrijden coacht m'n man
elk jaar voor Lincoln.
4
00:01:21,338 --> 00:01:25,175
Zo vaak plunderen we onze bankrekening
om rond te komen.
5
00:01:25,258 --> 00:01:28,886
En zoveel kinderen proberen we
in de gaten te houden.
6
00:01:35,476 --> 00:01:37,895
Lekker gelopen?
7
00:01:41,440 --> 00:01:44,860
Ambulance nodig?
- Nee, een paar nieuwe knieën.
8
00:01:44,985 --> 00:01:46,445
Klaar?
9
00:01:46,569 --> 00:01:49,572
Ik blijf schaven.
Subtitles for cheaper by the dozen
cheaper, by, the, dozen, 2, 2005, 1, cd, portuguese, pt, doze, eh, demais, 2006, audio, english,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,226 --> 00:00:25,226
Tradu??o: JMsilv
2
00:00:27,451 --> 00:00:35,451
Sincronia: Thiago_Play[ Tracker ]
3
00:00:50,187 --> 00:00:54,064
Doze ? demais 2
4
00:00:54,573 --> 00:00:58,017
Dizem que come?ar uma
fam?lia ? um ato de otimista.
5
00:00:58,110 --> 00:01:03,302
Bem, eu e o Tom somos
muito, muito, muito otimistas.
6
00:01:03,303 --> 00:01:06,610
? claro que sempre h? bons
e maus momentos vida afora...
7
00:01:06,611 --> 00:01:10,051
e com 12 filhos, d? para
aprender muitas li??es.
8
00:01:10,052 --> 00:01:11,905
Mas uma com a qual voc?
nunca se acostuma...
9
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1413}{1474}'Neaþa, Tom.
{1759}{1809}12 e numãrul nostru.
{1811}{1923}Este numãrul pe sezon al partidelor antrenate|de Tom la colegiul Lincoln.
{1925}{2015}Este indicatorul anual al reducerii|la zero a contului bancar.
{2017}{2103}ªi e numãrul de copii|pe care încercãm sã-i creºtem.
{2270}{2324}Ai alergat bine?
{2400}{2485}- Ai nevoie de paramedic?|- Doar de genunchi noi.
{2487}{2557}- Ai terminat?|- Ãncã revizuiesc.
{2559}{2632}Ãnsã astãzi i-o voi trimite Dianei.
{2634}{2721}Copertã nouã, curatã.|Fãrã pete de mâncare, deocamdatã.
{2735}{2801}- lubito...|- lubito?
{2826}{2909}- ªtii la ce mã gândeam?|-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,200 --> 00:00:49,100
Å TO VIÅ E
TO BOLJE 2
2
00:00:49,500 --> 00:00:53,300
Kažu da je osnivanje obitelji
èin optimizma.
3
00:00:53,500 --> 00:00:55,000
Pa, Tom i ja smo bili jako,
4
00:00:55,100 --> 00:00:57,100
jako, jako optimistièni.
5
00:00:58,000 --> 00:00:59,400
Usput, uvijek postoje dobri
6
00:00:59,500 --> 00:01:03,700
i teški momenti, a sa 12 djece
imate puno za uèiti.
7
00:01:05,000 --> 00:01:06,400
Ali se nikada se ne naviknete
8
00:01:06,500 --> 00:01:08,300
na trenutak kada pogledate
9
00:01:08,400 --> 00:01:11,200
svoje dijete u oèi i èujete ono
Subtitles for cheaper by the dozen
cheaper, by, the, dozen, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, divxnurkka, net, fin, 73, 88, 5, 42, 4, dmd,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{501}{610}Suomentajat: MasaK87, Haunted, qerre, JayJayKing,|Solidsnake, Beecher, SuperMake, Tumbbi, kylix
{611}{720}Oik
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1043}{1115}{Y:i}ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{1168}{1240}{Y:i}ÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
{1327}{1399}{Y:i}ÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
{1436}{1495}Ãîáðî óòðî, Ãîì.
{1494}{1566}{Y:i}ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ
{1653}{1725}{Y:i}ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{1789}{1846}Ãâà Ãà äåñåò Ã¥ Ãà øåòî ÷èñëî.
{1847}{1942}Ãîâà å áðîÿ Ãà èãðèòå, êîèòî ïðîâåæäà ñúïðóãà ìè Ãîì|êà òî òðåÃüîð Ãà îòáîðà â êîëåæà ÃèÃêúëÃ.
{1943}{2037}Ãîâà å áðîÿ Ãà ãîäèÃèòå, â êîèòî èçïðà çâà ìå|äî Ãóëà áà Ãêîâèòå ñè ñìåòêè, çà äà ïî
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,115 --> 00:00:52,431
They say that starting a family
is an act of optimism.
2
00:00:52,507 --> 00:00:57,329
Well, Tom and I were clearly
very, very, very optimistic.
3
00:00:57,403 --> 00:01:00,698
There are always good times
and difficult ones along the way.
4
00:01:00,764 --> 00:01:03,960
And with 12 kids, you learn a lot of lessons.
5
00:01:04,027 --> 00:01:08,849
But the one that you never get used to is that
moment when you look your child in the eye
6
00:01:08,923 --> 00:01:14,619
and find yourself having to say
the most difficult word of all: Goodbye.
7
00:01:14,683 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:00,042
DVD
2
00:00:48,799 --> 00:00:52,469
Obrada: Braca Karamazovi
3
00:00:59,893 --> 00:01:02,354
Dobro jutro Tome.
4
00:01:14,616 --> 00:01:16,994
12 je naš broj.
5
00:01:17,035 --> 00:01:20,998
to je broj utakmica koje
moj muž Tom vodi tokom sezone.
6
00:01:21,039 --> 00:01:24,960
To je broj kredita na bankovnom racunu,
7
00:01:25,002 --> 00:01:28,630
i to je broj djece koje imamo.
8
00:01:33,677 --> 00:01:36,805
Dobro si se istrcao?
9
00:01:36,847 --> 00:01:39,641
-O da.
10
00:01:39,725 --> 00:01:42,186
Treba ti bolnicar?
11
00:01:42,269 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,053 --> 00:00:52,433
Ze zeggen dat het stichten van een gezin
een optimistische handeling is.
2
00:00:52,533 --> 00:00:57,368
Tom en ik waren duidelijk
erg, erg optimistisch.
3
00:00:57,453 --> 00:01:00,673
Er zijn altijd goede en slechte tijden
in de loop der tijd.
4
00:01:00,773 --> 00:01:04,033
En met 12 kinderen
valt er heel wat te leren.
5
00:01:04,133 --> 00:01:08,913
Maar waar je nooit aan went is het moment
dat je je kind in de ogen kijkt...
6
00:01:09,013 --> 00:01:14,553
en ontdekt dat je het moeilijkste woord
van allemaal moet zeggen: vaarwel.
7
00:01:14,653 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1100}{1435}{C:{preview}00FF}{y:ib} B & M |{C:$FF0000}{y:b} movies
{1436}{1495}Dobro jutro Tome.
{1789}{1846}12 je naš broj.
{1847}{1942}To je broj utakmica koje|moj muž Tom vodi tokom sezone.
{1943}{2037}To je broj kredita na bankovnom raèunu,
{2038}{2125}i to je broj djece koje imamo.
{2246}{2321}Dobro si se istrèao?
{2322}{2389}-O da.
{2391}{2450}Treba ti bolnièar?
{2452}{2531}-Ne samo par koljena.|Završila si?
{2533}{2621}-Još uvijek pregledavam,|ali ga šaljem Diani danas.
{2623}{2679}Pogledaj ovo, sve je bez mrlja.
{2681}{2742}nema mrlja od margarina...|još uvijek.
{2744}{2822}- Hej, dušo?|- Dušo?
{2824}{2897}-Na trèanju sam
Subtitles for cheaper by the dozen
cheaper, by, the, dozen, 2, 2005, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,000 --> 00:00:24,500
MÃS BARATO POR DOCENA 2
2
00:00:25,000 --> 00:00:28,000
Dicen que crear una familia
es un acto de optimismo.
3
00:00:28,035 --> 00:00:31,535
Bueno, yo fui muy optimista.
4
00:00:33,000 --> 00:00:36,500
Claro, siempre hay momentos
buenos y difÃciles en el camino.
5
00:00:37,035 --> 00:00:40,000
Pero con doce hijos, se
aprenden muchas lecciones.
6
00:00:40,035 --> 00:00:41,965
Pero una a la que nunca te acostumbras,
7
00:00:42,000 --> 00:00:43,965
es el momento en que
los miras a los ojos,
8
00:00:44,000 --> 00:00:47,500
y te encuentras diciéndoles la
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,300 --> 00:00:49,599
DOZE Ã DEMAIS
2
00:00:57,478 --> 00:00:58,672
Bom dia.
3
00:01:11,659 --> 00:01:14,253
12 é o nosso número.
à a quantidade de jogos
4
00:01:14,328 --> 00:01:18,492
que meu marido Tom tem por temporada
como treinador da faculdade Lincoln.
5
00:01:18,566 --> 00:01:22,502
São as vezes do ano em que
zeramos nossa conta do banco.
6
00:01:22,603 --> 00:01:25,766
E é a quantidade de filhos
que tentamos criar.
7
00:01:33,147 --> 00:01:34,739
- Boa corrida?
- Sim.
8
00:01:38,319 --> 00:01:42,016
- Precisa de um paramédico?
- Não. Apenas de dois joelho
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,500 --> 00:00:46,500
<i>ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ</i>
2
00:00:48,700 --> 00:00:51,700
<i>ÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ</i>
3
00:00:55,351 --> 00:00:58,351
<i>ÃÃÃÃ ÃÃÃÃ</i>
4
00:00:59,893 --> 00:01:02,354
Ãîáðî óòðî, Ãîì.
5
00:01:02,300 --> 00:01:05,300
<i>ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ</i>
6
00:01:08,929 --> 00:01:11,929
<i>ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ</i>
7
00:01:14,616 --> 00:01:16,994
Ãâà Ãà äåñåò Ã¥ Ãà øåòî ÷èñëî.
8
00:01:17,035 --> 00:01:20,998
Ãîâà å áðîÿ Ãà èãðèòå, êîèòî ïðîâåæäà ñúïðóãà ìè Ãîì
êà òî òðåÃÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.ro
{1200}{1350}{C:{preview}00FF}{Y:b}** CHEAPER BY THE DOZEN **|made by sabian sabian@go.ro
{1436}{1468}Bunã dimineaþa, Tom.
{1789}{1826}{Y:i}12 este numãrul nostru.
{1847}{1892}{Y:i}E numãrul de jocuri la|{Y:i}care soþul meu, Tom a fost
{1893}{1963}{Y:i}antrenor la Colegiul Lincoln|{Y:i}College în fiecare sezon.
{1965}{2034}{Y:i}E numãrul de câte ori ne-am|{Y:i}golit contul în fiecare an.
{2038}{2105}{Y:i}ºi e numãrul de copii de care avem grijã.
{2246}{2290}Hei. A fost bunã alergarea?
{2322}{2346}Da.
{2391}{2425}Ãþi trebuie un medic?
{2452}{2523}Nu,
Subtitles for cheaper by the dozen
cheaper, by, the, dozen, 2003, 1, cd, czech, cs, una, scatenata, dozzina,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,479 --> 00:00:58,920
Buongiorno, Tom.
2
00:01:10,319 --> 00:01:12,320
z ? il nostro numero.
3
00:01:12,400 --> 00:01:16,880
? il numero di partite che gioca ogni stagione
la squadra allenata da mio marito Tom.
4
00:01:16,959 --> 00:01:20,560
? il numero di volte che ogni anno
prosciughiamo il conto in banca.
5
00:01:20,640 --> 00:01:24,080
Ed ? il numero di ragazzini
a cui cerchiamo di stare dietro.
6
00:01:30,760 --> 00:01:32,920
Andata bene la corsa?
7
00:01:35,959 --> 00:01:39,360
- Ti serve un'ambulanza?
- Solo un paio di ginocchia nuove.
8
00:01:39,439 --> 00:01:42,240
Subtitles for cheaper by the dozen
cheaper, by, the, dozen, 2, 2005, 1, cd, hebrew, line,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,419 --> 00:00:23,432
????? ????
www.my-zone.co.il
2
00:00:32,026 --> 00:00:33,984
???? ?? ??? ?????
3
00:00:36,692 --> 00:00:39,095
???? ?????
4
00:00:43,636 --> 00:00:45,539
!????, ?????
5
00:00:45,539 --> 00:00:49,247
????? ????? ??? - 2
6
00:00:49,247 --> 00:00:52,138
?????? ?????? ?????
.?? ??? ???????
7
00:00:52,636 --> 00:00:53,434
...????
8
00:00:53,550 --> 00:00:57,103
,??? ???? ????? ?? ???? ????
.????, ???? ?????????
9
00:00:57,501 --> 00:01:00,824
????? ????? ????? ?????
.?????? ???? ???? ????
10
00:01:00,824 --> 00:01:03,598
.?? 12 ?????, ?????? ????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,893 --> 00:01:02,361
Goedemorgen, Tom.
2
00:01:14,607 --> 00:01:16,973
<i>Twaalf is ons nummer.</i>
3
00:01:17,043 --> 00:01:20,979
<i>lHet is het aantal wedstrijden dat mijn man Tom</i>
<i>ieder seizoen coached op Lincoln College.</i>
4
00:01:21,047 --> 00:01:24,949
<i>Het is het aantal keer dat we jaarlijks rood staan</i>
<i>om de eindjes aan elkaar te knopen.</i>
5
00:01:25,018 --> 00:01:28,613
<i>En het is het aantal kinderen</i>
<i>dat we in de gaten proberen te houden.</i>
6
00:01:33,693 --> 00:01:36,787
- <i>Hey. Lekker gelopen?</i>
7
00:01:36,863 --> 00:01:39,661
Jazeker
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,893 --> 00:01:02,361
Good morning, Tom.
2
00:01:14,607 --> 00:01:16,973
Twelve is our number.
3
00:01:17,043 --> 00:01:20,979
It's the number of games my husband Tom
coaches at Lincoln College every season.
4
00:01:21,047 --> 00:01:24,949
It's the number of times we zero out our
bank account each year to make ends meet.
5
00:01:25,018 --> 00:01:28,613
And it's the number of kids
we try to keep track of.
6
00:01:33,693 --> 00:01:36,787
- Hey. Good run?
7
00:01:36,863 --> 00:01:39,661
Oh, yeah.
8
00:01:39,732 --> 00:01:42,200
You need a paramedic?
9
00:01:42,268 --> 00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:49,115 --> 00:00:52,431
They say that starting a family
is an act of optimism.
2
00:00:52,507 --> 00:00:57,329
Well, Tom and I were clearly
very, very, very optimistic.
3
00:00:57,403 --> 00:01:00,698
There are always good times
and difficult ones along the way.
4
00:01:00,764 --> 00:01:03,960
And with 12 kids, you learn a lot of lessons.
5
00:01:04,027 --> 00:01:08,849
But the one that you never get used to is that
moment when you look your child in the eye
6
00:01:08,923 --> 00:01:14,619
and find yourself having to say
the most difficult word of all: Goodbye.
7
00:01:14,683
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,993 --> 00:01:01,221
Buenos dÃas, Tom.
2
00:01:14,707 --> 00:01:16,402
<i>Doce es nuestro número.</i>
3
00:01:16,476 --> 00:01:20,037
<i>Es el número de partidos que mi esposo
Tom dirige cada temporada.</i>
4
00:01:21,047 --> 00:01:24,949
<i>Es el número de veces que nuestra
cuenta bancaria queda en cero.</i>
5
00:01:25,018 --> 00:01:27,919
<i>Y es el número de hijos
que tratamos de atender.</i>
6
00:01:35,628 --> 00:01:37,562
- ¿Corriste bien?
- Ah, sÃ.
7
00:01:41,201 --> 00:01:44,500
- ¿Necesitas un paramédico?
- No, sólo un par de rodillas.
8
00:01:44,571 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,320 --> 00:00:57,992
Goedemorgen, Tom.
2
00:01:10,400 --> 00:01:11,958
Twaalf is ons getal.
3
00:01:12,040 --> 00:01:16,670
Zoveel wedstrijden coacht m'n man
elk jaar voor Lincoln.
4
00:01:16,760 --> 00:01:20,435
Zo vaak plunderen we onze bankrekening
om rond te komen.
5
00:01:20,520 --> 00:01:23,990
En zoveel kinderen proberen we
in de gaten te houden.
6
00:01:30,320 --> 00:01:32,629
Lekker gelopen?
7
00:01:36,040 --> 00:01:39,316
Ambulance nodig?
- Nee, een paar nieuwe knieën.
8
00:01:39,440 --> 00:01:40,839
Klaar?
9
00:01:40,960 --> 00:01:43,838
Ik blijf schaven.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,993 --> 00:01:01,221
Buenos dÃas, Tom.
2
00:01:14,707 --> 00:01:16,402
<i>Doce es nuestro número.</i>
3
00:01:16,476 --> 00:01:20,037
<i>Es el número de partidos que mi esposo
Tom dirige cada temporada.</i>
4
00:01:21,047 --> 00:01:24,949
<i>Es el número de veces que nuestra
cuenta bancaria queda en cero.</i>
5
00:01:25,018 --> 00:01:27,919
<i>Y es el número de hijos
que tratamos de atender.</i>
6
00:01:35,628 --> 00:01:37,562
- ¿Corriste bien?
- Ah, sÃ.
7
00:01:41,201 --> 00:01:44,500
- ¿Necesitas un paramédico?
- No, sólo un par de rodillas.
8
00:01:44,571 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,000 --> 00:00:14,000
-vertaald door Fryum.-
-Bijgewerkt door Talia-
2
00:00:59,893 --> 00:01:02,361
Goedemorgen, Tom.
3
00:01:14,607 --> 00:01:16,973
Twaalf is ons nummer...
4
00:01:17,043 --> 00:01:20,979
en het aantal spelen dat mijn man Tom
elk seizoen coacht in Lincoln College...
5
00:01:21,047 --> 00:01:24,949
het aantal keer we in 't rood gaan elk jaar en proberen toch nog rond te komen,
6
00:01:25,018 --> 00:01:28,613
en het aantal kinderen dat
we proberen bij te houden.
7
00:01:33,693 --> 00:01:36,787
Hé, goed gelopen?
8
00:01:36,863 --> 00:01:39,661
Oh, ja.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{170}{270}ÃÃÃà ÃáÃÃÃãÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{280}{410}medo_omar
{420}{550}Never Say Bye
{560}{690}Jmarhoon
{700}{830}Shakshak_3333
{840}{970}MH Forever
{980}{1110}PayPack
{1165}{1240}ÃÃÃãæà ÃÃÃãà ÃÃáã|ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃá
{1436}{1495}ÃÃÃà ÃáÃÃà Ãæã
{1789}{1845}ÃÃäà ÃÃà åæ ÃÃÃäÃ
{1847}{1942}æåæ ÃÃà ÃáÃáÃÃà ÃáÃì ÃÃÃÃåà ÃæÃì|Ãì ÃÃãÃà áÃäÃæáä Ãá ÃÃã
{1943}{2037}æåæ ÃÃà ÃáãÃÃà ÃáÃì ÃÃæä ÃÃÃÃäà Ãì ÃáÃäÃ|ÃÃà ãà ÃÃÃÃà ÃáÃäÃÃÃ
{2038}{2125}æåæ ÃÃà ÃáÃÃÃÃá ÃáÃÃä|äÃÃæ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,893 --> 00:01:02,362
Goedemorgen, Tom.
2
00:01:14,608 --> 00:01:16,977
Twaalf is ons nummer...
3
00:01:17,044 --> 00:01:21,048
en het aantal spelen dat mijn man Tom
elk seizoen coacht op Lincoln College...
4
00:01:21,048 --> 00:01:25,018
het aantal keer we in 't rood gaan
elk jaar om toch nog rond te komen...
5
00:01:25,018 --> 00:01:28,755
en het aantal kinderen dat
we proberen bij te houden.
6
00:01:33,694 --> 00:01:36,797
Hé, goed gelopen?
7
00:01:36,864 --> 00:01:39,666
O, ja.
8
00:01:39,733 --> 00:01:42,202
Dokter nodig?
9
00:01:42,269 --> 00:01:45,572
Nee, allee
Subtitles for cheaper by the dozen
cheaper, by, the, dozen, 2003, 1, cd, v, dmd, cbtd,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{501}{610}Suomentajat: MasaK87, Haunted, qerre, JayJayKing,|Solidsnake, Beecher, SuperMake, Tumbbi, kylix
{611}{720}Oik
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,993 --> 00:01:01,221
Buenos dÃas, Tom.
2
00:01:14,707 --> 00:01:16,402
<i>Doce es nuestro número.</i>
3
00:01:16,476 --> 00:01:20,037
<i>Es el número de partidos que mi esposo
Tom dirige cada temporada.</i>
4
00:01:21,047 --> 00:01:24,949
<i>Es el número de veces que nuestra
cuenta bancaria queda en cero.</i>
5
00:01:25,018 --> 00:01:27,919
<i>Y es el número de hijos
que tratamos de atender.</i>
6
00:01:35,628 --> 00:01:37,562
- ¿Corriste bien?
- Ah, sÃ.
7
00:01:41,201 --> 00:01:44,500
- ¿Necesitas un paramédico?
- No, sólo un par de rodillas.
8
00:01:44,571 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{178}{278}ÃÃÃà ÃáÃÃÃãÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{288}{418}medo_omar
{428}{558}Never Say Bye
{568}{698}Jmarhoon
{708}{838}Shakshak_3333
{848}{978}MH Forever
{988}{1118}PayPack
{1173}{1248}ÃÃÃãæà ÃÃÃãà ÃÃáã|ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃá
{1444}{1503}ÃÃÃà ÃáÃÃà Ãæã
{1797}{1853}ÃÃäà ÃÃà åæ ÃÃÃäÃ
{1855}{1950}æåæ ÃÃà ÃáÃáÃÃà ÃáÃì ÃÃÃÃåà ÃæÃì|Ãì ÃÃãÃà áÃäÃæáä Ãá ÃÃã
{1951}{2045}æåæ ÃÃà ÃáãÃÃà ÃáÃì ÃÃæä ÃÃÃÃäà Ãì ÃáÃäÃ|ÃÃà ãà ÃÃÃÃà ÃáÃäÃÃÃ
{2046}{2133}æåæ ÃÃà ÃáÃÃÃÃá ÃáÃÃÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:49,197 --> 00:00:50,197
ÃÃãäì áÃã ãÃÃÃ¥Ãà ããÃÃÃ
Fronecx@hotmail.com
2
00:00:50,198 --> 00:00:52,478