Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Chasing.papi by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{659}{796}Dna Fuentes, felicitãri,|aveþi un bãieþel frumos!
{796}{870}- Fiul meu... |-Sã mã prezint.
{872}{973}ªi a intrat în lumea mea
{975}{1071}- Am venit ca poate sa te regasesti |-Pentru tine.
{1074}{1124}Dragostea mea!
{1124}{1229}O clipã. Aproape am ajuns.
{1229}{1333}- Inima. |-Vor veni lucruri bune, aºteaptã doar
{1335}{1433}Orice dorinþa e comanda pentru mine
{1436}{1522}E destin|E soarta noastrã
{1522}{1589}- Bunã dimineaþa. |-Bunã dimineaþa, Mr. Fuentes!
{1666}{1767}Eºti iubirea mea fãrã sfârºit
{1767}{1850}Spune doar ca vei fi al meu
{1853}{1913}Da
{1973}{2028}- Iubirea mea! |-Mi-a fost dor de tine.
{2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{659}{716}Ã-Ã, ÃóåÃòåñ ïîçäðà âëåÃèÿ,
{719}{796}èìà òå ïðåêðà ñÃî ìîì÷åÃöå!
{1522}{1589}- Ãîáðî óòðî.|- Ãîáðî óòðî, ã-à ÃóåÃòåñ!
{1973}{2028}- Ãþáîâ ìîÿ!|- Ãèïñâà øå ìè.
{2268}{2316}Ãîÿòà ïðèÃöåñà ?
{2318}{2388}- Ãîìà ñ. Ãè ñè òóê!|- Ãà ðåòà òà âè ÷à êà .
{2826}{2872}Ãäðà âåé!
{2874}{2922}Ãóê ëè ùå ñå ñðåùÃåòå?
{2925}{2973}Ãîé çÃà å êîå Ã¥ äîáðî çà Ãåãî.
{3013}{3073}Ãîëêîâà å ãîòèÃ!
{4234}{4289}Ãñÿêà æåÃà â òà çè ñòà ÿ òå ãëåäà .
{4342}{4394}ÃìÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{659}{716}Ã-Ã, ÃóåÃòåñ ïîçäðà âëåÃèÿ,
{719}{796}èìà òå ïðåêðà ñÃî ìîì÷åÃöå!
{1522}{1589}- Ãîáðî óòðî.|- Ãîáðî óòðî, ã-à ÃóåÃòåñ!
{1973}{2028}- Ãþáîâ ìîÿ!|- Ãèïñâà øå ìè.
{2268}{2316}Ãîÿòà ïðèÃöåñà ?
{2318}{2388}- Ãîìà ñ. Ãè ñè òóê!|- Ãà ðåòà òà âè ÷à êà .
{2826}{2872}Ãäðà âåé!
{2874}{2922}Ãóê ëè ùå ñå ñðåùÃåòå?
{2925}{2973}Ãîé çÃà å êîå Ã¥ äîáðî çà Ãåãî.
{3013}{3073}Ãîëêîâà å ãîòèÃ!
{4234}{4289}Ãñÿêà æåÃà â òà çè ñòà ÿ òå ãëåäà .
{4342}{4394}ÃìÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{642}{788}Mrs. Fuentes, congratulations,|you have a beautiful baby boy!
{1514}{1581}Good morning.|- Good morning, Mr. Fuentes!
{1984}{2020}I missed you.
{2260}{2308}Mi princesita?
{2309}{2379}Tomas. You're here!|- You're carriage awaits.
{2382}{2455}Jaime, vamonos!|- Hyah!
{2818}{2864}Hola!
{2865}{2913}Is he meeting you here?
{2917}{2965}If he knows|what's good for him.
{3005}{3064}He's so cute!
{3064}{3143}Oye, suavito!
{4225}{4280}Every woman in this room|is looking at you.
{4333}{4385}Are there other women in this room?
{4445}{4512}Don't move.|I'll get you a drink.
{4704}{4812}Excuse me, that's taken,|and I'm not talking about the se
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,486 --> 00:00:29,863
¡Sra. Fuentes, felicitaciones,
2
00:00:29,988 --> 00:00:33,200
tiene un hermoso niño!
3
00:00:33,200 --> 00:00:36,286
¡Mi hijito!
4
00:00:44,066 --> 00:00:44,670
Para ti.
5
00:00:44,795 --> 00:00:46,880
¡Mi amor!
6
00:01:03,480 --> 00:01:06,275
- Buenos dÃas.
- ¡Buenos dÃas, Sr. Fuentes!
7
00:01:22,291 --> 00:01:24,585
- ¡Mi amor!
- Te extrañé.
8
00:01:34,595 --> 00:01:36,597
¿Mi princesita?
9
00:01:36,680 --> 00:01:39,600
- Tomas. ¡Estás aquÃ!
- Tu auto espera.
10
00:01:39,683 --> 00:01:42,769
¡Jaime, vámonos!
11
00:01:57,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{668}{734}ãÃÃæà Ãà ÃÃÃà ÃÃæäÃÃÃ¥
{737}{814}áÃà ÃÃÃÃì ÃÃÃá ÃÃÃà |Ãì ÃáæÃÃãÃ
{814}{888}ÃÃááÃæÃÃÃÃ
{1540}{1607}ÃÃÃà ÃáÃÃÃ|ÃÃÃà ÃáÃÃà Ãà ÃÃà ÃÃæäÃÃÃ¥
{1991}{2046}ÃÃÃÃÃì|áÃà ÃÃÃÃÃÃÃ
{2286}{2334}ÃÃÃÃÃì
{2335}{2405}ÃæãÃá Ãäà åäÃ|ÃÃÃÃà Ãì ÃáÃäÃÃÃÃ
{2891}{2939}åá ÃÃÃÃÃáà åäà ¿
{2943}{2991}áæ Ãäå ÃÃÃà ãà Ãì ÃÃáÃÃ¥
{3031}{3090}Ãäå æÃÃã ÃÃÃ
{3090}{3169}ÃÃáã
{4251}{4306}Ãá ÃãÃÃà Ãì Ã¥ÃÃ¥ ÃáÃÃÃà ÃäÃà ÃáÃÃ
{4359}{4411}æåá ÃæÃà äÃÃà ÃÃÃà åäÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,594 --> 00:00:29,994
Sra. Fuentes, parabéns,
2
00:00:30,063 --> 00:00:33,226
você teve um lindo menino!
3
00:00:33,299 --> 00:00:36,393
Meu filhinho,
- Deixa-me apresentar.
4
00:00:36,469 --> 00:00:40,633
E entra no meu mundo.
5
00:00:40,707 --> 00:00:44,768
Eu vim para te econtrares contigo próprio
- para ti.
6
00:00:44,844 --> 00:00:46,903
Meu amor!
7
00:00:46,980 --> 00:00:51,314
Espera um momento que eu estou quase lá.
8
00:00:51,384 --> 00:00:55,650
Coração.
- Boas coisas virão, é só esperar.
9
00:00:55,722 --> 00:00:59,852
cada desejo é uma ordem
10
Subtitles for Chasing.papi
keywords: chasing, papi, 2003, sofia, vergara, nicole, scherzinger, roselyn, sanchez, eng,
original filename: 84367.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{669}{775}Gospoðo èestitam, dobili ste sina.
{1508}{1580}Dobro jutro. -Dobro jutro, gosp. Flinton.
{1968}{2019}Ljubavi. -Nedostajao si mi.
{2309}{2361}Tomas, stigao si.
{2369}{2400}Tvoja koèija èeka.
{2889}{2973}Da li se nalaziš s njim ovdje?| -Ako zna šta je dobro za njega.
{4229}{4292}Svaka žena ovdje gleda u tebe.
{4340}{4381}Zar u ovoj sobi ima drugih žena?
{4467}{4509}Ne mièi se, donijet æu ti piæe.
{4718}{4864}Oprostite. To je zauzeto, i ne prièam o mjestu.| -Željela bi mohito i jelovnik.
{4880}{5054}Na meniju su moja noga ili šaka,|oba se služe sa ogrebotinama.
{5054}{5102}Da li želite èuti šta je specijalitet kuæ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,594 --> 00:00:29,994
Sra. Fuentes, parabéns,
2
00:00:30,063 --> 00:00:33,226
você teve um lindo menino!
3
00:00:33,299 --> 00:00:36,393
Meu filhinho,
- Deixa-me apresentar.
4
00:00:36,469 --> 00:00:40,633
E entra no meu mundo.
5
00:00:40,707 --> 00:00:44,768
Eu vim para te econtrares contigo próprio
- para ti.
6
00:00:44,844 --> 00:00:46,903
Meu amor!
7
00:00:46,980 --> 00:00:51,314
Espera um momento que eu estou quase lá.
8
00:00:51,384 --> 00:00:55,650
Coração.
- Boas coisas virão, é só esperar.
9
00:00:55,722 --> 00:00:59,852
cada desejo é uma ordem
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,486 --> 00:00:32,200
Dna Fuentes, felicitãri,
aveþi un bãieþel frumos!
2
00:00:32,252 --> 00:00:35,286
- Fiul meu...
- Sã mã prezint.
3
00:00:35,370 --> 00:00:39,582
ªi a intrat în lumea mea
4
00:00:39,666 --> 00:00:43,670
- Am venit cã poate sã te regãseºti
- Pentru tine.
5
00:00:43,795 --> 00:00:45,828
Dragostea mea!
6
00:00:45,880 --> 00:00:50,208
O clipã. Aproape am ajuns.
7
00:00:50,260 --> 00:00:54,597
- Inima.
- Vor veni lucruri bune, aºteaptã doar
8
00:00:54,681 --> 00:00:58,768
Orice dorinþã e comandã pentru mine
9
00:00:58,893 --> 00:01:02,4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:03:DivX info:|592x320 23.976 fps 699.4 MB 149 KB/s 1:20:02 stereo
00:00:27:Gratulacje, macie pi?knego ch?opca.
00:00:36:w rolach g??wnych:
00:00:44:Nasz kochany!
00:02:00:Czy on wie, ?e tu jeste??|Je?li jest to id? do niego.
00:02:04:re?yseria:||||
00:02:56:Wszystkie kobiety na tej sali |patrz? na ciebie.
00:03:01:A s? jakie? kobiety na tej sali?
00:03:05:Nie ruszaj si?, przynios? drinka.
00:03:17:Przepraszam, nie b?d? powtarza?a |?eby? st?d posz?a.
00:03:20:Chc? Mohito i menu.
00:03:23:Oto twoje menu:|Mo?esz wybra? moj? stop? albo moj? pi???.
00:03:30:Chcesz us?ysze? moj? specjalno???|Nie, dzi?ki.
00:03:35:Cici.
00:03:36:Je?li us?ysz? o jeszcze jednej kobiecie|przysi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{659}{796}D-nã Fuentes, felicitãri,|aveþi un bãieþel frumos!
{796}{870}- Fiul meu... |-Sã mã prezint.
{872}{973}ªi a intrat în lumea mea
{975}{1071}- Am venit cã poate sã te regãseºti |-Pentru tine.
{1074}{1124}Dragostea mea!
{1124}{1229}O clipã. Aproape am ajuns.
{1229}{1333}- Inima. |-Vor veni lucruri bune, aºteaptã doar
{1335}{1433}Orice dorinþã e comandã pentru mine
{1436}{1522}E destin|E soarta noastrã
{1522}{1589}- Bunã dimineaþa. |-Bunã dimineaþa, Mr. Fuentes!
{1666}{1767}Eºti iubirea mea fãrã sfârºit
{1767}{1850}Spune doar cã vei fi al meu
{1853}{1913}Da
{1973}{2028}- Iubirea mea! |-Mi-a fost dor de
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:03:Napisy by MAX
00:00:07:jackassmax1@netscape.net
00:00:27:Gospo?o ?estitam, dobili ste sina.
00:01:02:Dobro jutro. -Dobro jutro, gosp. Flinton.
00:01:22:Ljubavi. -Nedostajao si mi.
00:01:36:Tomas, stigao si.
00:01:38:Tvoja ko?ija ?eka.
00:02:00:Da li se nalazi? s njim ovdje?| -Ako zna ?ta je dobro za njega.
00:02:56:Svaka ?ena ovdje gleda u tebe.
00:03:01:Zar u ovoj sobi ima drugih ?ena?
00:03:06:Ne mi?i se, donijet ?u ti pi?e.
00:03:16:Oprostite. To je zauzeto, i ne pri?am o mjestu.| -?eljela bi mohito i jelovnik.
00:03:23:Na meniju su moja noga ili ?aka,|oba se slu?e sa ogrebotinama.
00:03:30:Da li ?elite ?uti ?ta je specijalitet ku?e?
00:03:36:Ako ikada saznam da pos
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{669}{775}Gospoðo èestitam, dobili ste sina.
{1508}{1580}Dobro jutro. -Dobro jutro, gosp. Flinton.
{1968}{2019}Ljubavi. -Nedostajao si mi.
{2309}{2361}Tomas, stigao si.
{2369}{2400}Tvoja koèija èeka.
{2889}{2973}Da li se nalaziš s njim ovdje?| -Ako zna šta je dobro za njega.
{4229}{4292}Svaka žena ovdje gleda u tebe.
{4340}{4381}Zar u ovoj sobi ima drugih žena?
{4467}{4509}Ne mièi se, donijet æu ti piæe.
{4718}{4864}Oprostite. To je zauzeto, i ne prièam o mjestu.| -Željela bi mohito i jelovnik.
{4880}{5054}Na meniju su moja noga ili šaka,|oba se služe sa ogrebotinama.
{5054}{5102}Da li želite èuti šta je specijalitet kuæ
Subtitles for Chasing.papi
keywords: chasing, papi, 2003, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Chasing Papi (2003) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{662}{742}Bn. Fuentes, tebrikler!|Ãok güzel bir oðlunuz oldu.
{1523}{1626}-Günaydýn.|-Günaydýn, Bay Fuentes.
{2001}{2061}Seni özledim.
{2311}{2392}-Tomas, buradasýn!|-Arabanýz sizi bekliyor.
{2886}{2977}-Seninle burada mý bulusacak?|-Kendisi için doðru olaný biliyorsa.
{4236}{4315}Salondaki bütün kadýnlar|sana bakýyor.
{4351}{4398}Salonda baska kadýnlar da mý var?
{4461}{4533}Kýmýldama. Sana bir içki getireyim.
{4731}{4824}Pardon, o dolu,|ve koltuktan bahsetmiyorum.
{4829}{4872}Bir Mojito ve menüyü istiyorum.
{4876}{4977}Menünüz.|Tekmemi ya da yumruðumu alabilirsiniz.
{4981}{5051}Ãkisi de yanýnda
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{659}{796}Dna Fuentes, felicitãri,|aveþi un bãieþel frumos!
{796}{870}- Fiul meu... |-Sã mã prezint.
{872}{973}ªi a intrat în lumea mea
{975}{1071}- Am venit ca poate sa te regasesti |-Pentru tine.
{1074}{1124}Dragostea mea!
{1124}{1229}O clipã. Aproape am ajuns.
{1229}{1333}- Inima. |-Vor veni lucruri bune, aºteaptã doar
{1335}{1433}Orice dorinþa e comanda pentru mine
{1436}{1522}E destin|E soarta noastrã
{1522}{1589}- Bunã dimineaþa. |-Bunã dimineaþa, Mr. Fuentes!
{1666}{1767}Eºti iubirea mea fãrã sfârºit
{1767}{1850}Spune doar ca vei fi al meu
{1853}{1913}Da
{1973}{2028}- Iubirea mea! |-Mi-a fost dor de tine.
{2
Subtitles for Chasing.papi
keywords: chasing, papi, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: Chasing Papi - 2003 - 1CD - Czech - cz - 91916daaa7676c5751bf385744844888.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,360 --> 00:00:29,511
Pan? Fuentesov?, gratuluji!
M?te kr?sn?ho chlape?ka.
2
00:01:00,800 --> 00:01:04,918
- Dobr? r?no.
- Dobr? r?no, pane Fuentesi.
3
00:01:19,920 --> 00:01:22,309
St?skalo se mi po tob?.
4
00:01:32,320 --> 00:01:35,551
- Tomasi, u? jsi tady!
- Tv?j ko??r ?ek?.
5
00:01:55,320 --> 00:01:58,949
- Setk? se s tebou tady?
- Jestli v?, co je pro n?j dobr?.
6
00:02:49,320 --> 00:02:52,471
V?echny ?eny
se na tebe d?vaj?.
7
00:02:53,920 --> 00:02:55,797
Tady jsou n?jak? jin? ?eny?
8
00:02:58,320 --> 00:03:01,198
Se?. P?inesu ti drink.
9
00:03:09,120 --> 00:03:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,777 --> 00:00:32,122
Mrs. Fuentes, gefeliciteerd,
u hebt een prachtige zoon !
2
00:01:02,846 --> 00:01:06,916
Goedemorgen.
- Goedemorgen, Mr. Fuentes !
3
00:01:22,749 --> 00:01:24,694
Ik heb je gemist.
4
00:01:34,261 --> 00:01:35,774
Mijn prinsesje ?
5
00:01:35,775 --> 00:01:39,348
Tomas. Je bent er !
- Uw rijtuig staat klaar.
6
00:01:39,349 --> 00:01:41,209
Jaime, ga maar !
7
00:01:57,534 --> 00:01:58,629
Hallo !
8
00:01:59,494 --> 00:02:05,333
Hebben jullie hier afgesproken ?
- Als hij weet wat goed voor 'm is.
9
00:02:05,334 --> 00:02:09,149
Hij is zo schattig !
-
Subtitles for Chasing.papi
keywords: chasing, papi, 2003, 2, 97, 6, fps,
original filename: 4104-Chasing_Papi_(2003)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{659}{796}Dna Fuentes, felicitãri,|aveþi un bãieþel frumos!
{796}{870}- Fiul meu... |-Sã mã prezint.
{872}{973}ªi a intrat în lumea mea
{975}{1071}- Am venit ca poate sa te regasesti |-Pentru tine.
{1074}{1124}Dragostea mea!
{1124}{1229}O clipã. Aproape am ajuns.
{1229}{1333}- Inima. |-Vor veni lucruri bune, aºteaptã doar
{1335}{1433}Orice dorinþa e comanda pentru mine
{1436}{1522}E destin|E soarta noastrã
{1522}{1589}- Bunã dimineaþa. |-Bunã dimineaþa, Mr. Fuentes!
{1666}{1767}Eºti iubirea mea fãrã sfârºit
{1767}{1850}Spune doar ca vei fi al meu
{1853}{1913}Da
{1973}{2028}- Iubirea mea! |-Mi-a fost dor de tine.
{2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{150}{250}t?umaczenie i napisy: SLUGGARD| /sluggard@gazeta.pl/
{642}{788}Pani Fuentes, gratulacje!| Ma pani pi?knego syna.
{1514}{1581}- Dzie? dobry!| - Dzie? dobry, panie Fuentes!
{1984}{2020}- Mi amor!| - T?skni?am!
{2260}{2308}Mi princesita?
{2309}{2379}- Thomas, jeste?!| - Tw?j pow?z czeka!
{2382}{2455}Jaime, vamonos!| - Wio!
{2818}{2864}Hola!
{2865}{2913}Spotyka si? tu z tob??
{2917}{2965}Je?li wie, co dla niego dobre!
{3005}{3064}Jest taki przystojny!
{3064}{3143}Oye, suavito!
{4225}{4280}Wszystkie kobiety na sali patrz?| tylko na ciebie.
{4333}{4385}S? tu jakie? inne kobiety?
{4445}{4512}Poczekaj.| Przynios? ci drinka.
{4704}{48
Subtitles for Chasing.papi
keywords: chasing, papi, arabic, subtitle,
original filename: 7265-Chasing Papi ( Arabic Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{668}{734}ãÃÃæà Ãà ÃÃÃà ÃÃæäÃÃÃ¥
{737}{814}áÃà ÃÃÃÃì ÃÃÃá ÃÃÃà |Ãì ÃáæÃÃãÃ
{814}{888}ÃÃááÃæÃÃÃÃ
{1540}{1607}ÃÃÃà ÃáÃÃÃ|ÃÃÃà ÃáÃÃà Ãà ÃÃà ÃÃæäÃÃÃ¥
{1991}{2046}ÃÃÃÃÃì|áÃà ÃÃÃÃÃÃÃ
{2286}{2334}ÃÃÃÃÃì
{2335}{2405}ÃæãÃá Ãäà åäÃ|ÃÃÃÃà Ãì ÃáÃäÃÃÃÃ
{2891}{2939}åá ÃÃÃÃÃáà åäà ¿
{2943}{2991}áæ Ãäå ÃÃÃà ãà Ãì ÃÃáÃÃ¥
{3031}{3090}Ãäå æÃÃã ÃÃÃ
{3090}{3169}ÃÃáã
{4251}{4306}Ãá ÃãÃÃà Ãì Ã¥ÃÃ¥ ÃáÃÃÃà ÃäÃà ÃáÃÃ
{4359}{4411}æåá ÃæÃà äÃÃà ÃÃÃà å
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{630}{696}Mrs. Fuentes, congratulations,
{699}{776}you have a beautiful baby boy!
{776}{850}Mi hiijito,|- Let me introduce myself.
{852}{953}And walk into my world.
{955}{1051}I came that you may find yourself|- para ti.
{1054}{1104}Mi amor!
{1104}{1209}Wait a minute I'm almost there.
{1209}{1313}Corazon.|- Good things will come, just wait.
{1315}{1413}Every wish is my command
{1416}{1502}it's destiny|we're fate
{1502}{1569}Good morning.|- Good morning, Mr. Fuentes!
{1646}{1747}You're my happily ever after
{1747}{1830}just say that you'll be mine
{1833}{1893}yeah
{1953}{2008}Mi amor!|- I missed you.
{2008}{2097}What's a kiss among frie
Subtitles for Chasing.papi
keywords: chasing, papi, cd, 1, eng, 2, 5, fps, 2003, cimg,
original filename: Chasing Papi - CD1 - Eng - 25fps - 2003.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,594 --> 00:00:29,994
Mrs. Fuentes, congratulations,
2
00:00:30,063 --> 00:00:33,226
you have a beautiful baby boy!
3
00:00:33,299 --> 00:00:36,393
Mi hiijito,
- Let me introduce myself.
4
00:00:36,469 --> 00:00:40,633
And walk into my world.
5
00:00:40,707 --> 00:00:44,768
I came that you may find yourself
- para ti.
6
00:00:44,844 --> 00:00:46,903
Mi amor!
7
00:00:46,980 --> 00:00:51,314
Wait a minute I'm almost there.
8
00:00:51,384 --> 00:00:55,650
Corazon.
- Good things will come, just wait.
9
00:00:55,722 --> 00:00:59,852
Every wish is my command
10
00:00:59,9
Subtitles for Chasing.papi
keywords: chasing, papi, 2003, 1, cd, czech, cz, dcn,
original filename: Chasing Papi - 2003 - 1CD - Czech - cz - 113a3c897503673f363641f590b396ce.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{668}{734}Pan? Fuentesov?, gratuluji,
{737}{814}m?te n?dhern?ho chlape?ka!
{1053}{1089}Pro tebe.
{1092}{1142}Mi amor!
{1540}{1607}Dobr? r?no.|- Dobr? r?no, pane Fuentes!
{1991}{2046}Mil??ku!|- St?skalo se mi.
{2286}{2334}M? princezno?
{2335}{2405}Tomasi, ty jsi tady!|- V?? ko??r ?ek?.
{2408}{2481}Jaime, jedeme!
{2844}{2890}Ahoj!
{2891}{2939}P?ijde sem?
{2943}{2991}Jestli v?,|co je pro n?j dobr?.
{4245}{4355}Ka?d? ?ena v t?hle m?stnosti|na tob? m??e o?i nechat.
{4359}{4422}Tady jsou i jin? ?eny?
{4471}{4538}Nikam necho?.|P?inesu ti n?co k pit?.
{4730}{4838}Pardon, je obsazeno|a nemluv?m jen o tom m?st?.
{4841}{4891}D?m si mojito a menu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,777 --> 00:00:32,122
Mrs. Fuentes, gefeliciteerd,
u hebt een prachtige zoon !
2
00:01:02,846 --> 00:01:06,916
Goedemorgen.
- Goedemorgen, Mr. Fuentes !
3
00:01:22,749 --> 00:01:24,694
Ik heb je gemist.
4
00:01:34,261 --> 00:01:35,774
Mijn prinsesje ?
5
00:01:35,775 --> 00:01:39,348
Tomas. Je bent er !
- Uw rijtuig staat klaar.
6
00:01:39,349 --> 00:01:41,209
Jaime, ga maar !
7
00:01:57,534 --> 00:01:58,629
Hallo !
8
00:01:59,494 --> 00:02:05,333
Hebben jullie hier afgesproken ?
- Als hij weet wat goed voor 'm is.
9
00:02:05,334 --> 00:02:09,149
Hij is zo schattig !
-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{659}{796}D-nã Fuentes, felicitãri,|aveþi un bãieþel frumos!
{796}{870}- Fiul meu... |-Sã mã prezint.
{872}{973}ªi a intrat în lumea mea
{975}{1071}- Am venit cã poate sã te regãseºti |-Pentru tine.
{1074}{1124}Dragostea mea!
{1124}{1229}O clipã. Aproape am ajuns.
{1229}{1333}- Inima. |-Vor veni lucruri bune, aºteaptã doar
{1335}{1433}Orice dorinþã e comandã pentru mine
{1436}{1522}E destin|E soarta noastrã
{1522}{1589}- Bunã dimineaþa. |-Bunã dimineaþa, Mr. Fuentes!
{1666}{1767}Eºti iubirea mea fãrã sfârºit
{1767}{1850}Spune doar cã vei fi al meu
{1853}{1913}Da
{1973}{2028}- Iubirea mea! |-Mi-a fost dor de
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,486 --> 00:00:32,200
Dna Fuentes, felicitãri,
aveþi un bãieþel frumos!
2
00:00:32,252 --> 00:00:35,286
- Fiul meu...
- Sã mã prezint.
3
00:00:35,370 --> 00:00:39,582
ªi a intrat în lumea mea
4
00:00:39,666 --> 00:00:43,670
- Am venit cã poate sã te regãseºti
- Pentru tine.
5
00:00:43,795 --> 00:00:45,828
Dragostea mea!
6
00:00:45,880 --> 00:00:50,208
O clipã. Aproape am ajuns.
7
00:00:50,260 --> 00:00:54,597
- Inima.
- Vor veni lucruri bune, aºteaptã doar
8
00:00:54,681 --> 00:00:58,768
Orice dorinþã e comandã pentru mine
9
00:00:58,893 --> 00:01:02,4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,486 --> 00:00:29,863
¡Sra. Fuentes, felicitaciones,
2
00:00:29,988 --> 00:00:33,200
tiene un hermoso niño!
3
00:00:33,200 --> 00:00:36,286
¡Mi hijito!
4
00:00:44,066 --> 00:00:44,670
Para ti.
5
00:00:44,795 --> 00:00:46,880
¡Mi amor!
6
00:01:03,480 --> 00:01:06,275
- Buenos dÃas.
- ¡Buenos dÃas, Sr. Fuentes!
7
00:01:22,291 --> 00:01:24,585
- ¡Mi amor!
- Te extrañé.
8
00:01:34,595 --> 00:01:36,597
¿Mi princesita?
9
00:01:36,680 --> 00:01:39,600
- Tomas. ¡Estás aquÃ!
- Tu auto espera.
10
00:01:39,683 --> 00:01:42,769
¡Jaime, vámonos!
11
00:01:57,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{659}{716}Mrs. Fuentes, congratulations,
{719}{796}you have a beautiful baby boy!
{796}{870}Mi hiijito,|- Let me introduce myself.
{872}{973}And walk into my world.
{975}{1071}I came that you may find yourself|- para ti.
{1074}{1124}Mi amor!
{1124}{1229}Wait a minute I'm almost there.
{1229}{1333}Corazon.|- Good things will come, just wait.
{1335}{1433}Every wish is my command
{1436}{1522}it's destiny|we're fate
{1522}{1589}Good morning.|- Good morning, Mr. Fuentes!
{1666}{1767}You're my happily ever after
{1767}{1850}just say that you'll be mine
{1853}{1913}yeah
{1973}{2028}Mi amor!|- I missed you.
{2028}{2117}What's a kiss among frie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{669}{775}Gospoðo èestitam, dobili ste sina.
{1508}{1580}Dobro jutro. -Dobro jutro, gosp. Flinton.
{1968}{2019}Ljubavi. -Nedostajao si mi.
{2309}{2361}Tomas, stigao si.
{2369}{2400}Tvoja koèija èeka.
{2889}{2973}Da li se nalaziš s njim ovdje?| -Ako zna šta je dobro za njega.
{4229}{4292}Svaka žena ovdje gleda u tebe.
{4340}{4381}Zar u ovoj sobi ima drugih žena?
{4467}{4509}Ne mièi se, donijet æu ti piæe.
{4718}{4864}Oprostite. To je zauzeto, i ne prièam o mjestu.| -Željela bi mohito i jelovnik.
{4880}{5054}Na meniju su moja noga ili šaka,|oba se služe sa ogrebotinama.
{5054}{5102}Da li želite èuti šta je specijalitet kuæ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{659}{796}Dna Fuentes, felicitãri,|aveþi un bãieþel frumos!
{796}{870}- Fiul meu... |-Sã mã prezint.
{872}{973}ªi a intrat în lumea mea
{975}{1071}- Am venit ca poate sa te regasesti |-Pentru tine.
{1074}{1124}Dragostea mea!
{1124}{1229}O clipã. Aproape am ajuns.
{1229}{1333}- Inima. |-Vor veni lucruri bune, aºteaptã doar
{1335}{1433}Orice dorinþa e comanda pentru mine
{1436}{1522}E destin|E soarta noastrã
{1522}{1589}- Bunã dimineaþa. |-Bunã dimineaþa, Mr. Fuentes!
{1666}{1767}Eºti iubirea mea fãrã sfârºit
{1767}{1850}Spune doar ca vei fi al meu
{1853}{1913}Da
{1973}{2028}- Iubirea mea! |-Mi-a fost dor de tine.
{2
Subtitles for Chasing.papi
keywords: chasing, papi, cd, 2, eng, 5, fps, 2003, cimg,
original filename: Chasing Papi - CD2 - Eng - 25fps - 2003.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,830 --> 00:00:09,631
Lorena morales, do you swear
to be my only, my one and only...
2
00:00:09,701 --> 00:00:13,159
and nothing but my one and only
so help you god?
3
00:00:13,238 --> 00:00:15,263
I do!
4
00:00:17,042 --> 00:00:19,001
Lorena, yeah!
5
00:01:14,099 --> 00:01:18,001
You're my love,
and I won't share you with anyone.
6
00:01:33,718 --> 00:01:35,686
This is ridiculous.
7
00:01:35,754 --> 00:01:39,053
I should be going to the ball,
not those tacky, ugly hags.
8
00:01:39,124 --> 00:01:41,115
Help me with my dress!
9
00:01:41,193 --> 00:01:44,720
The buckle o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,486 --> 00:00:29,863
¡Sra. Fuentes, felicitaciones,
2
00:00:29,988 --> 00:00:33,200
tiene un hermoso niño!
3
00:00:33,200 --> 00:00:36,286
¡Mi hijito!
4
00:00:44,066 --> 00:00:44,670
Para ti.
5
00:00:44,795 --> 00:00:46,880
¡Mi amor!
6
00:01:03,480 --> 00:01:06,275
- Buenos dÃas.
- ¡Buenos dÃas, Sr. Fuentes!
7
00:01:22,291 --> 00:01:24,585
- ¡Mi amor!
- Te extrañé.
8
00:01:34,595 --> 00:01:36,597
¿Mi princesita?
9
00:01:36,680 --> 00:01:39,600
- Tomas. ¡Estás aquÃ!
- Tu auto espera.
10
00:01:39,683 --> 00:01:42,769
¡Jaime, vámonos!
11
00:01:57,
Subtitles for Chasing.papi
keywords: chasing, papi, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: Chasing Papi - 2003 - 1CD - Czech - cz - 25a530c01a8a2f9c54208963a45d6283.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{365}{540}Encoding: KOPY studio
{662}{741}Pan? Fuentesov?, gratuluji!|M?te kr?sn?ho chlape?ka.
{1523}{1626}-Dobr? r?no.|-Dobr? r?no, pane Fuentesi.
{2001}{2061}St?skalo se mi po tob?.
{2311}{2392}-Tomasi, u? jsi tady!|-Tv?j ko??r ?ek?.
{2886}{2977}-Setk? se s tebou tady?|-Jestli v?, co je pro n?j dobr?.
{4236}{4315}V?echny ?eny|se na tebe d?vaj?.
{4351}{4398}Tady jsou n?jak? jin? ?eny?
{4461}{4533}Se?. P?inesu ti drink.
{4731}{4823}Promi?, nen? voln?.|A to nemluv?m o m?st?.
{4828}{4871}Chci mochito a j?deln? l?stek.
{4876}{4976}D?m ti na v?b?r.|Nohu, nebo p?st.
{4981}{5051}K ob?ma jsou jako p??loha ?kr?bance.
Subtitles for Chasing.papi
keywords: chasing, papi, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, 73, 1, 98, 96,
original filename: Chasing Papi - Est - 23,976fps - 2003.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{659}{716}Mrs. Fuentes, õnnitlen,
{719}{796}teil on sündinud ilus poisslaps!
{796}{870}Minu poja.|- Las ma tutvustan end teile.
{872}{973}Ja tule minu maailma.
{975}{1071}Ma tulin et võiksid leida end|- Sinule.
{1074}{1124}Mu kallis!
{1124}{1229}Oota minut, ma olen peaaegu seal.
{1229}{1333}Südameke.|- Head asjad tulevad, lihtsalt oota.
{1335}{1433}Iga soov on mulle käsuks.
{1436}{1522}See on saatus| me oleme ette määratud.
{1522}{1589}Tere hommikust.|- Tere hommikust, Mr. Fuentes!
{1666}{1767}Sa oled mu silmarõõm koguaeg
{1767}{1850}lihtsalt ütle et oled minu
{1853}{1913}yeah
{1973}{2028}Mu arm!|- Ma igatsen su järele.
{202
Subtitles for Chasing.papi
keywords: chasing, papi, 2003, 2, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, dcn, english,
original filename: Chasing Papi (2003) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{668}{734}Mrs. Fuentes, congratulations,
{737}{814}you have a beautiful baby boy!
{814}{888}Mi hiijito,|- Let me introduce myself.
{890}{991}And walk into my world.
{993}{1089}I came that you may find yourself|- para ti.
{1092}{1142}Mi amor!
{1142}{1247}Wait a minute I'm almost there.
{1247}{1351}Corazon.|- Good things will come, just wait.
{1353}{1451}Every wish is my command
{1454}{1540}it's destiny|we're fate
{1540}{1607}Good morning.|- Good morning, Mr. Fuentes!
{1684}{1785}You're my happily ever after
{1785}{1868}just say that you'll be mine
{1871}{1931}yeah
{1991}{2046}Mi amor!|- I missed you.
{2046}{2135}What's a kiss among frie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,486 --> 00:00:29,863
¡Sra. Fuentes, felicitaciones,
2
00:00:29,988 --> 00:00:33,200
tiene un hermoso niño!
3
00:00:33,200 --> 00:00:36,286
¡Mi hijito!
4
00:00:44,066 --> 00:00:44,670
Para ti.
5
00:00:44,795 --> 00:00:46,880
¡Mi amor!
6
00:01:03,480 --> 00:01:06,275
- Buenos dÃas.
- ¡Buenos dÃas, Sr. Fuentes!
7
00:01:22,291 --> 00:01:24,585
- ¡Mi amor!
- Te extrañé.
8
00:01:34,595 --> 00:01:36,597
¿Mi princesita?
9
00:01:36,680 --> 00:01:39,600
- Tomas. ¡Estás aquÃ!
- Tu auto espera.
10
00:01:39,683 --> 00:01:42,769
¡Jaime, vámonos!
11
00:01:57,
Subtitles for Chasing.papi
keywords: chasing, papi, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: Chasing Papi - 2003 - 1CD - Czech - cz - ae64d2f723133f1d481136f9f10fa925.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,360 --> 00:00:29,511
Pan? Fuentesov?, gratuluji!
M?te kr?sn?ho chlape?ka.
2
00:01:00,800 --> 00:01:04,918
- Dobr? r?no.
- Dobr? r?no, pane Fuentesi.
3
00:01:19,920 --> 00:01:22,309
St?skalo se mi po tob?.
4
00:01:32,320 --> 00:01:35,551
- Tomasi, u? jsi tady!
- Tv?j ko??r ?ek?.
5
00:01:55,320 --> 00:01:58,949
- Setk? se s tebou tady?
- Jestli v?, co je pro n?j dobr?.
6
00:02:49,320 --> 00:02:52,471
V?echny ?eny
se na tebe d?vaj?.
7
00:02:53,920 --> 00:02:55,797
Tady jsou n?jak? jin? ?eny?
8
00:02:58,320 --> 00:03:01,198
Se?. P?inesu ti drink.
9
00:03:09,120 --> 00:03:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:15,000
Prijevod: B A N A N A
2
00:00:27,900 --> 00:00:32,300
Gospodo cestitam dobili ste sina.
3
00:00:32,500 --> 00:00:35,100
JURECl PAPlJA
4
00:01:02,900 --> 00:01:05,900
Dobro jutro. -Dobro jutro, gosp.Flinton.
5
00:01:22,100 --> 00:01:24,200
Ljubavi. -Nedostajao si mi.
6
00:01:36,300 --> 00:01:38,500
Tomas, stigao si.
7
00:01:38,800 --> 00:01:40,100
Vaša kocija ceka.
8
00:02:00,500 --> 00:02:04,000
Da li se nalazite ovde? -Ako
zna šta je dobro za njega.
9
00:02:56,400 --> 00:02:59,000
Svaka žena ovde gleda u tebe.
10
00:03:01,000 --> 00:03:02,700