Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Charmed by relevance:
Subtitles for Charmed
keywords: 5, 8, charmed, 1x1, 9, out, of, sight,
original filename: 58_Charmed - 1x19 - Out of Sight.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,278 --> 00:00:07,244
So, what are you so afraid of?
2
00:00:07,416 --> 00:00:08,934
I'm not afraid.
3
00:00:09,107 --> 00:00:11,935
I'm not. I'm just not sure.
4
00:00:12,108 --> 00:00:13,901
- Not sure of what?
- Josh.
5
00:00:14,108 --> 00:00:17,454
- He wants to have the talk with Piper.
- What talk?
6
00:00:17,627 --> 00:00:22,146
Three dates, no sex. There could only
be one talk he's talking about. The talk.
7
00:00:22,387 --> 00:00:24,215
Safe sex, prior partners.
8
00:00:24,457 --> 00:00:27,768
- Standard dating protocol.
- And sex equals relationship.
9
00:00:2
Subtitles for Charmed
keywords: charmed, 6x0, 4, en, the, power, of, three, blondes,
original filename: charmed_6x04_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{110}{152}It's okay, you're gonna be okay.
{156}{246}Okay? That demon wiped out|that whole family of innocents.
{250}{317}- How will I ever be okay?|- You learn.
{321}{376}If that demon|is anywhere in that Book,
{380}{449}I'm gonna nail his sorry ass.
{484}{531}Those poor children.
{535}{571}They were so scared.
{582}{618}I could feel their pain.
{622}{680}Okay, maybe you could|feel their pain a little less, Phoebe.
{684}{741}Remember, she's an empath now.
{745}{784}I know what her powers are.
{789}{894}Okay, I think a little sister bonding|is in order for all of us here.
{898}{926}- I'll get the tea.|- No.
{931}{971}Did you see that dem
Subtitles for Charmed
keywords: charmed, 1x0, 5, dream, sorcerer, bg,
original filename: charmed_-_1x05_-_dream_sorcerer(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,375 --> 00:00:20,125
Ãîäèòåëèòå òè òåðîðèñòè ëè ñà ?
Ãà ùîòî, ñëà äóðà Ãî, òè ñè áîìáà .
2
00:00:20,333 --> 00:00:23,042
Ãæèì,Ãæèì.
Ãèòà é äà ëè Ã¥ áîëÿëî êîãà òî Ã¥ ïà äÃà ëà .
3
00:00:23,250 --> 00:00:25,000
- Ãîëÿ?
- Ãîãà òî ïà äÃà îò ðà ÿ.
4
00:00:25,167 --> 00:00:28,833
Ãîëÿ ëè? Ãà ùîòî ðà çïîçÃà âà ì à Ããåë,
êîãà òî âèäÿ òà êúâ.
5
00:00:31,042 --> 00:00:33,250
Ãç ÃÃ¥ ñúì à Ããåë. Ãç ñúì âåùèöà .
6
00:00:33,875 --> 00:00:37,292
Ãî ÃÃ
Subtitles for Charmed
keywords: charmed, 5x2, en, oh, my, goddess, 1,
original filename: charmed_5x22_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,080 --> 00:00:08,868
I am really glad
Elise made me call you.
2
00:00:09,040 --> 00:00:11,235
You're exactly the kind
of guy I've been looking for.
3
00:00:11,400 --> 00:00:14,915
- Is that so?
- Oh, it is "so" so.
4
00:00:15,760 --> 00:00:19,036
You're cute,
you're sweet, you're smart.
5
00:00:19,200 --> 00:00:22,988
And from what I hear,
you're raking in the dough.
6
00:00:23,160 --> 00:00:25,469
Well, you have quite the way
with words, don't you?
7
00:00:25,640 --> 00:00:29,519
Yeah, well when it comes to
helping needy children, I'm shameless.
8
00:00:30,760 --> 00:00
Subtitles for Charmed
keywords: charmed, 1x1, 9, out, of, sight, mp, 3, divx, pal, hw, uk,
original filename: 355167057bd85bdc92ae098fbe2c42df.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,289 --> 00:00:09,166
So, what are you so afraid of?
2
00:00:09,329 --> 00:00:10,808
I'm not afraid.
3
00:00:10,969 --> 00:00:13,722
I'm not. I'm just not sure.
4
00:00:13,889 --> 00:00:15,607
- Not sure of what?
- Josh.
5
00:00:15,809 --> 00:00:19,040
- He wants to have the talk with Piper.
- What talk?
6
00:00:19,209 --> 00:00:23,600
Three dates, no sex. There could only
be one talk he's talking about. The talk.
7
00:00:23,809 --> 00:00:25,606
Safe sex, prior partners.
8
00:00:25,809 --> 00:00:29,040
- Standard dating protocol.
- And sex equals relationship.
9
00:00:2
Subtitles for Charmed
keywords: charmed, 6x0, 9, en, little, monsters,
original filename: charmed_6x09_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{354}{399}Pardon me.
{425}{492}Hi. Sorry, I didn't see you there.
{496}{562}Oh, no, no, please.|Never apologise for a kiss, signora.
{566}{605}Especially for one like that.
{688}{738}Ninety-five Brunello di Montalcino.
{742}{781}Great. Decant it, please.
{800}{839}Of course.
{862}{896}Oh, wow, is that embarrassing.
{901}{954}You heard what the man said.|Never apologise.
{990}{1056}- I'm so happy for you.|- Yeah, I still can't believe it.
{1061}{1142}Really, I've wanted to buy my|granddad's winery ever since he lost it.
{1192}{1242}I just hope he knows that somehow.
{1258}{1294}Believe me, he does.
{1306}{1358}You talk as if you have|insi
Subtitles for Charmed
keywords: charmed, 7x0, 6, once, in, a, blue, moon,
original filename: 20001617.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{202}{245}¿Tienes idea de sobre|qué irá esta reunión?
{253}{311}Oh, seguramente algo que|ver con los niños
{321}{348}¿Por qué, pasó algo?
{368}{453}Oh, estoy segura de que fueron|secuestrados por un demonio o algo
{479}{516}Paige, eso no hace gracia
{524}{584}Te pones muy emocional|cuando tienes la regla
{595}{627}Y tú de muy mal humor
{628}{658}No me pongo de mal humor
{679}{728}Soy superior a ello,|a mà no me pasa nada
{739}{758}Muy bien, entonces...
{831}{896}Oh, claro, no te pasa nada,|eres superior a todo ello
{908}{943}Vale, me pongo un poco nerviosa
{945}{991}Y yo me vuelvo un poco irritable,|asà que miradm
Subtitles for Charmed
keywords: charmed, 7x2, something, wicca, this, way, goes, pdtv, lol,
original filename: 21473.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,020 --> 00:01:06,310
¿Bien, cómo sabemos que Zankou
no nos está esperando?
2
00:01:06,520 --> 00:01:08,560
Porque la escuela de magia
está protegida de él..
3
00:01:10,900 --> 00:01:13,400
De todos modos, ahora que Zankou
tiene el libro de las sombras
4
00:01:13,440 --> 00:01:15,700
él no puede usar todos
sus poderes, sin el nuestro.
5
00:01:16,320 --> 00:01:18,200
No, pero podrÃa usarlo para
obtener nuestro poderes.
6
00:01:18,240 --> 00:01:20,080
¿Es decir, ha pasado antes, verdad?
7
00:01:20,120 --> 00:01:21,950
Miren, mientras estemos
aquà estamos seguras.
8
Subtitles for Charmed
keywords: 2, 9, charmed, 1x0, 5, dream, sorcerer, eng,
original filename: 29_Charmed - 1x05 - Dream Sorcerer.Eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,331 --> 00:00:19,076
Are your parents terrorists?
Because, baby, you're the bomb.
2
00:00:19,249 --> 00:00:21,960
Jim, Jim.
Ask if it hurt when she fell.
3
00:00:22,168 --> 00:00:23,905
- Excuse me?
- When you fell from heaven.
4
00:00:24,079 --> 00:00:27,762
Did it hurt? Because I know
an angel when I see one.
5
00:00:29,951 --> 00:00:32,175
I'm no angel. I'm a witch.
6
00:00:32,801 --> 00:00:36,206
But don't tell my sisters I told you.
7
00:00:37,283 --> 00:00:39,924
Oh, I'm so glad
you guys are still here.
8
00:00:40,584 --> 00:00:42,217
What are you staring at?
9
Subtitles for Charmed
keywords: charmed, s02e1, 3, animal, pragmatism, itv, english, for, the, hearing, in, paired, s02e13,
original filename: cc939a4c514304a886c850e81aa5b583.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:08,754
The lions observed in the Ngorongoro
Crater of Tanzania mated,
2
00:00:08,920 --> 00:00:12,469
on average, once an hour
for a week straight.
3
00:00:12,640 --> 00:00:16,428
Now, before l lose half the room
to that thought, answer me this:
4
00:00:16,640 --> 00:00:17,868
Where does it begin?
5
00:00:18,040 --> 00:00:20,918
And the purpose of all animals is
the proliferation of the species, right?
6
00:00:21,080 --> 00:00:23,469
But it isn't as easy as,
''Your nest or mine?''
7
00:00:23,680 --> 00:00:26,240
lt starts with a series
of mating rituals.
8
0
Subtitles for Charmed
keywords: charmed, 6x1, 4, en, the, legend, of, sleepy, halliwell,
original filename: charmed_6x14_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{378}{435}All I'm saying is that you're|way behind with little Wyatt.
{439}{513}- You should have applied before this.|- Yeah, well, you know,
{517}{554}he's not even a year old yet.
{558}{626}So? I had my Jake signed up|for Mommy and Me
{630}{705}- when I was still pregnant with him.|- Really, you can do that?
{709}{795}Oh, absolutely. In fact, I'm surprised|that they let you sign up this late.
{799}{855}Everybody wants to get in here|because it gets you
{859}{931}into Elderberry Preschool, which is|a feeder for Hoskins Elementary
{935}{988}and Bentley Middle School.
{1066}{1101}Doesn't have any siblings, does he?
{1136}{1184}No. How did y
Subtitles for Charmed
keywords: charmed, 1x2, en, the, power, of, two,
original filename: charmed_1x20_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,964 --> 00:00:08,258
Prue, have you seen my purse?
2
00:00:08,425 --> 00:00:10,177
In the kitchen.
Have you seen my keys?
3
00:00:10,344 --> 00:00:12,971
They're by the TV.
4
00:00:16,266 --> 00:00:18,435
I can't find my plane ticket.
5
00:00:19,311 --> 00:00:22,606
- Did I give it to you?
- Maybe you packed it.
6
00:00:22,773 --> 00:00:24,775
I didn't pack it. I just saw it.
7
00:00:36,036 --> 00:00:39,706
- I can't believe it. It worked.
- Found it.
8
00:00:39,873 --> 00:00:42,876
Didn't you hear me looking for this?
What are you doing on the furniture?
9
00:00:43,08
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:01:03,480 --> 00:01:04,959
- She's gonna choose you.
- Is not.
1
00:01:05,120 --> 00:01:06,792
You get to hang out with her
a lot more.
2
00:01:06,960 --> 00:01:08,029
You've known her longer.
3
00:01:08,200 --> 00:01:11,078
I mean, there was that whole
bonding time before I was even born.
4
00:01:11,240 --> 00:01:13,231
Okay, she was 1 and I was 3.
5
00:01:13,400 --> 00:01:16,119
What did we bond over,
diapers and drooling?
6
00:01:16,280 --> 00:01:17,349
- What are those?
- Glasses,
7
00:01:17,520 --> 00:01:18,794
so we can watch the eclipse.
8
00:01:18,960 --> 00:01:20,393
They're very cool.
9
00:01:20,560 --> 00:01:22,516
- I made
Subtitles for Charmed
keywords: charmed, 3x0, 8, en, sleuthing, with, the, enemy,
original filename: charmed_3x08_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:08,809 --> 00:00:12,006
Okay, even if this works,
we still have to find Belthazor.
1
00:00:12,169 --> 00:00:15,445
Well, I have an idea how to do that.
But first things first. Cockles.
2
00:00:15,649 --> 00:00:17,765
- Cockles?
- They're over by the crickets.
3
00:00:17,969 --> 00:00:21,359
- And what exactly are they?
- Small, leaping insects that chirp.
4
00:00:21,529 --> 00:00:23,804
That's funny. I meant
the cockle shells, not the crickets.
5
00:00:23,969 --> 00:00:26,199
I'm not sure, but as long
as they help vanquish Belthazor,
6
00:00:26,369 --> 00:00:27,563
that's all I really care about.
7
00:00:27,769 --> 00:00:29,999
It would be n
Subtitles for Charmed
keywords: charmed, s02e2, be, careful, what, you, witch, for, itv, norsk, s02e22,
original filename: 2f31e6a585f2f149b83c782244250c3b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÿþ1
00:00:03,000 --> 00:00:07,994
Rådet gjør dere oppmerksom på
store tap i San Francisco.
2
00:00:08,160 --> 00:00:15,396
lfølge våre opplysninger
er alle heksene der blitt utvalgte.
3
00:00:15,560 --> 00:00:19,394
Mine forfedre var draketrollmenn.
4
00:00:19,560 --> 00:00:24,236
Faren min etterlot seg to ting:
Evnen til å f
Subtitles for Charmed
keywords: charmed, 7x0, 7, en, someone, to, witch, over, me,
original filename: charmed_7x07_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,105 --> 00:00:23,774
Paige, there you are!
2
00:00:26,151 --> 00:00:27,277
Has anyone gotten hurt?
3
00:00:27,319 --> 00:00:28,820
Not as far as I can tell.
4
00:00:28,862 --> 00:00:30,364
Have you seen Agent Brody yet?
5
00:00:30,405 --> 00:00:31,865
What are we doing here?
6
00:00:32,241 --> 00:00:35,077
Well, he said for us to meet him here.
7
00:00:35,118 --> 00:00:36,787
He needed to talk to us about something important.
8
00:00:36,870 --> 00:00:38,247
Yeah, but, Paige, it's a fire.
9
00:00:38,288 --> 00:00:38,956
So?
10
00:00:38,997 --> 00:00:42,292
So we don't
Subtitles for Charmed
keywords: charmed, 3x2, en, all, hell, breaks, loose,
original filename: charmed_3x22_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:02,889 --> 00:00:05,119
Okay, I think we made it.
I'm sure we made it.
1
00:00:05,289 --> 00:00:07,120
- Do you think we made it?
- I don't know.
2
00:00:07,289 --> 00:00:08,961
He would've attacked by now
if we hadn't.
3
00:00:09,129 --> 00:00:11,165
Who would've? Why won't you
tell me what's going on?
4
00:00:11,329 --> 00:00:13,240
Because we're busy
trying to save your life.
5
00:00:13,449 --> 00:00:15,917
- From who?
- Unfortunately, we're not quite sure.
6
00:00:16,129 --> 00:00:18,723
That's because Phoebe did not
give us enough time to figure it out.
7
00:00:18,889 --> 00:00:20,527
Well, I didn't have a lot of time.
8
00:00:20,7
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{31}{60}Está bien, vale
{68}{81}¿Y as�
{83}{118}Parece un angelito
{190}{222}SÃ, ahora que lo mencionas
{226}{275}No me gusta mucho este|aspecto de "Allá Arriba"
{277}{313}Quizá deberÃamos|probar el marrón otra vez
{472}{488}Vale, entonces
{503}{523}Hagámoslo asÃ
{544}{610}Eh, ¿sabes qué?|Este es un poco soso, ¿no?
{618}{648}Me gusta el MarroquÃ
{665}{697}Piper, hay más gente esperando
{707}{748}¿S� Bueno, yo he esperado años
{749}{801}Desde que Wyatt nació, querÃa|que nos hiciéramos una foto familiar
{802}{832}Y siempre ha sido una cosa u otra
{846}{907}Ãl se iba a volver ya sabes-qué|y tú te est
Subtitles for Charmed
keywords: charmed, 4x1, 6, en, the, fifth, halliwell,
original filename: charmed_4x16_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,800 --> 00:00:06,518
To marriage!
2
00:00:12,920 --> 00:00:15,309
Hey, this is supposed to be
our anniversary.
3
00:00:15,480 --> 00:00:18,552
Oh, to Piper and Leo's marriage.
4
00:00:18,720 --> 00:00:20,676
May ours be as successful as theirs.
5
00:00:20,840 --> 00:00:23,115
Yeah, see, that still didn't sound
like it was about us.
6
00:00:30,880 --> 00:00:33,394
All right, everybody, l...
7
00:00:33,560 --> 00:00:36,358
- I'm gonna go, I'm tired.
- Wait, you can't go yet, Paige.
8
00:00:36,520 --> 00:00:37,919
We haven't gotten to the good part.
9
00:00:38,400 --> 00:0
Subtitles for Charmed
keywords: charmed, 5x0, 8, en, a, witch, in, time,
original filename: charmed_5x08_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{98}{142}So here we are.
{146}{175}Front porch.
{179}{254}Yeah, where all good dates end.
{258}{283}What about great dates?
{291}{363}Oh, no. Great dates never end|on the front porch.
{373}{456}So that only leaves one question:|Was this a good date or a great date?
{487}{526}I'll tell you in a second.
{573}{644}Head's up. Pregnant lady|coming through with groceries.
{648}{675}Here we go, people.
{709}{743}What's wrong with Piper?
{747}{826}They gave us paper|instead of plastic.
{915}{965}- What was that about?|- Tell me about it.
{969}{1039}I practically needed a crowbar|to pry them apart.
{1044}{1102}- I meant with you.|- Me?
{1106}{11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,511 --> 00:00:02,346
Anteriormente en Embrujadas
2
00:00:04,788 --> 00:00:05,882
Nuevas identidades
3
00:00:05,940 --> 00:00:08,920
¿Cómo veis a vuestros
otros yos en el espejo?
4
00:00:08,980 --> 00:00:12,095
-Es parte del hechizo
-Puede que funcione
5
00:00:12,724 --> 00:00:14,265
-¿Quién es?
-No sé su nombre
6
00:00:14,304 --> 00:00:17,247
SolÃa verle siempre
en el ascensor del trabajo
7
00:00:17,292 --> 00:00:20,980
-Soy Julie, la prima de Phoebe
-Dex, Dex Lawson
8
00:00:21,024 --> 00:00:23,697
-Dex Lawson, encantada
-Igualmente
9
00:00:29,449 --> 00:00:30,
Subtitles for Charmed
keywords: charmed, 3x2, exit, strategy, nederlands,
original filename: 75d52df96ad3619adb0617846aebd275.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,440 --> 00:00:12,159
Phoebe?
2
00:00:14,880 --> 00:00:17,872
Ben je hier?
3
00:00:23,600 --> 00:00:28,754
Word eens wakker.
Ik ben het maar.
4
00:00:28,920 --> 00:00:33,710
Kom, dan gaan we naar huis.
-lk moet hier op Cole wachten.
5
00:00:33,880 --> 00:00:39,034
Je kunt hier niet zomaar blijven
wachten. Hij weet je wel te vinden.
6
00:00:40,040 --> 00:00:46,718
Hij zou ondergronds gaan,
maar dat is nu al een week geleden.
7
00:00:46,880 --> 00:00:49,952
Hij heeft vast
nog geen veilige uitweg gevonden.
8
00:00:50,120 --> 00:00:54,875
Maar als hem dat niet lukt en
de Broe
Subtitles for Charmed
keywords: charmed, 1x1, 3, from, fear, to, eternity, mp, divx, pal, hw, it,
original filename: 467d14eb849f7e03e5eac6bb428aecff.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,889 --> 00:00:15,323
Scusate, ma sto per chiudere.
2
00:00:15,489 --> 00:00:17,957
Oh, scusa, pensavo che fossi
aperta fino all'una.
3
00:00:18,129 --> 00:00:21,246
Normalmente, lo sono, ma
non alla vigilia di venerdì 13.
4
00:00:21,409 --> 00:00:23,400
In fatti, vorrei chiudere
per mezzanotte.
5
00:00:23,569 --> 00:00:26,003
Va bene, non ci vorrà ancora
molto, vero, Pheebs?
6
00:00:26,169 --> 00:00:29,605
Okay, okay. Consiglio?
7
00:00:29,769 --> 00:00:32,078
- Ã carino. Andiamo.
- Ã carino? Tutto qui?
8
00:00:32,249 --> 00:00:35,480
- Forse dovrei cercarne un altro.
Subtitles for Charmed
keywords: charmed, 2x1, 9, ex, libris, itv,
original filename: e331d0993d751d4f8f5565670f596818.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,689 --> 00:00:25,645
Piper?
2
00:00:28,129 --> 00:00:31,007
- Expecting company?
- You think? What are you doing here?
3
00:00:31,169 --> 00:00:33,558
I was supposed to have
the house to myself tonight.
4
00:00:34,409 --> 00:00:36,684
God, I thought that that
was tomorrow night.
5
00:00:36,849 --> 00:00:39,409
No, I put it on the kitchen calendar
way in advance.
6
00:00:39,569 --> 00:00:41,002
That's why Phoebe's at the library,
7
00:00:41,169 --> 00:00:42,966
and you're supposed to be
out on assignment.
8
00:00:43,169 --> 00:00:44,807
Yeah, well, I was all day.
9
00:
Subtitles for Charmed
keywords: charmed, 1x1, 8, en, when, bad, warlocks, turn, good,
original filename: charmed_1x18_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,587 --> 00:00:05,589
<i>I wake up at night.</i>
2
00:00:05,756 --> 00:00:07,549
<i>My heart pounding,</i>
3
00:00:07,716 --> 00:00:10,552
a voice whispering in my head:
"You're a fraud.
4
00:00:10,719 --> 00:00:12,888
You can't fool God."
5
00:00:13,055 --> 00:00:16,725
These are not new fears, Brendan.
6
00:00:16,892 --> 00:00:18,935
I've watched you grow, wept for you,
7
00:00:19,102 --> 00:00:20,395
rejoiced in you.
8
00:00:20,562 --> 00:00:22,564
You are not a fraud.
9
00:00:22,773 --> 00:00:24,316
I know your heart.
10
00:00:24,483 --> 00:00:27,235
You don't kn
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,603 --> 00:00:05,643
Las embrujadas nunca estaran tan vulnerables
como lo estan ahora
2
00:00:05,887 --> 00:00:06,686
Necesitamos el Vacio
3
00:00:06,928 --> 00:00:07,480
De acuerdo
4
00:00:07,880 --> 00:00:09,215
<i><b>Anteriormente en Embrujadas</b></i>
5
00:00:10,061 --> 00:00:11,242
Quieres salvar a mami
6
00:00:11,643 --> 00:00:13,742
Por que puedes, sabes.
Tienes que confiar en mi
7
00:00:14,156 --> 00:00:14,782
Que es esto?
8
00:00:14,970 --> 00:00:16,194
Es la unica forma de invocar al Vacio
9
00:00:16,676 --> 00:00:17,598
Pero nosotros no podemos detenerlo
1
Subtitles for Charmed
keywords: 2003, charmed, 7x1, 7, scry, hard, pdtv, lol,
original filename: 20035.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,500 --> 00:00:53,420
¿Lista? ¡Sorpresa!
2
00:00:56,900 --> 00:00:57,900
¿No es genial?
3
00:00:59,500 --> 00:01:02,400
Es... Es algo.
4
00:01:03,200 --> 00:01:07,400
-Lo odias.
-No. No odio nada.
5
00:01:07,500 --> 00:01:12,300
Es solo que, el comerdor, y luego la sala de estar...
6
00:01:12,400 --> 00:01:15,500
y cuando reorganizaste la cocina,
eso si lo odie.
7
00:01:15,600 --> 00:01:18,000
Piper, siempre te quejas de
lo grande es que aquÃ.
8
00:01:18,100 --> 00:01:22,400
SÃ, lo sé, pero esto es un atico.
Y se supone que debe estar sucio.
9
00:01:22,500 --> 00:
Subtitles for Charmed
keywords: charmed, s02e1, 9, ex, libris, itv, italiano, s02e19,
original filename: 27e908f881763efa529372ea305a7f46.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÿþ1
00:00:23,640 --> 00:00:25,596
Piper?
2
00:00:28,080 --> 00:00:30,958
- Aspetti qualcuno?
- Secondo te? Che ci fai qui?
3
00:00:31,120 --> 00:00:33,509
Dovevo avere la casa
per conto mio stasera.
4
00:00:34,360 --> 00:00:36,635
Accidenti, credevo fosse
domani sera.
5
00:00:36,800 --> 00:00:39,360
No, l'ho messo sul calen
Subtitles for Charmed
keywords: charmed, 6x0, 3, forget, me, not, saints, deutsch,
original filename: bfc10af59a54276e6cec2a76a86cbd81.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÿþ1
00:00:04,480 --> 00:00:06,391
Wir haben nicht viel Zeit,
sie werden uns folgen.
2
00:00:06,560 --> 00:00:08,915
- Wie halten wir sie auf?
- Uns muss etwas einfallen.
3
00:00:09,080 --> 00:00:10,593
Sie können uns Wyatt
nicht einfach weg nehmen.
4
00:00:12,160 --> 00:00:13,718
Sie kommen!
5
00:00:13,880 --> 00:00:15,871
Subtitles for Charmed
keywords: charmed, 6x1, 3, used, karma, saints, francias,
original filename: 564948daf9be834eb664a1dfb9dc2230.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÿþ1
00:00:03,000 --> 00:00:06,231
C'est vraiment sympa, mais Phoebe
2
00:00:06,400 --> 00:00:09,358
nous a réunis ici ce soir
pour annoncer quelque chose, non ?
3
00:00:09,560 --> 00:00:14,350
Non, je trouve juste
qu'on ne se voit pas assez.
4
00:00:14,520 --> 00:00:17,557
Ãa sera encore plus long,
vu qu'on part à Paris demain
Subtitles for Charmed
keywords: charmed, 6x1, 2, prince, saints, norsk,
original filename: b9568909074aaaf990bc11bfe347b419.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÿþ1
00:00:06,440 --> 00:00:10,831
-Kom, så går vi på ski.
-Jeg ville gjerne, men...
2
00:00:11,000 --> 00:00:14,072
Hva er det som hindrer deg?
3
00:00:14,240 --> 00:00:17,835
-<i>Mamma...</i>
-Wyatt?
4
00:00:19,080 --> 00:00:23,676
Han må være helt spesiell
siden du gir opp alt annet.
5
00:00:26,000 --> 00:00:28,389
<i>M
Subtitles for Charmed
keywords: charmed, 4x0, 1, again, part, cz,
original filename: b319b51e56c93ba51e7a825767260376.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{70}{400}V této noci a v této chvÃli, Voláme starodávné sÃly.|Pøiveï zpìt mou sestru, vra nám Moc tøÃ.
{677}{960}Pøijï k nám èarodìjná moci, sÃlo mocnìjšà než celý svìt,|spìj nám rychle ku pomoci a nevracej se už nikdy zpìt.
{1280}{1470}Krvi mé krve, volám tì.|Krvi mé krve, pøijï ke mì.
{1980}{1995}Piper?
{2035}{2077}Prue?
{2245}{2480}BeruÅ¡ko, jsou ètyøi hodiny ráno. Co to tu dìláš?|Ty krvácÃÅ¡.
{2530}{2670}NerozumÃm, jak to že to magie nenapravila.|A jakto že nemùžu pøivést Prue zpátky.
{2671}{2835}Jako bychom nepøemohli smrt mnohokrát pøedtÃm.|NeumÃm si pøedstavit, proè je to ten
Subtitles for Charmed
keywords: charmed, 1x2, deja, vu, all, over, again, mp, 3, divx, pal, hw, no,
original filename: 59d46ac8a7fa8984ca4b0b64779b18e5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,449 --> 00:00:41,524
- Tempus... jeg...
...forventet ikke å se meg.
2
00:00:41,729 --> 00:00:46,166
Du har ikke vært verdig før nå.
Hvilket navn bruker du her?
3
00:00:47,929 --> 00:00:50,841
- Rodriguez.
- Stemmer...
4
00:00:51,049 --> 00:00:55,679
Jeg er blitt sendt til deg,
Rodriguez, som en gave.
5
00:00:55,889 --> 00:01:00,565
- Sendt av hvem?
- Det vet du godt... også hvorfor.
6
00:01:00,769 --> 00:01:05,479
Jeg kan overvinne de tre heksene
selv. Jeg trenger ingen hjelp.
7
00:01:05,689 --> 00:01:12,162
Hva får deg til å tro
at du har funnet de tre heksene?
8
Subtitles for Charmed
keywords: charmed, 5x0, 6, en,
original filename: e12756754a34560ef4fe3c04a81280fa.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,480 --> 00:00:21,250
Are you closing?
2
00:00:23,320 --> 00:00:26,420
Not anymore. Please, come in.
3
00:00:28,020 --> 00:00:29,330
I am Madame Tereza.
4
00:00:29,930 --> 00:00:30,560
I'm Phoebe.
5
00:00:30,890 --> 00:00:32,000
Yes, I know.
6
00:00:32,900 --> 00:00:34,100
Really? Did you read my mind?
7
00:00:34,660 --> 00:00:37,170
No. I read your column.
8
00:00:40,800 --> 00:00:44,140
You are not sure if you're a Believer, are you?
9
00:00:44,540 --> 00:00:45,680
Oh, no, I'm a Believer.
10
00:00:46,710 --> 00:00:47,280
Believe me.
11
00:00:48,010 --> 00:00:48,
Subtitles for Charmed
keywords: charmed, 6x0, 1, en, valhalley, of, the, dolls,
original filename: charmed_6x01_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1119}{1178}All right!
{1183}{1234}Give it up for Smash Mouth!
{1238}{1314}Let's hear it, come on!
{1347}{1464}Hangin' Chad, coming back live|at the KQSF Annual Beach Bash.
{1468}{1539}Winding it up with|our special guest,
{1543}{1667}the stunningly beautiful,|Phoebe Halliwell
{1671}{1715}of "Ask Phoebe" fame.
{1719}{1763}Okay, so, what's your deal?
{1767}{1808}Are you psychic, is that it?
{1812}{1883}- I'm sorry?|- I mean you gotta be, don't you?
{1887}{1933}Your column has skyrocketed,
{1938}{2049}all the critics rave about how|amazingly insightful your advice is.
{2053}{2082}How else do you explain it?
{2087}{2146}I just think I read
Subtitles for Charmed
keywords: charmed, 8x0, 8, en, battle, of, the, hexes,
original filename: charmed_8x08_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,311 --> 00:00:05,045
Yeah, no, I-I realize we haven't had
a band in a couple of months,
2
00:00:05,046 --> 00:00:08,386
but, you know, haven't you read the papers ?
I've been helping Homeland...
3
00:00:09,524 --> 00:00:10,713
Security.
4
00:00:11,451 --> 00:00:13,347
It even sounds ridiculous to me.
5
00:00:13,876 --> 00:00:18,294
I don't get it. It's, you know,
2 lousy months, and suddenly I'm ice cold.
6
00:00:18,300 --> 00:00:20,487
Hey, bands will be back.
P-3's still the hottest club in town.
7
00:00:20,494 --> 00:00:23,116
Oh, yeah ? When ? Hey.
8
00:00:23,151 --> 00
Subtitles for Charmed
keywords: charmed, 5x2, 1, en, necromancing, the, stone,
original filename: charmed_5x21_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,200 --> 00:00:21,350
Sorry, I didn't mean to wake you.
2
00:00:21,560 --> 00:00:22,913
It's all right.
3
00:00:23,080 --> 00:00:24,718
I'm just glad you're still here.
4
00:00:25,920 --> 00:00:27,273
You didn't think I would be?
5
00:00:27,880 --> 00:00:29,996
Well, you're a woman
of mystery, Paige.
6
00:00:32,600 --> 00:00:35,273
The Celtic Wheel of Being.
7
00:00:35,680 --> 00:00:40,276
Four elements, all balanced,
all connected to each other.
8
00:00:40,440 --> 00:00:43,193
How did you know that?
Nobody knows that.
9
00:00:44,440 --> 00:00:45,919
I just...
10
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{73}{147}{i1}"A year after the death of Snow White's mother,
{147}{313}{i1}the king remarried, but his new bride was, in fact, a wicked witch, one consumed by jealousy-- "
{313}{344}{a6}What are you still doing up?
{378}{443}Not sleeping, as usual.
{457}{518}First trimester nonsense, I guess.
{535}{573}You want me to mix you up a potion?
{576}{625}Oh, no, thanks.
{649}{708}I don't want to turn my baby into a guinea pig.
{715}{750}I got enough to worry about.
{750}{841}Like I'd ever risk turning my future niece into a rodent. Please.
{841}{987}No. I was speaking figuratively, and it is not a knock at your super witch kick.
{98
Subtitles for Charmed
keywords: charmed, s02e0, 3, the, painted, world, itv, espanol, s02e03,
original filename: 38c3be3787d15f1375ef1e433501f743.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÿþ1
00:00:02,440 --> 00:00:04,431
BUCKLAND
CASA DE SUBASTAS
2
00:00:07,280 --> 00:00:12,400
Cuadro de un castillo gótico,
artista desconocido, hacia 1 920.
3
00:00:12,760 --> 00:00:17,959
<i>Ã</i>leo sobre lienzo, 50 por 70. Señorita
Franklin, ¿dónde dice que lo encontró?
4
00:00:18,120 --> 00:00:21,396
Lo heredé hace unos me
Subtitles for Charmed
keywords: charmed, 3x1, blinded, by, the, whitelighter, deutsch,
original filename: 0c00f293e3a6e529db15ace0410b0736.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,520 --> 00:00:07,988
Ein Teelöffel Backpulver.
2
00:00:08,160 --> 00:00:09,718
Ein Teelöffel Fledermausguano.
3
00:00:09,880 --> 00:00:12,269
- Es fängt an zu blubbern.
- Und zu stinken.
4
00:00:12,440 --> 00:00:14,396
Du hättest den Trank
nach dem Frühstück machen sollen,
5
00:00:14,560 --> 00:00:17,358
Tut mir Leid, aber Phoebe trifft
den Ermittler des Staatsanwalts,
6
00:00:17,520 --> 00:00:19,636
und ich wollte sie nicht
ungeschützt gehen lassen.
7
00:00:19,800 --> 00:00:21,074
Guten Morgen.
8
00:00:22,080 --> 00:00:25,470
- Puh, was ist das für ein Geruch?
-
Subtitles for Charmed
keywords: charmed, 6x0, 3, forget, me, not, saints, norsk,
original filename: 6d8f23e514884dcf76410eba0fb6b58a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÿþ1
00:00:04,520 --> 00:00:10,629
-Hvordan skal vi kunne hindre dem?
-Vi kan ikke la dem ta Wyatt.
2
00:00:11,920 --> 00:00:16,152
-De kommer!
-Det er meningsløst å flykte.
3
00:00:16,320 --> 00:00:19,437
Dere får ikke ta ham fra meg.
4
00:00:19,600 --> 00:00:22,637
Dere utsetter bare det uunngåelige.
5
00:00:22,800 --> 00:
Subtitles for Charmed
keywords: charmed, s02e1, 5, give, me, a, sign, itv, deutsch, s02e15,
original filename: 0bb7a18fffa296e992e8b20e7eb12215.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÿþ1
00:00:15,400 --> 00:00:17,789
Also gut, Jessup, gehen wir.
2
00:00:17,960 --> 00:00:21,589
- Wohin?
- Zur Zeugenvernehmung.
3
00:00:21,800 --> 00:00:24,917
Meine Anhörung? Die sollte
doch erst nächste Woche sein.
4
00:00:25,320 --> 00:00:27,515
Sie wurde vorgezogen.
5
00:00:27,720 --> 00:00:30,917
- Ãffne Bane Jessup.
Subtitles for Charmed
keywords: charmed, s2e0, 6, fr, s2e06,
original filename: 2939583582ccfc98a823771cd1a7761a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,289 --> 00:00:11,803
Voilà , ça doit être là .
2
00:00:17,249 --> 00:00:20,446
Je ne sais pas. Ca me semble
bien petit pour une mine.
3
00:00:20,609 --> 00:00:23,407
C'était peut-être plus grand
au XIXe siècle.
4
00:00:23,569 --> 00:00:26,163
Il y a les marques. Allons vérifier.
5
00:00:53,489 --> 00:00:57,038
- Ce n'est pas bon signe.
- Tu es vraiment trouillard.
6
00:01:01,569 --> 00:01:03,400
Tu disais?
7
00:01:07,809 --> 00:01:11,484
Dix dollars que c'est lÃ
que l'or est caché. Tiens ça.
8
00:01:19,409 --> 00:01:21,161
Ryan, ce sont
des avertissements.
9
Subtitles for Charmed
keywords: charmed, 3x1, 9, en, the, demon, who, came, in, from, cold,
original filename: charmed_3x19_en.zip