Search Movie Subtitles results for charly by relevance:
- Charly.1968.dvdrip.XviD -CycLOPS.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
18 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,523 --> 00:02:06,651
Goethe saw that it was Faust's
relentless search for objectives...
2
00:02:06,726 --> 00:02:09,490
In the end, Faust was saved
because he ceaselessly strove...
3
00:02:09,562 --> 00:02:11,257
for the goal he had never obtained.
4
00:03:30,243 --> 00:03:32,541
That's very good, Mrs. Gardner.
5
00:03:37,016 --> 00:03:39,007
"Go to night school." It's very good.
6
00:03:39,085 --> 00:03:41,519
There's only one thing wrong.
It's the word "night."
7
00:03:41,588 --> 00:03:44,284
I know it sounds like N-l-T-E.
But we spell it...
8
00:03:44,357 --> 00:03:48,85
- Charly.2002.LiMiTED.DVD Rip.XviD-VARiETY.srt
1 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,908 --> 00:00:12,571
Eu sempre acreditei que o amor
fosse nitidamente descomplicado.
2
00:00:13,279 --> 00:00:16,544
Voc? encontra a mulher perfeita,
deslumbrante mas pr?tica.
3
00:00:16,916 --> 00:00:21,410
Voc? casa, se aquieta
tem filhos, minivan, hipoteca...
4
00:00:23,189 --> 00:00:32,097
...e vivem tranquilos, como previsto,
felizes para sempre.
5
00:00:35,502 --> 00:00:39,905
Era o meu sonho
at? que ela entrou na minha vida.
6
00:01:05,632 --> 00:01:07,930
O nome dela ? Charlene.
? uma estudante de Arte.
7
00:01:08,068 --> 00:01:09,057
De jeito nenhum.
8
00:01:09,
- charly.2002.limited.dvd rip.xvid-variety.srt
1 file(s), added on: 2007-12-06
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,926 --> 00:00:12,554
Yo siempre creÃ
que el amor era simplemente sencillo.
2
00:00:13,263 --> 00:00:16,558
Encuentras a la mujer perfecta,
magnÃfica pero práctica.
3
00:00:16,934 --> 00:00:21,396
Se casan, tienen
niños, una camioneta, hipoteca...
4
00:00:23,190 --> 00:00:32,115
y viven tranquila y predeciblemente,
felices para siempre.
5
00:00:35,494 --> 00:00:39,915
Ese era mi sueño
hasta que ella entró en mi vida.
6
00:01:05,649 --> 00:01:07,943
Su nombre es Charlene.
Ella es una estudiante de arte.
7
00:01:08,068 --> 00:01:09,069
De ninguna manera.
8
00:01:09,152
- Charly.2002.LiMiTED.DVD Rip.XviD-VARiETY.ENG.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,908 --> 00:00:12,571
I always believed
that love was fairly uncomplicated.
2
00:00:13,279 --> 00:00:16,544
You found the perfect woman,
gorgeous but practical.
3
00:00:16,916 --> 00:00:21,410
You married, settled down
with children, minivan, mortgage...
4
00:00:23,189 --> 00:00:32,097
...and lived quietly, predictably,
happily ever after.
5
00:00:35,502 --> 00:00:39,905
That was my dream
until she came into my life.
6
00:01:05,632 --> 00:01:07,930
Her name is Charlene.
She's an art student.
7
00:01:08,068 --> 00:01:09,057
No way.
8
00:01:09,169 --> 00:01:11,262
She's vis
- Charly.(2002).LiMiTED.D VDRip.XviD-VARiETY.sub
1 file(s), added on: 2009-11-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{227}{318}Ãntotdeauna am crezut|cã dragostea este ceva simplu.
{331}{413}Ai gãsit femeia perfectã,|frumoasã, dar practicã.
{418}{530}Te-ai cãsãtorit, eºti la casa ta,|cu copii, maºina, ipotecã.. .
{569}{717}ªi trãieºti liniºtit, fãrã|probleme... pânã la adânci bãtrâneþe.
{864}{974}Acesta a fost visul meu...|pânã când a apãrut ea în viaþa mea.
{1586}{1643}Numele ei este Charlene.|Este studentã la arte.
{1645}{1670}Ãn nici un caz.
{1671}{1724}Vine în vizitã din New York.
{1724}{1789}Bunica ei a aranjat o expoziþie|de artã sau ceva de genul ãsta.
{1789}{1841}Ãn nici un caz.| Ultima datã când mi-ai propus..
- As Tres Faces de Eva Leg Port.srt
- charly.(3426754).nfo
1 file(s), added on: 2010-01-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:20,872 --> 00:00:25,672
AS TRÃS FACES DE EVA
2
00:01:26,573 --> 00:01:28,848
A SEGUIR, COOKE ALISTAIR,
3
00:01:28,933 --> 00:01:32,482
DESTACADO JORNALISTA
E COMENTARISTA
4
00:01:34,173 --> 00:01:36,164
Esta é uma história real.
5
00:01:37,413 --> 00:01:41,201
Quantas vezes viram isso
no começo de um filme?
6
00:01:41,293 --> 00:01:44,729
Ãs vezes significa que existiu
um homem chamado Napoleão,
7
00:01:44,813 --> 00:01:50,046
mas esta relação entre o que ele fez na
vida e o que fará neste filme
8
00:01:50,133 --> 00:01:52,203
é puro milagre.
9
00:01:53,333 --> 00:01:55,767
Bem, esta é uma história real,
10
00:01:55,853 --
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,804 --> 00:02:06,932
Goethe a compris
que c'est la recherche incessante de Faust...
2
00:02:07,007 --> 00:02:09,771
Finalement, Faust a été sauvé
car il s'est battu sans cesse
3
00:02:09,843 --> 00:02:11,538
pour un but qu'il n'a jamais atteint.
4
00:03:12,005 --> 00:03:14,997
MRECERDI - TARVAIL
5
00:03:15,075 --> 00:03:18,476
ÃCOEL
6
00:03:22,682 --> 00:03:25,014
J'habite dans une maison.
7
00:03:25,085 --> 00:03:27,610
J'habite à Boston.
Je prends des cours du soir.
8
00:03:30,524 --> 00:03:32,822
C'est très bien, Mme Gardner.
9
00:03:37,297 --> 00:03:39,288
"J
- Charly.(2002).LiMiTED.D VDRip.XviD-VARiETY.sub
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{227}{318}Ãntotdeauna am crezut|cã dragostea este ceva simplu.
{331}{413}Ai gãsit femeia perfectã,|frumoasã, dar practicã.
{418}{530}Te-ai cãsãtorit, eºti la casa ta,|cu copii, maºina, ipotecã.. .
{569}{717}ªi trãieºti liniºtit, fãrã|probleme... pânã la adânci bãtrâneþe.
{864}{974}Acesta a fost visul meu...|pânã când a apãrut ea în viaþa mea.
{1586}{1643}Numele ei este Charlene.|Este studentã la arte.
{1645}{1670}Ãn nici un caz.
{1671}{1724}Vine în vizitã din New York.
{1724}{1789}Bunica ei a aranjat o expoziþie|de artã sau ceva de genul ãsta.
{1789}{1841}Ãn nici un caz.| Ultima datã când mi-ai propus..
- charly.(3426754).nfo
- As Tres Faces de Eva Leg Port.srt
1 file(s), added on: 2010-01-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,872 --> 00:00:25,672
AS TRÃS FACES DE EVA
2
00:01:26,573 --> 00:01:28,848
A SEGUIR, COOKE ALISTAIR,
3
00:01:28,933 --> 00:01:32,482
DESTACADO JORNALISTA
E COMENTARISTA
4
00:01:34,173 --> 00:01:36,164
Esta é uma história real.
5
00:01:37,413 --> 00:01:41,201
Quantas vezes viram isso
no começo de um filme?
6
00:01:41,293 --> 00:01:44,729
Ãs vezes significa que existiu
um homem chamado Napoleão,
7
00:01:44,813 --> 00:01:50,046
mas esta relação entre o que ele fez na
vida e o que fará neste filme
8
00:01:50,133 --> 00:01:52,203
é puro milagre.
9
00:01:53,333 -->
- Charly.1968.DVDRip.XviD PORT.txt
- charly.(3426755).nfo
1 file(s), added on: 2010-01-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,540 --> 00:02:06,668
Goethe viu que foi a procura implacável
de Faust por objetivos...
2
00:02:06,710 --> 00:02:09,505
Enfim, Faust foi salvo porque se
esforçou incessantemente...
3
00:02:09,546 --> 00:02:11,256
pelo objetivo que ele nunca conseguiu.
3
00:03:23,080 --> 00:03:29,063
VIVO NUMA CASA. MINHA CASA Ã EM BOSTON.
FREQUENTO A ESCOLA NOTURNA.
4
00:03:30,252 --> 00:03:32,546
Isto é muito bom, Sra. Gardner.
5
00:03:37,009 --> 00:03:39,011
"Frequento a escola noturna." Esta é boa.
6
00:03:39,094 --> 00:03:41,513
Só há uma coisa errada.
à a palavra "night."
7
00
- Charly.1968.DVDRip.XviD -FiNaLe-sr.srt
1 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,523 --> 00:02:06,651
Gete je video da je "Faust"
nemilosrdno tražio ciljeve ...
2
00:02:06,726 --> 00:02:09,490
Na kraju, Faust je spašen
jer je neprestano stremio ...
3
00:02:09,562 --> 00:02:11,257
ka cilju koji nikada nije ostvario.
4
00:03:30,243 --> 00:03:32,541
To je veoma dobro, gospoðo Gardner.
5
00:03:37,016 --> 00:03:39,007
"Idete u veèernju školu."
Veoma je dobro.
6
00:03:39,085 --> 00:03:41,519
Postoji samo jedna pogrešna stvar.
To je reè "veèernja".
7
00:03:41,588 --> 00:03:44,284
Znam da zvuèi kao "NOC".
Ali mi je pisemo ...
8
00:03:44,357 --> 00:03
1 file(s), added on: 2007-12-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{214}{301}{y:i}ÃèÃà ãè ñúì âÿðâà ë,|{y:i}֌ ëþáîâòà ÃÃ¥ Ã¥ òîëêîâà ñëîæÃà .
{318}{397}{y:i}Ãà ìèðà òå ïåðôåêòÃà òà æåÃà ,|{y:i}ðà çêîøÃà , Ãî ïðà êòè÷Ãà .
{406}{513}{y:i}ÃÃ¥Ãèòå ñå, óñòà Ãîâÿâà òå ñå|{y:i}ñ äåöà , ìèÃèâà Ã, èïîòåêà ...
{556}{770}{y:i}...è æèâååòå ìèðÃî,ïðåäñêà çóåìî|{y:i}è ùà ñòëèâî çà âèÃà ãè.
{851}{957}{y:i}Ãîâà áåøå è ìîÿòà ìå÷òà ,|{y:i}äîêà òî òÿ ÃÃ¥ âëåçå â æèâîòà ìè.
{1374}{1435}{Y:b} ÃÃÃÃÃ
{1574}{1629}Ãà çâà ñå Ãà ðëèéÃ.|ÃÃ
- Charly - Eng - 23,976fps - 2002 - (VARiETY).srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,908 --> 00:00:12,571
I always believed
that love was fairly uncomplicated.
2
00:00:13,279 --> 00:00:16,544
You found the perfect woman,
gorgeous but practical.
3
00:00:16,916 --> 00:00:21,410
You married, settled down
with children, minivan, mortgage...
4
00:00:23,189 --> 00:00:32,097
...and lived quietly, predictably,
happily ever after.
5
00:00:35,502 --> 00:00:39,905
That was my dream
until she came into my life.
6
00:01:05,632 --> 00:01:07,930
Her name is Charlene.
She's an art student.
7
00:01:08,068 --> 00:01:09,057
No way.
8
00:01:09,169 --> 00:01:11,262
She's vis
- Charly.1968.DVDRip.XviD PORT.txt
- charly.(3426755).nfo
1 file(s), added on: 2010-01-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:03,540 --> 00:02:06,668
Goethe viu que foi a procura implacável
de Faust por objetivos...
2
00:02:06,710 --> 00:02:09,505
Enfim, Faust foi salvo porque se
esforçou incessantemente...
3
00:02:09,546 --> 00:02:11,256
pelo objetivo que ele nunca conseguiu.
3
00:03:23,080 --> 00:03:29,063
VIVO NUMA CASA. MINHA CASA Ã EM BOSTON.
FREQUENTO A ESCOLA NOTURNA.
4
00:03:30,252 --> 00:03:32,546
Isto é muito bom, Sra. Gardner.
5
00:03:37,009 --> 00:03:39,011
"Frequento a escola noturna." Esta é boa.
6
00:03:39,094 --> 00:03:41,513
Só há uma coisa errada.
à a palavra "night."
7
00:03:41,597 --> 00:03:44,266
Sei que soa N-I-T-E.
Mas soletramos...
- Charly.(2002).LiMiTED.D VDRip.XviD-VARiETY.sub
1 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{227}{318}Ãntotdeauna am crezut|cã dragostea este ceva simplu.
{331}{413}Ai gãsit femeia perfectã,|frumoasã, dar practicã.
{418}{530}Te-ai cãsãtorit, eºti la casa ta,|cu copii, maºina, ipotecã.. .
{569}{717}ªi trãieºti liniºtit, fãrã|probleme... pânã la adânci bãtrâneþe.
{864}{974}Acesta a fost visul meu...|pânã când a apãrut ea în viaþa mea.
{1586}{1643}Numele ei este Charlene.|Este studentã la arte.
{1645}{1670}Ãn nici un caz.
{1671}{1724}Vine în vizitã din New York.
{1724}{1789}Bunica ei a aranjat o expoziþie|de artã sau ceva de genul ãsta.
{1789}{1841}Ãn nici un caz.| Ultima datã când mi-ai propus.. .
{1842}{1883}Ãi-am cerut sã-i dai în
1 file(s), added on: 2010-03-04
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,804 --> 00:02:06,932
Goethe a compris
que c'est la recherche incessante de Faust...
2
00:02:07,007 --> 00:02:09,771
Finalement, Faust a été sauvé
car il s'est battu sans cesse
3
00:02:09,843 --> 00:02:11,538
pour un but qu'il n'a jamais atteint.
4
00:03:12,005 --> 00:03:14,997
MRECERDI - TARVAIL
5
00:03:15,075 --> 00:03:18,476
ÃCOEL
6
00:03:22,682 --> 00:03:25,014
J'habite dans une maison.
7
00:03:25,085 --> 00:03:27,610
J'habite à Boston.
Je prends des cours du soir.
8
00:03:30,524 --> 00:03:32,822
C'est très bien, Mme Gardner.
9
00:03:37,297 --> 00:03:39,288
"J
- Charly.1968.DVDRip.XviD ENG.sub
1 file(s), added on: 2009-10-17
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{2962}{3037}Goethe saw that it was Faust's|relentless search for objectives...
{3038}{3105}In the end, Faust was saved|because he ceaselessly strove...
{3106}{3147}for the goal he had never obtained.
{5041}{5096}That's very good, Mrs. Gardner.
{5203}{5251}"Go to night school." It's very good.
{5253}{5311}There's only one thing wrong.|It's the word "night."
{5313}{5377}I know it sounds like N-l-T-E.|But we spell it...
{5379}{5487}N-l-G-H-T.
{5489}{5528}Night. Okay?
{5707}{5778}I can never get that one word, that "school."
{5811}{5874}- That's wrong, isn't it?|- Yeah.
{5881}{5982}It's S-C-H-O-O-L, Charly, not S-K.
{6018}{6057}S-C-H-O-O-L.
{6127}{6220}Okay, everybody.|Next Wednesda
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{223}{314}Ãntotdeauna am crezut|ca dragostea este ceva simplu.
{332}{414}Ai gãsit femeia perfectã,|frumoasa, dar practica.
{423}{535}Te-ai cãsãtorit, eºti la casa ta,|cu copii, maºina, ipoteca...
{580}{728}ºi trãieºti liniºtit, fãrã|probleme... pana la adanci bãtrâneþe.
{888}{998}Acesta a fost visul meu...|pana când a apãrut ea în viaþa mea.
{1641}{1698}Numele ei este Charlene.|Este studenta la arte.
{1702}{1727}Ãn nici un caz.
{1729}{1782}Vine în vizita din New York.
{1784}{1849}Bunica ei a aranjat o expoziþie|de artã sau ceva de genul asta.
{1852}{1904}Ãn nici un caz. Ultima|datã când mi-ai propus..
- Charly.(2002).LiMiTED.D VDRip.XviD-VARiETY.sub
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{227}{318}Ãntotdeauna am crezut|cã dragostea este ceva simplu.
{331}{413}Ai gãsit femeia perfectã,|frumoasã, dar practicã.
{418}{530}Te-ai cãsãtorit, eºti la casa ta,|cu copii, maºina, ipotecã.. .
{569}{717}ªi trãieºti liniºtit, fãrã|probleme... pânã la adânci bãtrâneþe.
{864}{974}Acesta a fost visul meu...|pânã când a apãrut ea în viaþa mea.
{1586}{1643}Numele ei este Charlene.|Este studentã la arte.
{1645}{1670}Ãn nici un caz.
{1671}{1724}Vine în vizitã din New York.
{1724}{1789}Bunica ei a aranjat o expoziþie|de artã sau ceva de genul ãsta.
{1789}{1841}Ãn nici un caz.| Ultima datã când mi-ai propus..
- Charly.(2002).LiMiTED.D VDRip.XviD-VARiETY.sub
1 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{227}{318}?ntotdeauna am crezut|c? dragostea este ceva simplu.
{331}{413}Ai g?sit femeia perfect?,|frumoas?, dar practic?.
{418}{530}Te-ai c?s?torit, e?ti la casa ta,|cu copii, ma?ina, ipotec?.. .
{569}{717}?i tr?ie?ti lini?tit, f?r?|probleme... p?n? la ad?nci b?tr?ne?e.
{864}{974}Acesta a fost visul meu...|p?n? c?nd a ap?rut ea ?n via?a mea.
{1586}{1643}Numele ei este Charlene.|Este student? la arte.
{1645}{1670}?n nici un caz.
{1671}{1724}Vine ?n vizit? din New York.
{1724}{1789}Bunica ei a aranjat o expozi?ie|de art? sau ceva de genul ?sta.
{1789}{1841}?n nici un caz.| Ultima dat? c?nd mi-ai propus.. .
{1842}{1883}?i-am cerut s?-i dai ?nt?lnire ? Nu.
{1883}{1962}?i-am cerut doa
There are more subtitles available for Charly
Click here to view them