Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Charles Bronson by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,617 --> 00:00:41,451
DESEO MORTAL V
El Rostro De La Muerte
2
00:02:57,056 --> 00:02:58,250
Hola, Chelsea.
3
00:02:58,357 --> 00:02:59,722
Hola, Paul.
4
00:03:05,798 --> 00:03:08,266
Me alegra tanto verlos a todos.
5
00:03:08,367 --> 00:03:10,767
Y para darles la bienvenida
6
00:03:10,870 --> 00:03:12,963
a mi décima colección anual de primavera,
7
00:03:13,072 --> 00:03:17,475
me enorgullece anunciar que 5O%
de lo recaudado esta noche,
8
00:03:17,577 --> 00:03:21,638
será para la Fundación Salvemos
a los Niños de Nueva York.
9
00:03:23,282 --> 00:03:27,150
Ahora,
Subtitles for Charles Bronson
keywords: chatos, land, 1972, 1, cd, portuguese, br, pb, charles, bronson, chato's,
original filename: Chatos Land - 1972 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 1ba8819fbf9af145d0682b1c90aa8afc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,789 --> 00:00:31,772
Oi, Eli.
2
00:00:37,124 --> 00:00:40,135
- Eli.
- Bom dia, George.
3
00:00:46,848 --> 00:00:50,086
Isto ? um saloon de homem branco,
e vende bebida de homem branco.
4
00:00:50,382 --> 00:00:53,817
E eu estou te dizendo para tirar sua
imundice para fora daqui, mesti?o...
5
00:00:55,741 --> 00:00:58,701
Antes que eu mate voc?.
6
00:01:01,176 --> 00:01:04,224
Est? ouvindo, seu
pele-vermelha e negro?
7
00:01:07,177 --> 00:01:09,886
Um homem branco
est? falando com voc?.
8
00:01:12,121 --> 00:01:14,604
Voc? tem que sair, mesti?o.
9
00:01:15,673 --> 00:
Subtitles for Charles Bronson
keywords: death, wish, 1974, 1, cd, portuguese, br, pb, charles, bronson,
original filename: Death Wish - 1974 - 1CD - Portuguese-BR - pb - eee8cb923a3ef90dd29dc7f1d3ebe589.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,777 --> 00:00:18,947
Fique bem a?.
2
00:00:25,867 --> 00:00:27,211
Fique a? de novo, espere.
3
00:00:27,948 --> 00:00:29,244
Ah!! Vamos, Paul.
4
00:00:33,406 --> 00:00:35,284
Mais uma, mais uma.
5
00:00:40,743 --> 00:00:42,133
-Voc? n?o vai mostrar isso a ningu?m, n?o ??
6
00:00:42,511 --> 00:00:45,260
-Claro!! Porque n?o?
Voc? tem uma figura primorosa.
7
00:00:45,822 --> 00:00:50,540
-Voc? realmente tem, voc? sabe.
-Isso ? eufemismo para "gordura."
8
00:00:58,883 --> 00:01:00,853
Quer voltar para o hotel?
9
00:01:02,061 --> 00:01:04,075
O que h? de errado com aqui?
Subtitles for Charles Bronson
keywords: star, trek:, deep, space, nine, 1993, 1, cd, english, en, adieu, l'ami, alain, delon, charles, bronson,
original filename: Star Trek: Deep Space Nine - 1993 - 1CD - English - en - b99bb8f4940037fc4ecdcccb8d6a433f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,761 --> 00:00:30,753
Raimus isn't going
to be happy about this.
2
00:00:30,797 --> 00:00:32,856
What are you going to do?
3
00:00:32,899 --> 00:00:34,491
l don't know.
4
00:00:35,969 --> 00:00:37,937
Don't you mean
what are we going to do?
5
00:00:37,971 --> 00:00:41,372
Raimus told you
to get the merchandise.
6
00:00:41,408 --> 00:00:43,808
l'll figure something out.
7
00:00:43,843 --> 00:00:45,174
You better.
8
00:00:45,211 --> 00:00:47,372
l said l'll figure it out.
9
00:00:47,414 --> 00:00:49,177
l'm hungry.
10
00:00:49,215 --> 00:00:51,274
Let's have Krellan
Subtitles for Charles Bronson
keywords: the, dirty, dozen, 1967, lee, marvin, charles, bronson, ernest, borgnine, jim, brown,
original filename: 38557.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,188 --> 00:00:26,192
PRlSlÃN MlLlTAR MARSTON-TYNE
EJÃRClTO DE EE.UU. E.T.O.
2
00:00:31,797 --> 00:00:32,999
Ya basta.
3
00:00:33,199 --> 00:00:35,101
lYa basta!
4
00:00:37,870 --> 00:00:39,839
Sigue diciéndoles que eres inocente.
5
00:00:47,012 --> 00:00:48,780
lNo dejes que te noten el miedo!
6
00:00:53,185 --> 00:00:54,686
Todo va a estar bien.
7
00:00:57,889 --> 00:01:01,826
No fue mi intención. lLo siento!
8
00:01:02,761 --> 00:01:05,864
No fue... Señor. ¿Señor?
9
00:01:06,531 --> 00:01:07,499
No volverá a pasar.
10
00:01:07,732 --> 00:01:10,201
Yo querÃ
Subtitles for Charles Bronson
keywords: chatos, land, 1972, 1, cd, portuguese, pt, chato's, charles, bronson,
original filename: Chatos Land - 1972 - 1CD - Portuguese - pt - a209d620910c5d365bf42b9b0dd77927.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,145 --> 00:00:30,945
Ol?, Eli.
2
00:00:36,420 --> 00:00:37,953
Eli...
3
00:00:37,954 --> 00:00:39,297
Bom dia, George.
4
00:00:46,132 --> 00:00:49,536
Est?s numa taberna de brancos
que vende bebida de brancos.
5
00:00:49,537 --> 00:00:52,992
Quero que saias daqui,
mesti?o asqueroso...
6
00:00:55,108 --> 00:00:56,916
antes que eu te mate.
7
00:01:00,548 --> 00:01:02,236
Ouviste, pele escura?
8
00:01:06,387 --> 00:01:08,885
Um homem branco
falou contigo.
9
00:01:11,393 --> 00:01:13,210
Precisas de uma li??o.
10
00:01:15,030 --> 00:01:16,502
Deixem-me em paz.
11
Subtitles for Charles Bronson
keywords: valdez, il, mezzosangue, 1973, 1, cd, czech, cz, the, horses, charles, bronson, dub, 7, 4, 5, 88,
original filename: Valdez, il mezzosangue - 1973 - 1CD - Czech - cz - 883077d921cdffe8daa20ffb6228c057.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{8660}{8727}VALDEZOVI KON?
{13767}{13820}-Kdo to je?|-To j?, pane.
{13825}{13911}Jsem Jamie Wagner.|Hled?m pr?ci.
{13916}{13978}Hled?? na divn?ch m?stech.
{13983}{14060}-Ut?k?? z domova?|-Ne, pane.
{14108}{14185}Slez dol?.|P?ipravuju j?dlo.
{15236}{15318}Pane,|j? snad rad?i pojedu.
{15342}{15486}-Mus?m n?kde b?t.|-Kolem nen? n?kde, kam bys ?el.
{15490}{15543}V?te, mus?m se dostat...
{15543}{15606}...na Nash?v ran?.
{15610}{15750}Je to daleko. V noci to nestihne?.|?ekaj? t? tam?
{15750}{15812}Ne, pane.
{15822}{15942}Tady se nikdo neposad? ke stolu,|dokud se nepostar? o kon?.
{15951}{16042}Ve stodole najde?|seno a lampu.
{16066}{16186}Jes
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,617 --> 00:00:41,451
DESEO MORTAL V
El Rostro De La Muerte
2
00:02:57,056 --> 00:02:58,250
Hola, Chelsea.
3
00:02:58,357 --> 00:02:59,722
Hola, Paul.
4
00:03:05,798 --> 00:03:08,266
Me alegra tanto verlos a todos.
5
00:03:08,367 --> 00:03:10,767
Y para darles la bienvenida
6
00:03:10,870 --> 00:03:12,963
a mi décima colección anual de primavera,
7
00:03:13,072 --> 00:03:17,475
me enorgullece anunciar que 5O%
de lo recaudado esta noche,
8
00:03:17,577 --> 00:03:21,638
será para la Fundación Salvemos
a los Niños de Nueva York.
9
00:03:23,282 --> 00:03:27,150
Ahora,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,300 --> 00:00:55,579
- B L O D R Ã D S O L -
2
00:02:18,580 --> 00:02:22,368
Ãr 1860 hade Japan öppnat
sina portar mot omvärlden.
3
00:02:22,500 --> 00:02:29,690
Efter en farofylld resa
anlände en ambassadör till USA.
4
00:02:29,900 --> 00:02:33,256
Men ambassadör Sakaguchi
av Bizen insåg snart-
5
00:02:33,380 --> 00:02:36,099
-att förutom strapatser
till havs-
6
00:02:36,220 --> 00:02:43,331
-lurade det faror på land
under resan västerut.
7
00:02:59,140 --> 00:03:02,769
Titta på loket,
men smutsa inte ner er!
8
00:03:03,340 --> 00:03:07,618
Varför alla sold
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,617 --> 00:00:41,451
DESEO MORTAL V
El Rostro De La Muerte
2
00:02:57,056 --> 00:02:58,250
Hola, Chelsea.
3
00:02:58,357 --> 00:02:59,722
Hola, Paul.
4
00:03:05,798 --> 00:03:08,266
Me alegra tanto verlos a todos.
5
00:03:08,367 --> 00:03:10,767
Y para darles la bienvenida
6
00:03:10,870 --> 00:03:12,963
a mi décima colección anual de primavera,
7
00:03:13,072 --> 00:03:17,475
me enorgullece anunciar que 5O%
de lo recaudado esta noche,
8
00:03:17,577 --> 00:03:21,638
será para la Fundación Salvemos
a los Niños de Nueva York.
9
00:03:23,282 --> 00:03:27,150
Ahora,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,617 --> 00:00:41,451
DESEO MORTAL V
El Rostro De La Muerte
2
00:02:57,056 --> 00:02:58,250
Hola, Chelsea.
3
00:02:58,357 --> 00:02:59,722
Hola, Paul.
4
00:03:05,798 --> 00:03:08,266
Me alegra tanto verlos a todos.
5
00:03:08,367 --> 00:03:10,767
Y para darles la bienvenida
6
00:03:10,870 --> 00:03:12,963
a mi décima colección anual de primavera,
7
00:03:13,072 --> 00:03:17,475
me enorgullece anunciar que 5O%
de lo recaudado esta noche,
8
00:03:17,577 --> 00:03:21,638
será para la Fundación Salvemos
a los Niños de Nueva York.
9
00:03:23,282 --> 00:03:27,150
Ahora,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3528}{3593}- Ãn valoare de trei dolari. Asta e tot?|- Da.
{3596}{3713}Dacã nu eºti prea ocupat|poþi curãþa insectele de pe parbriz.
{4068}{4159}- Ai mai cules pepeni?|- Toatã viaþa lui.
{4162}{4225}S-a nãscut într-o pepenãrie.
{4266}{4342}Larry, dar eu?
{4369}{4433}Vincent, avem 30.
{4436}{4561}- Ne trebuie mai mult de atât?|- Dacã are unii care ar lucra pe gratis.
{4565}{4660}Eºti zgârcit cu dolarul.|Tragi de el cât poþi.
{4664}{4777}Plãtesc 1,40$ pe orã, pentru 10 ore pe zi.|Sã nu le dai mai puþin.
{4779}{4879}Eu iau procentul meu.|Nu am nevoie sã-i pãcãlesc.
{4883}{4985}Larry pleacã. Dacã descoper