Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Charade by relevance:
Subtitles for Charade
keywords: charade, 1963, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Charade (1963) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,000 --> 00:00:21,935
[ Birds Chirping ]
2
00:00:23,937 --> 00:00:26,872
[ Dog Barking ]
3
00:00:39,887 --> 00:00:43,549
[ Train Whistle Blows ]
4
00:00:59,741 --> 00:01:02,607
[ Train Whistle Blows ]
5
00:03:51,278 --> 00:03:52,405
Oh, la !
6
00:03:52,479 --> 00:03:57,508
Don´t tell me:
Ya didn´t know it was loaded.
7
00:03:57,585 --> 00:04:00,018
- Sylvie !
- Oh.
8
00:04:00,087 --> 00:04:04,147
Can´t he do something constructive,
like start an avalanche or something ?
9
00:04:04,224 --> 00:04:06,318
[ Sylvie ]
Vas jouer, mon cheri.
10
00:04:08,261 --> 00:04:10
Subtitles for Charade
keywords: charade, 1963, na, fps,
original filename: 8695-Charade_(1963)-NA_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,919 --> 00:01:28,883
ªARADA
2
00:03:52,693 --> 00:03:56,613
- Nu-mi spune.
Nu ºtiai cã e încãrcat.
3
00:03:56,614 --> 00:03:59,992
- Sylvie!
4
00:03:59,992 --> 00:04:03,495
- Nu poate sã facã ceva constructiv cum ar fi
sã stârneascã o avalanºã sau aºa ceva?
5
00:04:03,496 --> 00:04:07,500
- Du-te sã te joci, dragule.
6
00:04:07,500 --> 00:04:13,214
Când începi sã mãnânci aºa,
e ceva în neregulã.
7
00:04:13,214 --> 00:04:16,217
- Sylvie, divorþez.
- Ce?
8
00:04:16,217 --> 00:04:20,012
- De Charles?
- E singurul soþ pe care îl am.
9
00:04:20,012
Subtitles for Charade
keywords: charade, 1963, 2, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, internal, newmov,
original filename: Charade (1963) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:01,174 --> 00:04:03,301
<i>Holà !</i>
2
00:04:03,409 --> 00:04:07,368
Don't tell me.
Ya didn't know it was loaded.
3
00:04:07,480 --> 00:04:10,643
- Sylvie!
- Oh.
4
00:04:10,750 --> 00:04:14,015
Can't he do something constructive,
like start an avalanche or something?
5
00:04:14,120 --> 00:04:16,179
<i>Va jouer, mon chéri.</i>
6
00:04:18,157 --> 00:04:20,785
When you start to eat like this,
something is the matter.
7
00:04:23,796 --> 00:04:25,696
Sylvie, I'm getting a divorce.
8
00:04:25,798 --> 00:04:29,962
- What? From Charles?
- He's the only husband I have.
9
00:04:
Subtitles for Charade
keywords: charade, 1963, 1, cd, polish, pl, szarada,
original filename: Charade - 1963 - 1CD - Polish - pl - bf538ed4d92ba7150ea1e38b63d9fe07.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DX50 544x288 23.976fps 700.3 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{5562}{5692}-Och, la!|-Nie m?w, ?e nie wiedzia?e?, ?e by? na?adowany.
{5706}{5774}-Sylvie!|- Och.
{5778}{5870}Czy on nie mo?e zrobi? czego? konstruktywnego,|wywo?a? lawiny na przyk?ad?
{5874}{5952}Vas jouer, mon cheri.
{5970}{6084}Kiedy jesz co? takiego, co? musi si? wydarzy?.
{6090}{6134}Sylvie, dostaj? rozw?d.
{6138}{6249}-Co? Od Karola?|-To jedyny m??, jakiego mam.
{6258}{6374}-Chcia?em, ?eby zadzia?a?o, naprawd?, ale...|-Ale co?
{6378}{6517}Och, nie umiem wyja?ni?. Jestem zbyt przygn?biona,|aby ci?gn?? to dalej w ten spos?b.
{6521}{6661}Doprowad
Subtitles for Charade
keywords: charade, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1963, 73, 4, 33, 92, 8,
original filename: Charade - Eng - 23,976fps - 1963.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
5
00:03:50,860 --> 00:03:51,980
Oh, la!
6
00:03:52,060 --> 00:03:57,090
Don't tell me:
Ya didn't know it was loaded.
7
00:03:57,170 --> 00:03:59,600
- Sylvie!
- Oh.
8
00:03:59,670 --> 00:04:03,730
Can't he do something constructive,
like start an avalanche or something?
9
00:04:03,810 --> 00:04:05,900
Vas jouer, mon cheri.
10
00:04:07,840 --> 00:04:10,500
When you start to eat like this,
something is the matter.
11
00:04:13,480 --> 00:04:15,420
Sylvie,
I'm getting a divorce.
12
00:04:15,480 --> 00:04:19,720
- What? From Charles?
- He's the only husband I have.
13
00:04:19,790 --> 00:04:24,660
- I've tried to make it work,
really I have, but...
Subtitles for Charade
keywords: charade, 1963, divx, avi, french, subtitles, frigorifix,
original filename: e0d8e4a0e641e230cf5799e78d7f668c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:50,863 --> 00:03:51,989
Oh, pardon !
2
00:03:52,065 --> 00:03:57,065
Tu ne vas pas me dire maintenant
que tu pensais qu'il était vide ?
3
00:03:57,170 --> 00:03:59,604
- Sylvie !
- Oh.
4
00:03:59,672 --> 00:04:03,733
Ne peut-il rien faire dans la vie
sans déclencher une avalanche ?
5
00:04:03,810 --> 00:04:05,903
Va jouer, mon chéri.
6
00:04:07,847 --> 00:04:09,847
Quand je te vois un tel appétit
c'est que ça ne va pas.
7
00:04:13,486 --> 00:04:15,420
Sylvie, je vais divorcer.
8
00:04:15,488 --> 00:04:19,720
- Quoi ? de Charles ?
- C'est le seul mari que j'aie
9
00:
Subtitles for Charade
keywords: charade, 1963, 1, 2, 5, titrari, com,
original filename: 2381-sub_Charade-1963_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{440}{C:$FF0000}{Y:ui}TVQS (Tv Quality Subtitle)|www.titrari.com
{2073}{2220}ªARADA
{5817}{5915}- Nu-mi spune.|Nu ºtiai cã e încãrcat.
{5916}{5999}Sylvie!
{6000}{6087}Nu poate sã facã ceva constructiv cum ar|fi sã stârneascã o avalanºã sau aºa ceva?
{6088}{6187}Du-te sã te joci, dragule.
{6188}{6330}Când începi sã mãnânci aºa,|e ceva în neregulã.
{6331}{6404}- Sylvie, divorþez.|- Ce?
{6405}{6499}- De Charles?|- E singurul soþ pe care îl am.
{6500}{6565}Am încercat sã fac sã meargã,|chiar am încercat, dar...
{6566}{6621}- Dar ce?|- Nu pot sã-þi explic.
{6622}{6754}Chestia e cã sunt prea nefericitã|cã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
3
00:00:06,000 --> 00:00:27,000
correcion: danielvallespinos@hotmail.com
4
00:01:23,000 --> 00:01:26,400
CHARADA
5
00:03:51,100 --> 00:03:52,000
¡Hola!
6
00:03:53,200 --> 00:03:56,300
No te disculpes diciendo que
no sabÃas que estaba cargada.
7
00:03:57,000 --> 00:03:58,100
¡Sylvie!
8
00:04:00,300 --> 00:04:02,000
¿Por qué no le dices
que se dedique...
9
00:04:02,100 --> 00:04:03,400
...a provocar un alud
o algo parecido?
10
00:04:03,500 --> 00:04:05,100
Ve a jugar. Anda.
11
00:04:08,000 --> 00:04:10,700
Cuando te pones a comer asÃ,
algo te ocurre.
12
00:04:13,700 --> 00:04:16,200
Sylvie, he pedido el divorcio.
-¿Qué?
13
00:04:
Subtitles for Charade
keywords: 1207, charade, 1963, 2, 9, fps,
original filename: 12073-Charade_(1963)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,919 --> 00:01:21,883
ªARADA
2
00:03:45,693 --> 00:03:49,613
- Nu-mi spune.
Nu ºtiai cã e încãrcat.
3
00:03:49,614 --> 00:03:52,992
- Sylvie!
4
00:03:52,992 --> 00:03:56,495
- Nu poate sã facã ceva constructiv cum ar fi
sã stârneascã o avalanºã sau aºa ceva?
5
00:03:56,496 --> 00:04:00,500
- Du-te sã te joci, dragule.
6
00:04:00,500 --> 00:04:06,214
Când începi sã mãnânci aºa,
e ceva în neregulã.
7
00:04:06,214 --> 00:04:09,217
- Sylvie, divorþez.
- Ce?
8
00:04:09,217 --> 00:04:13,012
- De Charles?
- E singurul soþ pe care îl am.
9
00:04:13,012
Subtitles for Charade
keywords: sex, and, the, city, 1998, 1, cd, english, en, s5e0, i, love, a, charade, ravydavy, s5e08,
original filename: Sex and the City - 1998 - 1CD - English - en - 24dafa3aaea1bdfc185d346bc4e60cb3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,600 --> 00:01:04,441
ln the expanding galaxy of New York,
2
00:01:04,601 --> 00:01:06,361
there are heavenly bodies
3
00:01:06,521 --> 00:01:08,361
one orbits around everyday.
4
00:01:08,521 --> 00:01:10,882
And stars whose gravitational pull
5
00:01:11,042 --> 00:01:13,961
one drifts in and out of over the years.
6
00:01:14,121 --> 00:01:16,082
Bobby Fine - satellite friend,
7
00:01:16,242 --> 00:01:18,402
piano bar legend.
8
00:01:18,562 --> 00:01:20,523
<i>I usuaIIy do this number at home</i>
9
00:01:20,682 --> 00:01:22,642
<i>In a pink kaftan and Peggy Lee wig</i>
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2398}{2484}Å A R A D A
{6865}{6990}Nemoj mi reæi da nisi|znao da je napunjen.
{7000}{7030}Sylvie!
{7092}{7214}Ne može li on napraviti nešto|konstruktivno, pokrenuti lavinu ili nešto?
{7216}{7279}Idi igraj se, dragi moj.
{7337}{7417}Kada poèneš ovako jesti|znam da postoji neki problem.
{7500}{7555}Sylvie, razvodim se.
{7556}{7693}- Što? Od Charlesa?|- On je jedini muž koga imam.
{7695}{7841}- Stvarno sam pokušala, stvarno|jesam, ali... - Ali što?
{7843}{7948}O, ne mogu objasniti. Previše sam nesretna|da bih nastavila dalje ovako.
{8019}{8134}Stvarno se brinem da se tvoja|depresija ne pretvori u debljinu.
{8212}{8322}Ali ne razu
Subtitles for Charade
keywords: charade, 1963, 1, cd, portuguese, br, pb, 70, mb,
original filename: Charade - 1963 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 635e3b33260d1378385fb00376adf88a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,649 --> 00:01:27,610
CHARADA
2
00:03:52,130 --> 00:03:53,089
Ol?!
3
00:03:54,507 --> 00:03:57,260
N?o me diga que n?o sabia que
estava carregado.
4
00:03:58,553 --> 00:03:59,512
Sylvie!
5
00:04:02,015 --> 00:04:03,683
N?o pode fazer algo construtivo,
como come?ar...
6
00:04:03,766 --> 00:04:04,767
uma avalanche ou algo assim?
7
00:04:05,310 --> 00:04:06,269
V? brincar, meu querido.
8
00:04:09,230 --> 00:04:11,649
Quando come?a a comer assim,
est? com algum problema.
9
00:04:15,195 --> 00:04:16,237
Sylvie, vou pedir o div?rcio.
10
00:04:16,905 --> 00:04:20,950
-O q
Subtitles for Charade
keywords: charade, 1963, 1, 2, 5, titrari, com,
original filename: sub_Charade-1963_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{440}{C:$FF0000}{Y:ui}TVQS (Tv Quality Subtitle)|www.titrari.com
{2073}{2220}ªARADA
{5817}{5915}- Nu-mi spune.|Nu ºtiai cã e încãrcat.
{5916}{5999}Sylvie!
{6000}{6087}Nu poate sã facã ceva constructiv cum ar|fi sã stârneascã o avalanºã sau aºa ceva?
{6088}{6187}Du-te sã te joci, dragule.
{6188}{6330}Când începi sã mãnânci aºa,|e ceva în neregulã.
{6331}{6404}- Sylvie, divorþez.|- Ce?
{6405}{6499}- De Charles?|- E singurul soþ pe care îl am.
{6500}{6565}Am încercat sã fac sã meargã,|chiar am încercat, dar...
{6566}{6621}- Dar ce?|- Nu pot sã-þi explic.
{6622}{6754}Chestia e cã sunt prea nefericitã|cã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1574}{1645}CHARADA
{5110}{5133}Olá!
{5167}{5233}Não me diga que não sabia que|estava carregado.
{5264}{5287}Sylvie!
{5347}{5387}Não pode fazer algo construtivo,|como começar...
{5389}{5413}uma avalanche ou algo assim?
{5426}{5449}Vá brincar, meu querido.
{5520}{5578}Quando começa a comer assim,|está com algum problema.
{5663}{5688}Sylvie, vou pedir o divórcio.
{5704}{5801}-O que? De Charles?|-à o único marido que tenho.
{5817}{5880}Eu tentei, fiz a minha parte|realmente eu tentei, mas...
{5883}{5906}Mas o que?
{5921}{6002}Não posso explicar. Estou muito|infeliz para ir em frente.
{6069}{6145}Cuidado para sua in
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
3
00:00:06,000 --> 00:00:10,000
correcion: danielvallespinos@hotmail.com
4
00:01:23,000 --> 00:01:26,400
CHARADA
5
00:03:51,100 --> 00:03:52,000
¡Hola!
6
00:03:53,200 --> 00:03:56,300
No te disculpes diciendo que
no sabÃas que estaba cargada.
7
00:03:57,000 --> 00:03:58,100
¡Sylvie!
8
00:04:00,300 --> 00:04:02,000
¿Por qué no le dices
que se dedique...
9
00:04:02,100 --> 00:04:03,400
...a provocar un alud
o algo parecido?
10
00:04:03,500 --> 00:04:05,100
Ve a jugar. Anda.
11
00:04:08,000 --> 00:04:10,700
Cuando te pones a comer asÃ,
algo te ocurre.
12
00:04:13,700 --> 00:04:16,200
Sylvie, he pedido el divorcio.
-¿Qué?
13
00:04:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,580 --> 00:00:21,520
2
00:00:23,520 --> 00:00:26,450
3
00:00:39,470 --> 00:00:43,130
4
00:00:59,320 --> 00:01:02,190
5
00:03:50,860 --> 00:03:51,980
Oh, la!
6
00:03:52,060 --> 00:03:57,090
Don't tell me:
Ya didn't know it was loaded.
7
00:03:57,170 --> 00:03:59,600
- Sylvie!
- Oh.
8
00:03:59,670 --> 00:04:03,730
Can't he do something constructive,
like start an avalanche or something?
9
00:04:03,810 --> 00:04:05,900
Vas jouer, mon cheri.
10
00:04:07,840 --> 00:04:10,500
When you start to eat like this,
something is the matter.
11
00:04:13,480 --> 00:04:15
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{465}{538}[ Birds Chirping ]
{588}{661}[ Dog Barking ]
{987}{1078}[ Train Whistle Blows ]
{1483}{1555}[ Train Whistle Blows ]
{5772}{5800}Oh, la !
{5802}{5927}Don't tell me:|Ya didn't know it was loaded.
{5929}{5990}- Sylvie !|- Oh.
{5992}{6093}Can't he do something constructive,|like start an avalanche or something ?
{6095}{6148}[ Sylvie ]|Vas jouer, mon cheri.
{6196}{6263}When you start to eat like this,|something is the matter.
{6337}{6386}Sylvie,|l'm getting a divorce.
{6387}{6493}- What ? From Charles ?|- He's the only husband l have.
{6495}{6617}- l've tried to make it work,|really l have, but--|- But what ?
{6618}{6706}Oh, l can't
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:29,453 --> 00:03:34,467
Nemoj mi reæi:
Nisi znao da je napunjen.
2
00:03:34,543 --> 00:03:36,970
- Silvi!
- Oh.
3
00:03:37,038 --> 00:03:41,087
Nateraj ga da uradi nesto korisno,
Da pokrene lavinu, bilo šta?
4
00:03:41,164 --> 00:03:43,251
Idi igraj se, dragi moj
5
00:03:45,189 --> 00:03:47,843
Kada poèneš ovako da jedeš
znam da postoji neki problem.
6
00:03:50,812 --> 00:03:52,741
Silvi,
razvodim se.
7
00:03:52,808 --> 00:03:57,028
- Å ta? Od Ãarlsa?
- On je jedini muž koga imam.
8
00:03:57,100 --> 00:04:01,955
- Stvarno sam pokušala,
stvarno jesam, ali...
- Ali
Subtitles for Charade
keywords: sex, and, the, city, 5x0, 8, en, i, love, a, charade,
original filename: sex_and_the_city_5x08_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,640 --> 00:01:04,473
ln the expanding galaxy of New York,
2
00:01:04,640 --> 00:01:06,392
there are heavenly bodies
3
00:01:06,560 --> 00:01:08,391
one orbits around everyday.
4
00:01:08,560 --> 00:01:10,915
And stars whose gravitational pull
5
00:01:11,080 --> 00:01:13,992
one drifts in and out of over the years.
6
00:01:14,160 --> 00:01:16,116
Bobby Fine - satellite friend,
7
00:01:16,280 --> 00:01:18,430
piano bar legend.
8
00:01:18,600 --> 00:01:20,556
<i>I usuaIIy do this number at home</i>
9
00:01:20,720 --> 00:01:22,676
<i>In a pink kaftan and Peggy Lee wig</i>
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,919 --> 00:01:28,883
ªARADA
2
00:03:52,693 --> 00:03:56,613
- Nu-mi spune.
Nu ºtiai cã e încãrcat.
3
00:03:56,614 --> 00:03:59,992
- Sylvie!
4
00:03:59,992 --> 00:04:03,495
- Nu poate sã facã ceva constructiv cum ar fi
sã stârneascã o avalanºã sau aºa ceva?
5
00:04:03,496 --> 00:04:07,500
- Du-te sã te joci, dragule.
6
00:04:07,500 --> 00:04:13,214
Când începi sã mãnânci aºa,
e ceva în neregulã.
7
00:04:13,214 --> 00:04:16,217
- Sylvie, divorþez.
- Ce?
8
00:04:16,217 --> 00:04:20,012
- De Charles?
- E singurul soþ pe care îl am.
9
00:04:20,012
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:50,863 --> 00:03:51,989
Oh, la!
2
00:03:52,065 --> 00:03:57,093
Don't tell me:
Ya didn't know it was loaded.
3
00:03:57,170 --> 00:03:59,604
- Sylvie!
- Oh.
4
00:03:59,672 --> 00:04:03,733
Can't he do something constructive,
like start an avalanche or something?
5
00:04:03,810 --> 00:04:05,903
Vas jouer, mon chéri.
6
00:04:07,847 --> 00:04:10,509
When you start to eat like this,
something is the matter.
7
00:04:13,486 --> 00:04:15,420
Sylvie,
I'm getting a divorce.
8
00:04:15,488 --> 00:04:19,720
- What? From Charles?
- He's the only husband I have.
9
00:04:19,792 -->
Subtitles for Charade
keywords: charade, 1963, opuslandia, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Charade (1963) - opuslandia - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5538}{5562}Al sana !
{5564}{5679}Dolu olduðunu bilmiyordum deme sakýn.
{5687}{5742}- Sylvie !|- Oh.
{5747}{5840}Daha geliþtirici birþeyler yapamaz mý?|Mesela bir çýð düþürmek gibi.
{5845}{5895}Oyna,tatlým.
{5941}{6003}Ne zaman böyle yemeye baþlasan,|mutlaka bir sorun var demektir.
{6077}{6123}Sylvie,boþanýyorum.
{6128}{6224}- Ne ? Charles'tan mý ?|- Evet, baþka kocam mý var!
{6228}{6341}- Yürümesi için çalýþtým, gerçekten denedim,ama...|- Ama ne ?
{6346}{6427}Ah bunu açýklayamam. Bu þekilde devam etmesi|artýk beni çok mutsuz ediyor.
{6487}{6579}Mutsuzluðunun fazla kilolara dönüþmemesi|insaný çileden ç
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5536}{5562}Och, la!
{5564}{5684}Nie m?w mi: ?e nie wiedzia?e?, ?e by? na?adowany.
{5686}{5745}- Sylvie! - Och.
{5747}{5843}Czy on nie mo?e zrobi? czego? konstruktywnego,|jak lawina albo co? podobnego?
{5845}{5896}Vas jouer, mon cheri.
{5942}{6006}Kiedy jesz co? takiego, co? zaczyna si? dzia?.
{6077}{6124}Sylvie, dostaj? rozw?d.
{6125}{6227}- Co? Od Karola? -|To jedyny m?? jakiego mam.
{6229}{6346}- Pr?bowa?am, ?eby zadzia?a?o,|naprawd?, ale - - Ale co?
{6347}{6431}Och, nie potrafi? wyja?ni?. jestem zbyt przygn?biona|aby ci?gn?? to dalej w takiej postaci.
{6488}{6581}Doprowadza ci? do sza?u,|?e twoja zgryzota nie zamienia si? w t?uszcz.
{6
Subtitles for Charade
keywords: sex, and, the, city, s05e0, 8, i, love, a, charade, s05e08,
original filename: 20001692.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,881 --> 00:00:38,510
Carrie Bradshaw sabe sobre el buen sexo
(y no teme preguntar)
2
00:00:43,190 --> 00:00:46,023
Temporada 5 - CapÃtulo 8
'Adoro las farsas'
3
00:00:46,560 --> 00:00:49,757
<i>En esta galaxia en constante crecimiento
llamada Nueva York...</i>
4
00:00:49,830 --> 00:00:52,765
<i>...hay algunos cuerpos celestes
alrededor de los que orbitamos.</i>
5
00:00:52,833 --> 00:00:54,630
<i>Y también hay estrellas...</i>
6
00:00:54,701 --> 00:00:57,966
<i>...en cuya gravedad entramos y salimos
a través de los años.</i>
7
00:00:58,038 --> 00:00:59,699
Sólo de eso se t
Subtitles for Charade
keywords: charade, 1963, 1, cd, czech, cz,
original filename: Charade - 1963 - 1CD - Czech - cz - dfc8d45369ad44daf4cb7c227dcc383f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:50,860 --> 00:03:51,980
Oh, la!
2
00:03:52,060 --> 00:03:57,090
Ne??kej mi, ?e jsi nev?d?l, ?e je nabit?.
3
00:03:57,170 --> 00:03:59,600
Sylvie!
4
00:03:59,670 --> 00:04:03,730
Nem??e d?lat n?co konstruktivn?j??ho?
Nap??klad spustit lavinu nebo n?co podobn?ho?
5
00:04:03,810 --> 00:04:05,900
B?? si hr?t, m?j drah?.
6
00:04:07,840 --> 00:04:10,500
Kdy? za?ne? takhle j?st, tak se n?co d?je.
7
00:04:13,480 --> 00:04:15,420
Sylvie, rozv?d?m se.
8
00:04:15,480 --> 00:04:19,720
- Co?e? S Charlesem?
- Je to jedin? man?el, kter?ho m?m.
9
00:04:19,790 --> 00:04:24,660
- Sna?ila js
Subtitles for Charade
keywords: 1961, sex, and, the, city, s5e0, 8, i, love, a, charade, argenteam, s5e08,
original filename: 19617.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,881 --> 00:00:38,510
Carrie Bradshaw sabe sobre el buen sexo
(y no teme preguntar)
2
00:00:43,190 --> 00:00:46,023
Temporada 5 - CapÃtulo 8
'Adoro las farsas'
3
00:00:46,560 --> 00:00:49,757
<i>En esta galaxia en constante crecimiento
llamada Nueva York...</i>
4
00:00:49,830 --> 00:00:52,765
<i>...hay algunos cuerpos celestes
alrededor de los que orbitamos.</i>
5
00:00:52,833 --> 00:00:54,630
<i>Y también hay estrellas...</i>
6
00:00:54,701 --> 00:00:57,966
<i>...en cuya gravedad entramos y salimos
a través de los años.</i>
7
00:00:58,038 --> 00:00:59,699
Sólo de eso se t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:50,863 --> 00:03:51,989
Oh, la!
2
00:03:52,065 --> 00:03:57,093
Don't tell me:
Ya didn't know it was loaded.
3
00:03:57,170 --> 00:03:59,604
- Sylvie!
- Oh.
4
00:03:59,672 --> 00:04:03,733
Can't he do something constructive,
like start an avalanche or something?
5
00:04:03,810 --> 00:04:05,903
Vas jouer, mon chéri.
6
00:04:07,847 --> 00:04:10,509
When you start to eat like this,
something is the matter.
7
00:04:13,486 --> 00:04:15,420
Sylvie,
I'm getting a divorce.
8
00:04:15,488 --> 00:04:19,720
- What? From Charles?
- He's the only husband I have.
9
00:04:19,792 -->
Subtitles for Charade
keywords: charade, 1963, 1, cd, polish, pl,
original filename: Charade - 1963 - 1CD - Polish - pl - 9b6415954153b913ac5f1ed97df9f5fc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5563}{5589}Och, la!
{5591}{5711}Nie m?w mi: ?e nie wiedzia?e?, ?e by? na?adowany.
{5713}{5772}- Sylvie! - Och.
{5774}{5870}Czy on nie mo?e zrobi? czego? konstruktywnego,|jak lawina albo co? podobnego?
{5872}{5923}Vas jouer, mon cheri.
{5969}{6033}Kiedy jesz co? takiego, co? zaczyna si? dzia?.
{6104}{6151}Sylvie, dostaj? rozw?d.
{6152}{6254}- Co? Od Karola? -|To jedyny m?? jakiego mam.
{6256}{6373}- Pr?bowa?am, ?eby zadzia?a?o,|naprawd?, ale - - Ale co?
{6374}{6458}Och, nie potrafi? wyja?ni?. jestem zbyt przygn?biona|aby ci?gn?? to dalej w takiej postaci.
{6515}{6608}Doprowadza ci? do sza?u,|?e twoja zgryzota nie zamienia si? w t?uszcz.
{6
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,708 --> 00:00:42,125
ÃÃ
2
00:00:42,125 --> 00:00:42,543
ÃÃÃ
3
00:00:42,543 --> 00:00:42,960
ÃÃÃÃÃ
4
00:00:42,960 --> 00:00:43,377
ÃÃÃÃÃãÃ
5
00:00:43,377 --> 00:00:43,794
ÃÃÃÃÃãÃÃ
6
00:00:43,794 --> 00:00:44,211
ÃÃÃÃÃãÃà : ÃÃ
7
00:00:44,211 --> 00:00:44,628
ÃÃÃÃÃãÃà : ÃÃæ
8
00:00:44,628 --> 00:00:45,045
ÃÃÃÃÃãÃà : ÃÃæÃ
9
00:00:45,045 --> 00:00:45,462
ÃÃÃÃÃãÃà : ÃÃæÃÃ
10
00:00:45,462 --> 00:00:45,879
ÃÃÃÃÃãÃà : ÃÃæÃà ãÃ
11
00:00:45,879 --> 00:00:46,296
ÃÃÃÃÃãÃà : ÃÃæÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{446}{516}[Birds Chirping]
{564}{634}[Dog Barking]
{946}{1034}[Train Whistle Blows]
{1422}{1491}[Train Whistle Blows]
{5535}{5562}Oh, la!
{5564}{5685}Don't tell me:|Ya didn't know it was loaded.
{5686}{5745}- Sylvie!|- Oh.
{5746}{5844}Can't he do something constructive,|like start an avalanche or something?
{5846}{5896}[Sylvie]|Vas jouer, mon cheri.
{5942}{6006}When you start to eat like this,|something is the matter.
{6078}{6124}Sylvie,|I'm getting a divorce.
{6126}{6227}- What? From Charles?|- He's the only husband I have.
{6229}{6346}- I've tried to make it work,|really I have, but...|- But what?
{6347}{6432}Oh, I can't explain. I'm t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:03:51:-Och, la!|-Nie m?w, ?e nie wiedzia?e?, ?e by? na?adowany.
00:03:57:-Sylvie!|- Och.
00:04:00:Czy on nie mo?e zrobi? czego? konstruktywnego,|wywo?a? lawiny na przyk?ad?
00:04:04:Vas jouer, mon cheri.
00:04:08:Kiedy jesz co? takiego, co? musi si? wydarzy?.
00:04:13:Sylvie, dostaj? rozw?d.
00:04:15:-Co? Od Karola?|-To jedyny m??, jakiego mam.
00:04:20:-Chcia?em, ?eby zadzia?a?o, naprawd?, ale...|-Ale co?
00:04:25:Och, nie umiem wyja?ni?. Jestem zbyt przygn?biona,|aby ci?gn?? to dalej w ten spos?b.
00:04:31:Doprowadza ci? do sza?u,|?e twoja zgryzota nie przemienia si? w dostatek.
00:04:37:Ale nie rozumiem|-dlaczego chcesz rozwodu?
00:04:41:Poniewa? nie kocham go.|A on nie koch
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,999 --> 00:00:21,934
2
00:00:23,937 --> 00:00:26,872
3
00:00:39,886 --> 00:00:43,549
4
00:00:59,740 --> 00:01:02,607
5
00:03:51,278 --> 00:03:52,404
6
00:03:52,479 --> 00:03:57,507
Nemoj mi reæi:
Nisi znao da je napunjen.
7
00:03:57,584 --> 00:04:00,018
- Silvi!
- Oh.
8
00:04:00,086 --> 00:04:04,147
Nateraj ga da uradi nesto korisno,
Da pokrene lavinu, bilo šta?
9
00:04:04,224 --> 00:04:06,317
Idi igraj se, dragi moj
10
00:04:08,261 --> 00:04:10,923
Kada poèneš ovako da jedeš
znam da postoji neki problem.
11
00:04:13,900
Subtitles for Charade
keywords: charade, 1963, 1, cd, czech, cs,
original filename: Charade - 1963 - 1CD - Czech - cs - dfc8d45369ad44daf4cb7c227dcc383f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:50,860 --> 00:03:51,980
Oh, la!
2
00:03:52,060 --> 00:03:57,090
Ne??kej mi, ?e jsi nev?d?l, ?e je nabit?.
3
00:03:57,170 --> 00:03:59,600
Sylvie!
4
00:03:59,670 --> 00:04:03,730
Nem??e d?lat n?co konstruktivn?j??ho?
Nap??klad spustit lavinu nebo n?co podobn?ho?
5
00:04:03,810 --> 00:04:05,900
B?? si hr?t, m?j drah?.
6
00:04:07,840 --> 00:04:10,500
Kdy? za?ne? takhle j?st, tak se n?co d?je.
7
00:04:13,480 --> 00:04:15,420
Sylvie, rozv?d?m se.
8
00:04:15,480 --> 00:04:19,720
- Co?e? S Charlesem?
- Je to jedin? man?el, kter?ho m?m.
9
00:04:19,790 --> 00:04:24,660
- Sna?ila js
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:50,863 --> 00:03:51,989
Oh, pardon !
2
00:03:52,065 --> 00:03:57,065
Tu ne vas pas me dire maintenant
que tu pensais qu'il était vide ?
3
00:03:57,170 --> 00:03:59,604
- Sylvie !
- Oh.
4
00:03:59,672 --> 00:04:03,733
Ne peut-il rien faire dans la vie
sans déclencher une avalanche ?
5
00:04:03,810 --> 00:04:05,903
Va jouer, mon chéri.
6
00:04:07,847 --> 00:04:09,847
Quand je te vois un tel appétit
c'est que ça ne va pas
7
00:04:13,486 --> 00:04:15,420
Sylvie, je vais divorcer
8
00:04:15,488 --> 00:04:19,720
- Quoi ? de Charles ?
- C'est le seul mari que j'aie
9
00:04
Subtitles for Charade
keywords: charade, 1963, na, fps, 1, ro, 2,
original filename: 5226-Charade_(1963)-NA_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2211}{2354}SARADA
{5802}{5896}- Nu-mi spune.|Nu stiai ca e incarcat.
{5896}{5977}- Sylvie!
{5977}{6061}- Nu poate sa faca ceva constructiv cum ar fi|sa starneasca o avalansa sau asa ceva?
{6061}{6157}- Du-te sa te joci, dragule.
{6157}{6294}Cand incepi sa mananci asa,|e ceva in neregula.
{6294}{6366}- Sylvie, divortez.|- Ce?
{6366}{6457}- De Charles?|- E singurul sot pe care il am.
{6457}{6519}Am incercat sa fac sa mearga,|chiar am incercat, dar...
{6519}{6574}- Dar ce?|- Nu pot sa-ti explic.
{6574}{6701}Chestia e ca sunt prea nefericita|ca sa mai continui asa.
{6701}{6845}- Este revoltator ca nefericirea ta|nu se transforma in grasime.
{6857}{6948}
Subtitles for Charade
keywords: charade, 1963, internal, rerip, ils, romanian, motechnet, com, cd, 1, 2,
original filename: 7450-Charade.1963.iNTERNAL.RERiP.DVDRip.XviD-iLS.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2073}{2222}ªARADA
{5817}{5915}- Nu-mi spune.|Nu ºtiai cã e încãrcat.
{5915}{6000}- Sylvie!
{6000}{6087}- Nu poate sã facã ceva constructiv cum ar fi|sã stârneascã o avalanºã sau aºa ceva?
{6087}{6188}- Du-te sã te joci, dragule.
{6188}{6330}Când începi sã mãnânci aºa,|e ceva în neregulã.
{6330}{6405}- Sylvie, divorþez.|- Ce?
{6405}{6500}- De Charles?|- E singurul soþ pe care îl am.
{6500}{6565}Am încercat sã fac sã meargã,|chiar am încercat, dar...
{6565}{6622}- Dar ce?|- Nu pot sã-þi explic.
{6622}{6755}Chestia e cã sunt prea nefericitã|cã sã mai continui aºa.
{6755}{6905}- Este revoltã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2211}{2354}SARADA
{5802}{5896}- Nu-mi spune.|Nu stiai ca e incarcat.
{5896}{5977}- Sylvie!
{5977}{6061}- Nu poate sa faca ceva constructiv cum ar fi|sa starneasca o avalansa sau asa ceva?
{6061}{6157}- Du-te sa te joci, dragule.
{6157}{6294}Cand incepi sa mananci asa,|e ceva in neregula.
{6294}{6366}- Sylvie, divortez.|- Ce?
{6366}{6457}- De Charles?|- E singurul sot pe care il am.
{6457}{6519}Am incercat sa fac sa mearga,|chiar am incercat, dar...
{6519}{6574}- Dar ce?|- Nu pot sa-ti explic.
{6574}{6701}Chestia e ca sunt prea nefericita|ca sa mai continui asa.
{6701}{6845}- Este revoltator ca nefericirea ta|nu se transforma in grasime.
{6857}{6948}
Subtitles for Charade
keywords: charade, 1963, spanish, my, super, ex, girlfriend, charada,
original filename: Charade1963-Spanish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,600 --> 00:01:37,800
Liiguta!
Läheme!
2
00:01:57,300 --> 00:01:59,400
Saime hakkama või?
3
00:02:01,600 --> 00:02:03,500
Mida kuradit sa teed?
4
00:02:15,600 --> 00:02:18,400
G- Tüdruk!
5
00:02:23,300 --> 00:02:25,200
Püss!
6
00:02:37,600 --> 00:02:42,300
G- Tüdruk!
7
00:02:53,200 --> 00:02:56,100
Kui saaksid valida ühe supervõime,
millise võtaksid?
8
00:02:56,300 --> 00:02:59,200
Võime omal suhu võtta.
9
00:02:59,600 --> 00:03:02,600
Oleks see alles vaatepilt.
Kas see ei tundu... Pedelik?
10
00:03:02,800 --> 00:03:06,400
ÃIdse mitte. No mõtle.
Tõest
Subtitles for Charade
keywords: charade, 1963, dvdivx, united, english, motechnet, com, 2of, 2, 1of,
original filename: Charade.1963.DVDivX-UNiTED.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,269 --> 00:00:10,210
- Is that you?
- Yeah.
2
00:00:11,509 --> 00:00:15,000
- You gonna open up?
- Sure. Wait a minute.
3
00:00:15,079 --> 00:00:19,349
Don't you know it's impolite to leave
someone holding... the phone?
4
00:00:19,420 --> 00:00:21,349
What happened?
5
00:00:21,420 --> 00:00:24,619
Oh, I met a man with sharp nails.
6
00:00:24,690 --> 00:00:25,750
7
00:00:25,819 --> 00:00:27,759
- Scobie?
- Mm-hmm.
8
00:00:27,829 --> 00:00:31,559
I left him hanging around
the American Express.
9
00:00:31,629 --> 00:00:34,559
Come in. I've got something
that stings li
Subtitles for Charade
keywords: charade, 1963, 2, cd, chinese, zh, 1,
original filename: Charade - 1963 - 2CD - Chinese - zh - b73d1e87f8d8aa765cf9edea3eedbe79.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:00,863 --> 00:04:01,989
?V?F!
2
00:04:02,065 --> 00:04:07,093
???n???A?????D???????
3
00:04:07,170 --> 00:04:09,604
?I????!
4
00:04:09,672 --> 00:04:13,733
?L?S?O????n???F??H?i?H???y??????
5
00:04:13,810 --> 00:04:15,903
?? ?h?O?B??
6
00:04:17,847 --> 00:04:20,509
??p?Y???o??@?w????
7
00:04:23,486 --> 00:04:25,420
?I??????n???B?F
8
00:04:25,488 --> 00:04:29,720
???d??????? ??u???????@????
9
00:04:29,792 --> 00:04:34,661
?u????w?g??O?F ???F??????O
10
00:04:34,731 --> 00:04:38,258
?n?????? ??N?O?S?k?A?o??U?h
11
00:04:40,603 --> 00:04:44,471
?p?j?Y?S?Y?o?D???_??u?O?H?
Subtitles for Charade
keywords: charade, 1963, opuslandia, 2, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, int, 1,
original filename: Charade (1963) - opuslandia - 23.976fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{213}{306}Ãeviri: opuslandia@hotmail.com
{619}{700}Ãyi seyirler -OPUS-
{5787}{5816}Al sana!
{5828}{5926}Dolu olduðunu bilmiyordum deme sakýn.
{5931}{5994}Sylvie!
{6006}{6092}Daha geliþtirici bir þeyler yapamaz mý?|Mesela bir çýð düþürmek gibi.
{6097}{6147}Oyna, tatlým.
{6193}{6255}Ne zaman böyle yemeye baþlasan,|mutlaka bir sorun var demektir.
{6329}{6375}Sylvie, boþanýyorum.
{6380}{6475}- Ne? Charles'tan mý?|- Evet, baþka kocam mý var!
{6480}{6593}- Yürümesi için çalýþtým, gerçekten |denedim, ama... - Ama ne?
{6598}{6679}Ah bunu açýklayamam. Bu þekilde devam |etmesi artýk beni çok mutsuz ediyor.
{6739}{6
Subtitles for Charade
keywords: charade, 1963, dvdivx, united, english, motechnet, com, 2of, 2, 1of,
original filename: 4927-Charade.1963.DVDivX-UNiTED.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,269 --> 00:00:10,210
- Is that you?
- Yeah.
2
00:00:11,509 --> 00:00:15,000
- You gonna open up?