Search Movie Subtitles results for chaplin pt by relevance:
- Chaplin, Charles - Modern Times.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,800 --> 00:00:09,345
TEMPOS MODERNOS
2
00:00:50,057 --> 00:00:56,650
Tempos Modernos, uma hist?ria
sobre a ind?stria, a iniciativa...
3
00:00:56,724 --> 00:01:02,374
privada e a humanidade
em busca de felicidade.
4
00:02:35,848 --> 00:02:37,688
Se??o 5, aumente a velocidade.
4-1 .
5
00:02:52,639 --> 00:02:55,432
Aten??o, capataz da se??o 5.
Ver o aumento da...
6
00:02:56,296 --> 00:02:58,136
produtividade. Aten??o,...
7
00:02:58,201 --> 00:03:00,041
Se??o 5!
8
00:04:18,076 --> 00:04:20,869
Se??o 5, mais velocidade.
4-7.
9
00:04:32,315 --> 00:04:34,655
Troca de turnos
- The Great Dictator (Charlie Chaplin).srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]16,[FONT]Tahoma
00:00:34.76,00:00:40.76
O Grande [br]Ditador
00:02:59.50,00:03:03.51
Tomania come?ava a enfraquecer.
00:03:04.16,00:03:05.76
A revolu??o havia come?ado.
00:03:05.86,00:03:07.76
Negociava-se a paz.
00:03:07.96,00:03:09.86
E no front, o ex?rcito combatia...
00:03:10.06,00:03:11.66
confiando a sua maquinaria de guerra...
00:03:11.86,00:03:14.46
Isso deve destruir o inimigo!
00:03:14.66,00:03:17.17
O "Grande Berta", com um[br]alcance de 100 milhas...
00:03:17.37,00:03:19.57
fazia sua apari?
- Charlie Chaplin, The Immigrant (1917).srt
1 file(s), added on: 2011-03-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,127 --> 00:00:02,728
<b>Charles Chaplin - O Imigrante</b>
2
00:09:00,127 --> 00:00:11,728
"Uma viúva e a sua filha"
3
00:00:47,062 --> 00:00:56,805
NOTAS: "O Imigrante" foi o 11º filme de uma série de 12, tendo estreado em junho de 1917.
4
00:00:57,000 --> 00:01:09,281
E foram gastos 27 Km de negativos e Chaplin ficou 4 dias e noites finalizando o trabalho.
5
00:01:45,697 --> 00:01:48,000
Hora do jantar
6
00:06:35,934 --> 00:06:36,053
"A Mãe perdeu o dinheiro dela"
7
00:07:20,364 --> 00:07:21,335
Seu ladrão!
8
00:07:53,200 --> 00:07:54,421
A chegada na terra da Liberdad
- [POR] Modern Times.DVDRip.(Charles.Chaplin.1936).Gravity.X vid.720x576.AC3.CD1.srt
- [POR] Modern Times.DVDRip.(Charles.Chaplin.1936).Gravity.X vid.720x576.AC3.CD2.srt
2 file(s), added on: 2011-04-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,960 --> 00:00:11,557
TEMPOS MODERNOS
2
00:00:55,400 --> 00:00:59,075
"Tempos Modernos."
3
00:00:59,280 --> 00:01:02,909
Uma história sobre a indústria,
a empresa individual,
4
00:01:03,120 --> 00:01:06,271
e a cruzada da humanidade
em busca da felicidade.
5
00:02:40,320 --> 00:02:42,880
<i>Secção 5,</i>
<i>aumente a velocidade para 4,1.</i>
6
00:02:57,160 --> 00:03:00,709
<i>Atenção, contramestre,</i>
<i>verifique a cadeia no5.</i>
7
00:03:00,920 --> 00:03:03,593
<i>Problema na cadeia no5.</i>
<i>Atenção, contramestre.</i>
8
00:04:23,520 --> 00:04:26,080
<i>SecçÃ
- Chaplin 1992 720p x264 DTS.srt
1 file(s), added on: 2011-03-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:48,130 --> 00:03:50,132
<i>Vamos, Charlie.
Pare de brincar.</i>
2
00:03:51,133 --> 00:03:53,135
<i>Temos que trabalhar agora.</i>
3
00:03:53,635 --> 00:03:56,179
<i>Espero que nossa
amizade resista.</i>
4
00:03:56,221 --> 00:03:58,724
<i>George, não seja
melodramático.</i>
5
00:03:58,765 --> 00:04:00,684
<i>Bem, a biografia é sua.</i>
6
00:04:02,644 --> 00:04:06,773
<i>Como seu editor, devo dizer
que partes do manuscrito...</i>
7
00:04:07,691 --> 00:04:10,736
<i>são no mÃnimo, bastante vagas.
Por exemplo, sua mãe.</i>
8
00:04:11,695 --> 00:04:13,697
<i>Quando ela se de
- Charlie The Life and Art of Charles Chaplin 2of2.srt
1 file(s), added on: 2011-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,912 --> 00:00:05,064
<i>Chaplin foi ficando insatisfeito
e regressaria dispendiosamente...</i>
2
00:00:05,232 --> 00:00:08,542
<i>...a Los Angeles
para a maior parte das filmagens.</i>
3
00:00:09,512 --> 00:00:12,822
<i>Até a famosa cena do frango
teve de ser lá filmada.</i>
4
00:00:12,992 --> 00:00:16,109
<i>Num dos takes usaram um duplo.
Era fácil pôr um duplo...</i>
5
00:00:16,272 --> 00:00:19,309
...vestido de frango.
Os frangos são todos iguais.
6
00:00:19,472 --> 00:00:22,430
Mas não. Aparentemente, o duplo...
Via-se que era um duplo.
7
00:00:22,592 --> 00:00:26,26
- Modern Times.DVDRip.(Charles.Chaplin.1936).Gravity.X vid..AC3.CD1.srt
- Modern Times.DVDRip.(Charles.Chaplin.1936).Gravity.X vid.AC3.CD2.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,527 --> 00:01:42,076
"Conseguirei!
Teremos uma casa,
2
00:01:42,287 --> 00:01:45,757
"mesmo se tiver
que trabalhar para isso."
3
00:01:57,367 --> 00:02:01,280
Houve um acidente num armazém.
4
00:02:11,927 --> 00:02:15,886
"O guarda nocturno
partiu uma perna."
5
00:02:34,087 --> 00:02:38,160
"Dê-lhe o emprego
e mostre-lhe as suas funções."
6
00:03:35,287 --> 00:03:38,245
Quarto piso.
Secção dos brinquedos.
7
00:04:28,167 --> 00:04:30,840
"Olhe! Sei andar,
mesmo com os olhos vendados!"
8
00:05:38,927 --> 00:05:42,203
Quinto piso.
Secção das camas.
9
00:06:04,7
- Charlie The Life and Art of Charles Chaplin 1of2.srt
1 file(s), added on: 2011-01-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,533 --> 00:00:11,766
<i>Custa a crer, mas existiu um mundo
sem Charlie Chaplin.</i>
2
00:00:11,933 --> 00:00:18,327
<i>Até que um dia, em 1914, um novo
rosto estranho surgiu entre a multidão.</i>
3
00:00:22,253 --> 00:00:26,292
<i>Kid Auto Races at Venice,
ali nasceu uma iconografia.</i>
4
00:00:26,453 --> 00:00:30,890
A figura de Chaplin é muito rica
e integra muitos aspectos.
5
00:00:31,053 --> 00:00:35,092
Mas tem uma necessidade extrema
de estar perante as câmaras.
6
00:00:35,253 --> 00:00:37,892
Aà está a brincadeira,
ele gosta da câmara.
7
00:00:38,053 --> 00:00:4
- Charlie Chaplin - Limelight (1952).CD1.CZ.sub
- Charlie Chaplin - Limelight (1952).CD2.CZ.sub
2 file(s), added on: 2008-02-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{177}Domluvili jsme se.|Budu hr?t klauna.
{224}{291}Posa?me se!|V?echno mi vypr?v?jte.
{475}{550}Moc pen?z za to nen?.
{574}{608}Dv? libry!
{615}{715}Ale to je jen pro za??tek.|Tak? nepou?iju sv? jm?no.
{726}{817}Ten Bodalink je prima chlap?k.|??k?, ?e dob?e tancujete.
{822}{904}Kdybyste nem?l fobii z divadla,|u? jste m? mohl vid?t.
{919}{980}Nev?d?l jsem, ?e m?te te? zkou?ku.
{985}{1030}M?lo to b?t p?ekvapen?.
{1035}{1108}Nev?m, jestli m? vezmou.|V?e z?le?? na panu Postantovi.
{1113}{1205}Postant! Myslel jsem,|?e z divadla ode?el.
{1217}{1254}Vy ho zn?te?
{1266}{1337}Kdy? jsem pracoval pro Postanta,|byl jsem tady hv?zdou.
{1345}{13
1 file(s), added on: 2011-05-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:48,300 --> 00:03:49,631
<i>Vamos, Charlie.</i>
2
00:03:49,702 --> 00:03:51,565
<i>Deja de perder el tiempo.</i>
3
00:03:51,635 --> 00:03:53,627
<i>Debemos hacerlo ahora.</i>
4
00:03:53,704 --> 00:03:55,832
<i>Espero que nuestra amistad sobreviva,
eso es todo.</i>
5
00:03:55,906 --> 00:03:59,535
<i>George, no seas tan melodramático.</i>
6
00:03:59,611 --> 00:04:02,011
<i>Es tu autobiografÃa, Charlie...</i>
7
00:04:02,080 --> 00:04:04,605
<i>...y, como tu editor...</i>
8
00:04:04,683 --> 00:04:07,379
<i>...debo decirte que
partes del manuscrito...</i>
9
00:04:07,451 --> 00:
- The.Gold.Rush.[Charles.Chaplin].(1925).UNCUT.F S.DVDRip.XviD.MP3.srt
1 file(s), added on: 2010-04-06
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,107 --> 00:00:10,798
Restauração pela
Photoplay Productions de
2
00:00:10,799 --> 00:00:14,407
EM BUSCA DO OURO
tal como foi lançado em 1925.
3
00:00:14,508 --> 00:00:20,391
Em busca do ouro
4
00:00:23,348 --> 00:00:25,560
Uma Comédia Dramática
5
00:00:26,961 --> 00:00:32,242
Escrito e Dirigido
por CHARLIE CHAPLIN
6
00:00:53,724 --> 00:00:56,820
Durante a febre do ouro no Alasca,
7
00:00:56,990 --> 00:00:59,960
vieram milhares de homens
de todas as partes.
8
00:01:00,130 --> 00:01:03,120
Muitos ignoravam
as misérias que os aguardavam.
9
00:01:03,300 --> 00:01:06
- CHAPLIN [1992-Eng-DVDrip]-haSak.srt
1 file(s), added on: 2010-03-04
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,775 --> 00:01:10,988
<b>CHAPLIN
2
00:03:47,916 --> 00:03:49,835
<i>Vamos, Charlie.
Pare de brincar.
3
00:03:50,919 --> 00:03:52,838
<i>Temos que trabalhar agora.
4
00:03:53,422 --> 00:03:55,382
<i>Espero que nossa
amizade resista.
5
00:03:55,424 --> 00:03:58,385
<i>George, não seja
melodramático.
6
00:03:58,427 --> 00:04:00,387
<i>Bem, a biografia é sua.
7
00:04:02,431 --> 00:04:06,393
<i>Como seu editor, devo dizer
que partes do manuscrito...
8
00:04:07,477 --> 00:04:10,397
<i>são no mÃnimo, bastante vagas.
Por exemplo, sua mãe.
9
00:04:11,481 --> 00:04:13,400
- Chaplin - Tempos Modernos.srt
1 file(s), added on: 2010-03-08
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
CHARLES CHAPLIN
2
00:00:03,200 --> 00:00:05,000
em
3
00:00:05,500 --> 00:00:10,000
"TEMPOS MODERNOS"
4
00:00:50,000 --> 00:00:53,000
"Tempos Modernos"
5
00:00:53,200 --> 00:00:57,500
Uma história sobre a industria,
os empreendimentos individuais...
6
00:00:58,000 --> 00:01:03,000
...e a cruzada da humanidade na
busca da felicidade.
7
00:07:35,000 --> 00:07:37,500
Hora do almoço.
8
00:11:17,800 --> 00:11:21,000
"Bom, começaremos de novo
com a sopa."
9
00:12:42,000 --> 00:12:45,000
"Não funciona bem;
isto não é prático."
10
00:12:52,000
- Charles Chaplin - Modern Times (1936) DVDRip (SiRiUs sHaRe).srt
1 file(s), added on: 2010-06-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,180 --> 00:00:13,741
TEMPOS MODERNOS
2
00:00:54,536 --> 00:01:01,143
Tempos Modernos, uma história
sobre a indústria, a iniciativa...
3
00:01:01,217 --> 00:01:06,879
privada e a humanidade
em busca de felicidade.
4
00:02:40,545 --> 00:02:42,388
Secção 5, aumente a velocidade.
4-1.
5
00:02:57,370 --> 00:03:00,169
Atenção, capataz da secção 5.
Ver o aumento da...
6
00:03:01,035 --> 00:03:02,879
produtividade. Atenção,...
7
00:03:02,944 --> 00:03:04,787
Secção 5!
8
00:04:22,983 --> 00:04:25,781
Secção 5, mais velocidade.
4-7.
9
00:04:37,250 --> 00:04:39,596
- Charlie - The Life And Art Of Charles Chaplin.srt
1 file(s), added on: 2010-03-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,533 --> 00:00:11,766
<i>Custa a crer, mas existiu um mundo</i>
<i>sem Charlie Chaplin.</i>
2
00:00:11,933 --> 00:00:18,327
<i>Até que um dia, em 1914, um novo</i>
<i>rosto estranho surgiu entre a multidão.</i>
3
00:00:22,253 --> 00:00:26,292
<i>Kid Auto Races at Venice,</i>
ali nasceu uma iconografia.
4
00:00:26,453 --> 00:00:30,890
A figura de Chaplin é muito rica
e integra muitos aspectos.
5
00:00:31,053 --> 00:00:35,092
Mas tem uma necessidade extrema
de estar perante as câmaras.
6
00:00:35,253 --> 00:00:37,892
Aà está a brincadeira,
ele gosta da câmara.
7
00:00:38,0
- The Great Dictator - Charlie Chaplin 1940.srt
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,000 --> 00:01:05,000
Traduzido por Vaughan (VÃdeoLoucos)
2
00:02:32,500 --> 00:02:35,200
Tomania começava a enfraquecer.
3
00:02:35,400 --> 00:02:37,000
A revolução havia começado.
4
00:02:37,100 --> 00:02:39,000
Negociava-se a paz.
5
00:02:39,200 --> 00:02:41,100
E no front, o exército combatÃa...
6
00:02:41,300 --> 00:02:42,900
confiando em seu maquinário de guerra...
7
00:02:43,100 --> 00:02:45,700
Isso deve destruir o inimigo!
8
00:02:45,900 --> 00:02:48,400
O "Grande Berta", com um
alcance de 100 milhas...
9
00:02:48,600 --> 00:02:50,800
fazia sua aparição
- The Great Dictator - Charlie Chaplin 1940.srt
1 file(s), added on: 2010-03-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,000 --> 00:01:05,000
Traduzido por Vaughan (VÃdeoLoucos)
2
00:02:32,500 --> 00:02:35,200
Tomania começava a enfraquecer.
3
00:02:35,400 --> 00:02:37,000
A revolução havia começado.
4
00:02:37,100 --> 00:02:39,000
Negociava-se a paz.
5
00:02:39,200 --> 00:02:41,100
E no front, o exército combatÃa...
6
00:02:41,300 --> 00:02:42,900
confiando em seu maquinário de guerra...
7
00:02:43,100 --> 00:02:45,700
Isso deve destruir o inimigo!
8
00:02:45,900 --> 00:02:48,400
O "Grande Berta", com um
alcance de 100 milhas...
9
00:02:48,600 --> 00:02:50,800
fazia sua aparição
- Chaplin - Tempos Modernos.srt
1 file(s), added on: 2011-04-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
CHARLES CHAPLIN
2
00:00:03,200 --> 00:00:05,000
em
3
00:00:05,500 --> 00:00:10,000
"TEMPOS MODERNOS"
4
00:00:50,000 --> 00:00:53,000
"Tempos Modernos"
5
00:00:53,200 --> 00:00:57,500
Uma história sobre a industria,
os empreendimentos individuais...
6
00:00:58,000 --> 00:01:03,000
...e a cruzada da humanidade na
busca da felicidade.
7
00:07:35,000 --> 00:07:37,500
Hora do almoço.
8
00:11:17,800 --> 00:11:21,000
"Bom, começaremos de novo
com a sopa."
9
00:12:42,000 --> 00:12:45,000
"Não funciona bem;
isto não é prático."
10
00:12:52,000
- Chaplin 1992 720p x264 DTS.srt
1 file(s), added on: 2011-04-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:48,130 --> 00:03:50,132
<i>Vamos, Charlie.
Pare de brincar.</i>
2
00:03:51,133 --> 00:03:53,135
<i>Temos que trabalhar agora.</i>
3
00:03:53,635 --> 00:03:56,179
<i>Espero que nossa
amizade resista.</i>
4
00:03:56,221 --> 00:03:58,724
<i>George, não seja
melodramático.</i>
5
00:03:58,765 --> 00:04:00,684
<i>Bem, a biografia é sua.</i>
6
00:04:02,644 --> 00:04:06,773
<i>Como seu editor, devo dizer
que partes do manuscrito...</i>
7
00:04:07,691 --> 00:04:10,736
<i>são no mÃnimo, bastante vagas.
Por exemplo, sua mãe.</i>
8
00:04:11,695 --> 00:04:13,697
<i>Quando ela se de
- The Great Dictator - Charlie Chaplin 1940.srt
1 file(s), added on: 2010-03-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,000 --> 00:01:05,000
Traduzido por Vaughan (VÃdeoLoucos)
2
00:02:32,500 --> 00:02:35,200
Tomania começava a enfraquecer.
3
00:02:35,400 --> 00:02:37,000
A revolução havia começado.
4
00:02:37,100 --> 00:02:39,000
Negociava-se a paz.
5
00:02:39,200 --> 00:02:41,100
E no front, o exército combatÃa...
6
00:02:41,300 --> 00:02:42,900
confiando em seu maquinário de guerra...
7
00:02:43,100 --> 00:02:45,700
Isso deve destruir o inimigo!
8
00:02:45,900 --> 00:02:48,400
O "Grande Berta", com um
alcance de 100 milhas...
9
00:02:48,600 --> 00:02:50,800
fazia sua aparição
There are more subtitles available for Chaplin Pt
Click here to view them