Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Chansons by relevance:
Subtitles for Chansons
keywords: chansons, d, amour, les, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 26318-Chansons D Amour Les ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:32,246 --> 00:00:33,679
En memoria de Aude Monnin
2
00:00:33,781 --> 00:00:35,749
Dedicado a Jean-Claude Guiguet A
3
00:00:50,865 --> 00:00:55,632
LAS CANCIONES DE AMOR.
4
00:02:42,910 --> 00:02:46,744
PRIMERA PARTE: La Partida
5
00:02:47,348 --> 00:02:49,714
Uno para "Pardonnez-moi", por favor.
6
00:03:04,064 --> 00:03:06,430
Me perdona, yo estaba justo después de él.
7
00:03:10,504 --> 00:03:12,734
soy yo. estoy viendo una pelÃcula.
8
00:03:12,907 --> 00:03:14,636
¿Qué estas viendo?
9
00:03:17,578 --> 00:03:19,603
Seriamente, ¿qué estas viendo?
10
00:03:20,514 --> 00:03:22,175
estoy harta de ver pelÃ
Subtitles for Chansons
keywords: pulpfiction, 1, cd, pulp, avec, chansons,
original filename: pulpfiction-1cd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,270 --> 00:00:16,103
<i>Pulp :</i>
(1) matière molle, pâteuse, informe.
2
00:00:16,390 --> 00:00:19,382
(2) feuilleton ou roman
grand-guignolesque
3
00:00:19,550 --> 00:00:22,701
imprimé sur du papier
de mauvaise qualité.
4
00:00:26,190 --> 00:00:27,748
Y a trop de risques.
5
00:00:28,430 --> 00:00:29,783
Moi, je raccroche.
6
00:00:29,950 --> 00:00:32,225
Tu dis ça à chaque fois.
7
00:00:32,390 --> 00:00:35,063
"Je raccroche, plus jamais ça,
c'est trop dangereux".
8
00:00:35,230 --> 00:00:37,346
Je le dis toujours,
mais c'est vrai.
9
00:00:37,510 --> 00:00:39,1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4020}{4116}Viens, bébé|On va s'encanailler
{4158}{4195}Mieux que ça
{4200}{4298}J'me maquille le bas,|J'fiche en l'air mes bas
{4401}{4431}Fais tourner
{4436}{4488}J' connais un bar dément
{4493}{4586}Où y a du gin glacé|Et des pianos brûlants
{4591}{4679}Un rade comme ça|Ca castagne à tout va
{4698}{4752}Mieux que ça
{5120}{5161}Mieux que ça
{5696}{5772}Vas-y sur la gomina|Mets tes pompes d'apparat
{5824}{5867}Mieux que ça
{5872}{5954}Paraît que Satchmo|Va faire un solo
{6001}{6037}Mieux que ça
{6046}{6108}Accroche-toi, mon lapin|Je s'rai ta lapine
{6113}{6159}J'ai raflé toute l'aspirine
{6164}{6206}Du drugstore du coi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,036 --> 00:00:27,834
South Park :
Plus long, plus grand et pas coupé
2
00:00:31,876 --> 00:00:36,791
Les oiseaux sifflotent de joie
3
00:00:37,596 --> 00:00:42,511
Quelques cerfs s'enfuient devant moi
4
00:00:43,156 --> 00:00:45,829
Sous cette couche de neige
5
00:00:46,036 --> 00:00:50,393
Une terre fertile sommeille
6
00:00:50,636 --> 00:00:53,469
C'est un dimanche comme les autres
7
00:00:53,716 --> 00:00:58,426
Dans ma tranquille petite ville
8
00:01:01,796 --> 00:01:03,866
Le soleil brille
L'herbe est verte
9
00:01:04,116 --> 00:01:05,993
Sous la neige qui l'a rec
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,360 --> 00:01:01,352
J'ai passé mes vacances
au soleil de l'été
2
00:01:01,560 --> 00:01:04,393
C'est fou ce qu'on se dépense
Vive la liberté !
3
00:01:04,600 --> 00:01:07,637
On fait les quatre cents coups,
on s'éclate, on se marre
4
00:01:07,840 --> 00:01:10,798
Septembre met fin à tout
sans crier gare
5
00:01:11,000 --> 00:01:13,275
Pauvre de moi !
6
00:01:14,320 --> 00:01:17,039
La liberté qui faisait ma joie
7
00:01:17,240 --> 00:01:20,357
Etait illusoire
8
00:01:20,560 --> 00:01:22,835
J'étais en liberté provisoire
9
00:01:23,280 --> 00:01:29,150
Il fa
Subtitles for Chansons
keywords: freeway, 1, cd, widescreen, avec, chansons, fullscreen,
original filename: freeway-1cd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:56,400 --> 00:02:59,834
Il y a cinq mots au tableau.
2
00:02:59,841 --> 00:03:02,128
Lesquels, Vanessa ?
3
00:03:03,596 --> 00:03:06,091
Vanessa, allez.
4
00:03:06,098 --> 00:03:09,741
On y va. "Le".
5
00:03:09,748 --> 00:03:11,723
"Le" ?
6
00:03:16,214 --> 00:03:19,023
"Ch-ch..."
7
00:03:19,030 --> 00:03:20,691
"Che"...
8
00:03:26,330 --> 00:03:28,095
"Chat."
9
00:03:28,103 --> 00:03:31,015
Bien, c'est ça.
Maintenant, lis-nous le 3e mot.
10
00:03:31,023 --> 00:03:32,580
"Bo..."
11
00:03:32,587 --> 00:03:34,561
"Bo-i..."
12
00:03:34,568 --> 00:03:38,002
Pens
Subtitles for Chansons
keywords: hedwig, and, the, angry, inch, fr, seulement, chansons, it, pt, en, es,
original filename: 48108.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,539 --> 00:01:22,578
Je suis née de lâautre côté
2
00:01:24,084 --> 00:01:25,957
D'une ville déchirée
3
00:01:27,505 --> 00:01:29,497
J'ai survécu au grand partage
4
00:01:31,050 --> 00:01:32,592
Et je viens à vous
5
00:01:33,553 --> 00:01:34,963
Ennemis
6
00:01:35,347 --> 00:01:36,841
Et adversaires
7
00:01:37,933 --> 00:01:39,557
Ils veulent m'abattre
8
00:01:41,478 --> 00:01:43,435
Tu me veux? Je te défie
9
00:01:44,941 --> 00:01:47,610
Essaie seulement de m'abattre
10
00:02:09,551 --> 00:02:12,505
Je me suis relevée
De la table d'opération
11
00: