Search Movie Subtitles results for changeling El by relevance:
- devise-changeling.srt
- changeling.(3428041).nf o
1 file(s), added on: 2010-01-31
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:29,547 --> 00:00:41,431
à ÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃÃÃà ÃÃH ÃÃÃÃà ÃÃÃ:
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ - Ã.Ã ÃÃÃÃÃÃÃ 08Ã.ÃÃÃÃ
~ N3krA FOR THE A.N ~
2
00:00:42,422 --> 00:00:51,268
Ãðïôéôëéóìüò åî áêïÃò >BobMastor<
EDiT / TiMiNG / ResYncH By ~ Campah ~
***S.M.Pâ¢***
3
00:00:51,269 --> 00:00:58,269
ReJoin/EDiT for release by *MiKiE*
=--www.subs4free.com--=
4
00:00:59,258 --> 00:01:01,239
Ãðïêëåéóôéêà ãéá ôçÃ
***S.M.Pâ¢***
5
00:01:01,338 --> 00:01:05,102
<i>~ CHANGELING - Ã ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ~
BobMastor - N3krA - Campah
S.M.Pâ¢</i>
6
00:01:06,592 --> 00:01:10,109
ÃÃá Ã
- Changeling.2008.DvDRip- FxM.srt
- changeling.(3428995).nf o
1 file(s), added on: 2010-02-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,747 --> 00:00:41,631
à ÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃÃÃà ÃÃH ÃÃÃÃà ÃÃÃ:
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ - Ã.Ã ÃÃÃÃÃÃÃ 08Ã.ÃÃÃÃ
~ N3krA FOR THE A.N ~
2
00:00:42,622 --> 00:00:51,468
Ãðïôéôëéóìüò åî áêïÃò >BobMastor<
EDiT / TiMiNG / ResYncH By ~ N3krA ~
***S.M.Pâ¢***
3
00:00:51,469 --> 00:00:58,469
ReJoin/EDiT for release by *MiKiE*
=- www. subs4free. com-=
4
00:01:01,538 --> 00:01:05,302
<i>~ CHANGELING - Ã ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
~ BobMastor - N3krA S.M.Pâ¢</i>
5
00:01:06,792 --> 00:01:10,309
ÃÃá áëçèéÃà éóôïñÃá
6
- devise-changeling.srt
- changeling.(3428123).nf o
1 file(s), added on: 2010-02-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:29,547 --> 00:00:41,431
à ÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃÃÃà ÃÃH ÃÃÃÃà ÃÃÃ:
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ - Ã.Ã ÃÃÃÃÃÃÃ 08Ã.ÃÃÃÃ
~ N3krA FOR THE A.N ~
2
00:00:42,422 --> 00:00:51,268
Ãðïôéôëéóìüò åî áêïÃò >BobMastor<
EDiT / TiMiNG / ResYncH By ~ Campah ~
SYNCH FOR THIS RELEASE BY WARLOCK
***S.M.Pâ¢***
3
00:00:51,269 --> 00:00:58,269
ReJoin/EDiT for release by *MiKiE*
=--www.subs4free.com--=
4
00:00:59,258 --> 00:01:01,239
Ãðïêëåéóôéêà ãéá ôçÃ
***S.M.Pâ¢***
5
00:01:01,338 --> 00:01:05,102
<i>~ CHANGELING - Ã ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ~
BobMastor - N3krA - Campah
S.M.Pâ¢</i>
6
00:0
- devise-changeling.srt
- changeling.(3428041).nf o
1 file(s), added on: 2010-01-31
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,547 --> 00:00:41,431
à ÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃÃÃà ÃÃH ÃÃÃÃà ÃÃÃ:
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ - Ã.Ã ÃÃÃÃÃÃÃ 08Ã.ÃÃÃÃ
~ N3krA FOR THE A.N ~
2
00:00:42,422 --> 00:00:51,268
Ãðïôéôëéóìüò åî áêïÃò >BobMastor<
EDiT / TiMiNG / ResYncH By ~ Campah ~
***S.M.Pâ¢***
3
00:00:51,269 --> 00:00:58,269
ReJoin/EDiT for release by *MiKiE*
=--www.subs4free.com--=
4
00:00:59,258 --> 00:01:01,239
Ãðïêëåéóôéêà ãéá ôçÃ
***S.M.Pâ¢***
5
00:01:01,338 --> 00:01:05,102
<i>~ CHANGELING - Ã ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ~
BobMastor - N3krA
- Changeling.720p.BluRay. x264-SEPTiC.srt
- changeling.(3428684).nf o
1 file(s), added on: 2010-02-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:43,000 --> 00:00:59,000
Ãðïôéôëéóìüò åî áêïÃò >BobMastor<
EDiT / TiMiNG / ResYncH By ~ N3krA ~
***S.M.Pâ¢***
2
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
Ãðïêëåéóôéêà ãéá ôçÃ
***S.M.Pâ¢***
3
00:01:02,100 --> 00:01:05,900
~ CHANGELING - Ã ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ~
<i>BobMastor - N3krA
S.M.Pâ¢</i>
4
00:01:19,860 --> 00:01:23,489
ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
9. ÃÃÃÃÃÃÃ 1928
5
00:02:08,460 --> 00:02:12,009
Ãïõïëôåñ, áãÃðç ìïõ, þñá Ãá óçêùèåÃò.
6
00:02:13,700 --> 00:02:16,979
ÃõãÃþìç óðüñå. Ãá êïéìçèåÃò
áýñéï, ãé' áõôü Ã¥ÃÃáé ôá óÃââáôá.
7
00:02:24,960
1 file(s), added on: 2011-02-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,547 --> 00:00:41,431
à ÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃÃÃà ÃÃH ÃÃÃÃà ÃÃÃ:
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ - Ã.Ã ÃÃÃÃÃÃÃ 08Ã.ÃÃÃÃ
~ N3krA FOR THE A.N ~
2
00:00:42,422 --> 00:00:51,268
Ãðïôéôëéóìüò åî áêïÃò >BobMastor<
EDiT / TiMiNG / ResYncH By ~ Campah ~
SYNCH FOR THIS RELEASE BY WARLOCK
***S.M.Pâ¢***
3
00:00:51,269 --> 00:00:58,269
ReJoin/EDiT for release by *MiKiE*
=--www.subs4free.com--=
4
00:00:59,258 --> 00:01:01,239
Ãðïêëåéóôéêà ãéá ôçÃ
***S.M.Pâ¢***
5
00:01:01,338 --> 00:01:05,102
<i>~ CHANGELING - Ã ÃÃ
- Changeling.2008.DvDRip- FxM.srt
- changeling.(3428995).nf o
1 file(s), added on: 2010-02-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:29,747 --> 00:00:41,631
à ÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃÃÃà ÃÃH ÃÃÃÃà ÃÃÃ:
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ - Ã.Ã ÃÃÃÃÃÃÃ 08Ã.ÃÃÃÃ
~ N3krA FOR THE A.N ~
2
00:00:42,622 --> 00:00:51,468
Ãðïôéôëéóìüò åî áêïÃò >BobMastor<
EDiT / TiMiNG / ResYncH By ~ N3krA ~
***S.M.Pâ¢***
3
00:00:51,469 --> 00:00:58,469
ReJoin/EDiT for release by *MiKiE*
=- www. subs4free. com-=
4
00:01:01,538 --> 00:01:05,302
<i>~ CHANGELING - Ã ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
~ BobMastor - N3krA S.M.Pâ¢</i>
5
00:01:06,792 --> 00:01:10,309
ÃÃá áëçèéÃà éóôïñÃá
6
00:01:19,068 --> 00:01:22,633
ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
9. ÃÃÃÃ
- devise-changeling.srt
- changeling.(3428123).nf o
1 file(s), added on: 2010-02-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,547 --> 00:00:41,431
à ÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃÃÃà ÃÃH ÃÃÃÃà ÃÃÃ:
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ - Ã.Ã ÃÃÃÃÃÃÃ 08Ã.ÃÃÃÃ
~ N3krA FOR THE A.N ~
2
00:00:42,422 --> 00:00:51,268
Ãðïôéôëéóìüò åî áêïÃò >BobMastor<
EDiT / TiMiNG / ResYncH By ~ Campah ~
SYNCH FOR THIS RELEASE BY WARLOCK
***S.M.Pâ¢***
3
00:00:51,269 --> 00:00:58,269
ReJoin/EDiT for release by *MiKiE*
=--www.subs4free.com--=
4
00:00:59,258 --> 00:01:01,239
Ãðïêëåéóôéêà ãéá ôçÃ
***S.M.Pâ¢***
5
00:01:01,338 --> 00:01:05,102
<i>~ CHANGELING - Ã ÃÃ
- Changeling.720p.BluRay. x264-SEPTiC.srt
- changeling.(3428684).nf o
1 file(s), added on: 2010-02-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,000 --> 00:00:59,000
Ãðïôéôëéóìüò åî áêïÃò >BobMastor<
EDiT / TiMiNG / ResYncH By ~ N3krA ~
***S.M.Pâ¢***
2
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
Ãðïêëåéóôéêà ãéá ôçÃ
***S.M.Pâ¢***
3
00:01:02,100 --> 00:01:05,900
~ CHANGELING - Ã ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ~
<i>BobMastor - N3krA
S.M.Pâ¢</i>
4
00:01:19,860 --> 00:01:23,489
ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
9. ÃÃÃÃÃÃÃ 1928
5
00:02:08,460 --> 00:02:12,009
Ãïõïëôåñ, áãÃðç ìïõ, þñá Ãá óçêùèåÃò.
6
00:02:13,700 --> 00:02:16,979
ÃõãÃþìç óðüñå. Ãá êïéìçèåÃò
áýñé
- Changeling[2008]DvDrip- aXXo [fixed].srt
- changeling.(3449333).nf o
1 file(s), added on: 2011-05-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:00,000 --> 00:01:05,000
Ãðïôéôëéóìüò åî áêïÃò >BobMastor<
EDiT / TiMiNG / ResYncH By ~ N3krA ~
***S.M.Pâ¢***. ReJoin/EDiT for release by *MiKiE*
2
00:01:06,792 --> 00:01:10,309
<i>ÃÃá áëçèéÃà éóôïñÃá</i>
3
00:02:07,300 --> 00:02:10,900
Ãïõüëôåñ, áãÃðç ìïõ...
þñá Ãá óçêùèåÃò.
4
00:02:11,404 --> 00:02:12,560
¢ëëá 10 ëåðôÃ.
5
00:02:12,660 --> 00:02:15,800
ÃõããÃþìç óðüñå. Ãá êïéìçèåÃò
áýñéï. Ãé' áõôü Ã¥ÃÃáé ôá ÃÃââáôá.
6
00:02:23,800 --> 00:02:29,800
ÃôÃóïõ ìðñïóôÃ
óôï ôïÃ֕. ¸ëá. ÃÃôÃîåé.
7
00:02:32,
- Merlin - 3x06 - The Changeling.PDTV.gr.srt
1 file(s), added on: 2010-11-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,630 --> 00:00:03,550
<i>ÃÃ¥ ìéá ìõèéêà ÷þñá,
ôïà êáéñü ôçò ìáãåÃáò...</i>
2
00:00:03,570 --> 00:00:08,440
<i>ôï ðåðñùìÃÃï Ã¥Ãüò ÃÃäïîïõ âáóéëåÃïõ
óôçñÃæåôáé óôïõò þìïõò Ã¥Ãüò áãïñéïý.</i>
3
00:00:08,880 --> 00:00:09,830
<i>Ãï üÃïìà ôïõ...</i>
4
00:00:10,240 --> 00:00:11,990
<i>ÃÃñëéÃ</i>
5
00:00:45,920 --> 00:00:52,680
Attrab i n-ingin-seo
ocus oentaig le!
6
00:01:13,220 --> 00:01:18,040
3ïò êýêëïò
7
00:01:20,060 --> 00:01:24,520
6ï åðåéóüäéï
8
00:01:
- El intercambio (Changeling) [Spanish Subtitles] by SDGInn.srt
1 file(s), added on: 2011-01-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,567 --> 00:01:07,242
UNA HISTORIA VERDADERA
2
00:01:13,887 --> 00:01:16,720
Los Ãngeles
9 de marzo de 1928
3
00:02:02,127 --> 00:02:04,038
Walter, cielo.
4
00:02:04,527 --> 00:02:05,960
Es hora de levantarse.
5
00:02:06,047 --> 00:02:07,162
Solo diez minutos más.
6
00:02:07,247 --> 00:02:09,317
Lo siento, campeón.
Mañana podrás dormir más.
7
00:02:09,407 --> 00:02:11,159
Para eso están los sábados.
8
00:02:18,287 --> 00:02:19,606
Contra la pared.
9
00:02:19,727 --> 00:02:22,116
Ven, ven, ven.
10
00:02:22,287 --> 00:02:23,561
Eso es.
11
00:02:23,727 -->
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
4 x
19 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,400 --> 00:00:11,518
- ÃðÃÃôçóáà oé ÃáëoýñéáÃò;
- TÃðoôá ìåôà ôo óÃìá êéÃäýÃoõ.
2
00:00:11,680 --> 00:00:14,752
ÃÃ÷åò åðéêoéÃùÃÃá ìå ôçà åðéóôçìoÃéêÃ
oìÃäá ôçò ÃìoóðoÃäÃáò;
3
00:00:14,920 --> 00:00:19,311
- TÃðoôá. ÃëÃã÷ù üëåò ôéò óõ÷Ãüôçôåò.
- ÃñÃðåé Ãá ìáò áðáÃôÃóoõÃ.
4
00:00:19,480 --> 00:00:21,436
ÃõâåñÃÃôç.
5
00:00:23,840 --> 00:00:26,149
Ãåà èá ìáò áðáÃôÃóoõÃ.
6
00:00:26,320 --> 00:00:30,154
Ãé áéóèçôÃñåò ìá
- Stargate SG 1 - 6x09 - Allegiance.DVD.gr.srt
- Stargate SG 1 - 6x15 - Paradise Lost.DVD.gr.srt
- Stargate SG 1 - 6x18 - Forsaken.DVD.gr.srt
- Stargate SG 1 - 6x02 - Redemption (2).DVD.gr.srt
- Stargate SG 1 - 6x04 - Frozen.DVD.gr.srt
- Stargate SG 1 - 6x03 - Descent.DVD.gr.srt
- Stargate SG 1 - 6x01 - Redemption (1).DVD.gr.srt
- Stargate SG 1 - 6x13 - Sight Unseen.HDTV.gr.srt
- Stargate SG 1 - 6x16 - Metamorphosis.DVD.gr.srt
- Stargate SG 1 - 6x08 - The Other Guys.HDTV.gr.srt
- Stargate SG 1 - 6x11 - Prometheus (1).gr.srt
- Stargate SG 1 - 6x21 - Prophecy.DVD.gr.srt
- Stargate SG 1 - 6x19 - The Changeling.DVD.gr.srt
- Stargate SG 1 - 6x17 - Disclosure.DVD.gr.srt
- Stargate SG 1 - 6x22 - Full Circle.HDTV.gr.srt
- Stargate SG 1 - 6x12 - Unnatural Selection (2).HDTV.gr.srt
- Stargate SG 1 - 6x08 - The Other Guys.DVD.gr.srt
- Stargate SG 1 - 6x06 - Abyss.DVD.gr.srt
- Stargate SG 1 - 6x07 - Shadow Play.DVD.gr.srt
- Stargate SG 1 - 6x20 - Memento.DVD.gr.srt
- Stargate SG 1 - 6x14 - Smoke & Mirrors.HR HDTV.gr.srt
- Stargate SG 1 - 6x05 - Nightwalkers.HDTV.gr.srt
- Stargate SG 1 - 6x10 - Cure.HDTV.gr.srt
23 file(s), added on: 2010-02-24
Relevance
4 x
17 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,600 --> 00:00:13,140
ÃôáèåñïðïéÃóôå ôï ëáéìü
ìå ÃÃá ôñá÷çëéêü êïëÃñï...
2
00:00:13,141 --> 00:00:15,680
...êé áöÃóôå ôïà óõìâéùôÃ
Ãá ãéáôñÃøåé ôï ôñáýìá.
3
00:00:15,760 --> 00:00:18,160
Ãéåóôéêüò åðÃäåóìïò, áìÃóùò.
4
00:00:19,560 --> 00:00:23,000
à ôñÃ÷çëïò Ã÷åé ðñüâëçìá.
Ãñïôåñáéüôçôá ¸Ãá. ÃÃìå!
5
00:00:41,160 --> 00:00:42,350
Ãé Ã¥ÃÃáé áõôü;
6
00:00:42,391 --> 00:00:44,800
Ãîïðëéóìüò, áðáñáÃôçôïò
ãéá ôçÃ
- Stargate SG-1 - 06x19 - The Changeling.sub
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{838}{899}Ãà çà ïî÷âà ìå.
{1268}{1306}Ãêà ëïåë.
{1884}{1936}Ãîáðå ëè ñè?
{1938}{1983}Ãà êâî?
{1986}{2047}Ãùå åäèà êîøìà ð?
{2050}{2096}ÃÃ .
{2099}{2142}Ãà êà êâî?
{2144}{2188}Ãà Ãèùî.
{2267}{2378}Ãîáðå ñúì. Ãúðâè äà ñïèø, Ãðîáè.|Ãòðå Ã¥ ãîëÿì äåà çà òåá.
{2402}{2536}Ãåé, çÃà åø ëè, à êî à ç ïðà âèõ ñ|ïà ñòðîêà ñè òîâà , êîåòî òè ïðà âèø, ùÿõ...
{2538}{2612}ÃÃ¥ çÃà ì.|- Ãïðà âÿì ñå.
{2638}{2686}ÃÃà ì, ֌ Ã¥ òà êà .
{2689}{2783}Ãà çâà ì ïðîñòî, ֌ è à ç ñú
- Merlin - 3x01 - The Tears of Uther Pendragon.HDTV.NoTV.gr.srt
- Merlin - 3x02 - The Tears of Uther Pendragon - Part Two.PDTV.gr.srt
- Merlin - 3x02 - The Tears of Uther Pendragon - Part Two.WS PDTV.BiA.gr.srt
- Merlin - 3x03 - Goblin's Gold.WS PDTV.BiA.gr.srt
- Merlin - 3x03 - Goblin's Gold.WS PDTV.gr.srt
- Merlin - 3x03 - Goblin's Gold.PDTV.gr.srt
- Merlin - 3x04 - Gwaine.WS PDTV.gr.srt
- Merlin - 3x05 - The Crystal Cave.WS PDTV.gr.srt
- Merlin - 3x05 - The Crystal Cave.WS PDTV.gr.srt
- Merlin - 3x05 - The Crystal Cave.HDTV.gr.srt
- Merlin - 3x06 - The Changeling.PDTV.gr.srt
- Merlin - 3x07 - The Castle of Fyrien.WS PDTV.gr.srt
- Merlin - 3x08 - The Eye of the Phoenix.WS PDTV.gr.srt
- Merlin - 3x09 - Love in the Time of Dragons.PDTV.FoV .gr.srt
- Merlin - 3x09 - Love in the Time of Dragons.WS PDTV.gr.srt
14 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,240
ÃÃ¥ ìéá ìõèéêà ÷þñá,
ôïà êáéñü ôçò ìáãåÃáò...,
2
00:00:04,240 --> 00:00:08,760
ôï ðåðñùìÃÃï Ã¥Ãüò ÃÃäïîïõ âáóéëåÃïõ
óôçñÃæåôáé óôïõò þìïõò Ã¥Ãüò áãïñéïý..
3
00:00:08,760 --> 00:00:10,560
Ãï üÃïìà ôïõ...
4
00:00:10,560 --> 00:00:11,640
ÃÃñëéÃ.
5
00:00:11,650 --> 00:00:20,000
Ãðåéóüäéï 9 - ÃãÃðç óôçà åðï÷à ôùà ÃñÃêùÃ
6
00:00:49,240 --> 00:00:53,120
<i>Gebeode ic pone</i>
7
00:00:53,120 --> 00:00:58,920
<i>feorhberendne paere ealdan ae</i>.
8
00:01:14,200 --> 00:01:16,920
ÃñÃìçóÃ
- 2x06 The Doomsday Machine.srt
- 2x07 Catspaw.srt
- 2x08 I,Mudd.srt
- 2x09 Metamorphosis.srt
- 2x10 Journey To Babel.srt
- 2x01 Amok Time.srt
- 2x02 Who Mourns For Adonais.srt
- 2x03 The Changeling.srt
- 2x04 Mirror Mirror.srt
- 2x05 The Apple.srt
10 file(s), added on: 2007-12-10
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,960 --> 00:00:22,714
To óÃìá êéÃäýÃoõ ðñoÃñ÷åôáé áðü
ÃÃá çëéáêü óýóôçìá óå áõôüà ôoà ôoìÃá.
2
00:00:22,880 --> 00:00:25,189
ÃðoñåÃò Ãá ôo Ã¥ÃôoðÃóåéò;
3
00:00:25,360 --> 00:00:29,797
¹ôáà ôüóo áëëoéùìÃÃo ðoõ ìüÃo
ôo üÃoìá "Ãóôåñéóìüò" îå÷ùñÃóáìå.
4
00:00:29,960 --> 00:00:34,033
ÃéóÃëèáìå óôo óýóôçìá L-370
5
00:00:34,200 --> 00:00:36,156
ìá äåà ìðoñþ Ãá âñù...
6
00:00:36,320 --> 00:00:41,599
Ãé áÃé÷ÃåõôÃò äåÃ÷Ãoõà üôé oÃ
- Stargate SG 1 - 6x06 - Abyss.en.srt
- Stargate SG 1 - 6x13 - Sight Unseen.en.srt
- Stargate SG 1 - 6x20 - Memento.en.srt
- Stargate SG 1 - 6x22 - Full Circle.en.srt
- Stargate SG 1 - 6x10 - Cure.en.srt
- Stargate SG 1 - 6x04 - Frozen.en.srt
- Stargate SG 1 - 6x11 - Prometheus (1).en.srt
- Stargate SG 1 - 6x18 - Forsaken.en.srt
- Stargate SG 1 - 6x15 - Paradise Lost.en.srt
- Stargate SG 1 - 6x17 - Disclosure.en.srt
- Stargate SG 1 - 6x08 - The Other Guys.en.srt
- Stargate SG 1 - 6x16 - Metamorphosis.en.srt
- Stargate SG 1 - 6x21 - Prophecy.en.srt
- Stargate SG 1 - 6x19 - The Changeling.en.srt
- Stargate SG 1 - 6x12 - Unnatural Selection (2).en.srt
- Stargate SG 1 - 6x09 - Allegiance.en.srt
- Stargate SG 1 - 6x01 - Redemption (1).en.srt
- Stargate SG 1 - 6x07 - Shadow Play.en.srt
- Stargate SG 1 - 6x14 - Smoke & Mirrors.en.srt
- Stargate SG 1 - 6x02 - Redemption (2).en.srt
- Stargate SG 1 - 6x05 - Nightwalkers.en.srt
- Stargate SG 1 - 6x03 - Descent.en.srt
22 file(s), added on: 2010-02-24
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,714 --> 00:00:08,509
Previously on "Stargate SG-1":
2
00:00:08,592 --> 00:00:10,260
He's burning up.
3
00:00:10,344 --> 00:00:17,226
The virus acts like cerebrospinal
meningitis, by attacking the brain.
4
00:00:17,309 --> 00:00:19,603
The symbiote Kanan
is someone I know well.
5
00:00:19,686 --> 00:00:24,650
I have no doubt that he would blend with
O'Neill, cure him and leave him again,
6
00:00:24,733 --> 00:00:26,985
if another suitable host can be found.
7
00:00:27,069 --> 00:00:30,531
Sir, the symbiote's host died
while they were on a mission.
8
00:00:30,614 --> 00:00:34
- Star Trek ToS - 2x06 - The Doomsday Machine.gr.srt
- Star Trek ToS - 2x22 - By Any Other Name.gr.srt
- Star Trek ToS - 2x23 - The Omega Glory.gr.srt
- Star Trek ToS - 2x01 - Amok Time.gr.srt
- Star Trek ToS - 2x08 - I Mudd.gr.srt
- Star Trek ToS - 2x19 - A Private Little War.gr.srt
- Star Trek ToS - 2x10 - Journey to Babel.gr.srt
- Star Trek ToS - 2x05 - The Apple.gr.srt
- Star Trek ToS - 2x14 - Wolf in the Fold.gr.srt
- Star Trek ToS - 2x24 - The Ultimate Computer.gr.srt
- Star Trek ToS - 2x02 - Who Mourns for Adonais .gr.srt
- Star Trek ToS - 2x20 - Return to Tomorrow.gr.srt
- Star Trek ToS - 2x21 - Patterns of Force.gr.srt
- Star Trek ToS - 2x13 - Obsession.gr.srt
- Star Trek ToS - 2x16 - The Gamesters of Triskelion.gr.srt
- Star Trek ToS - 2x18 - The Immunity Syndrome.gr.srt
- Star Trek ToS - 2x04 - Mirror Mirror.gr.srt
- Star Trek ToS - 2x03 - The Changeling.gr.srt
- Star Trek ToS - 2x11 - Friday's Child.gr.srt
- Star Trek ToS - 2x26 - Assignment Earth.gr.srt
- Star Trek ToS - 2x15 - The Trouble with Tribbles.gr.srt
- Star Trek ToS - 2x12 - The Deadly Years.gr.srt
- Star Trek ToS - 2x17 - A Piece of the Action.gr.srt
- Star Trek ToS - 2x25 - Bread and Circuses.gr.srt
- Star Trek ToS - 2x07 - Catspaw.gr.srt
- Star Trek ToS - 2x09 - Metamorphosis.gr.srt
26 file(s), added on: 2010-02-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,960 --> 00:00:22,714
To óÃìá êéÃäýÃoõ ðñoÃñ÷åôáé áðü
ÃÃá çëéáêü óýóôçìá óå áõôüà ôoà ôoìÃá.
2
00:00:22,880 --> 00:00:25,189
ÃðoñåÃò Ãá ôo Ã¥ÃôoðÃóåéò;
3
00:00:25,360 --> 00:00:29,797
¹ôáà ôüóo áëëoéùìÃÃo ðoõ ìüÃo
ôo üÃoìá "Ãóôåñéóìüò" îå÷ùñÃóáìå.
4
00:00:29,960 --> 00:00:34,033
ÃéóÃëèáìå óôo óýóôçìá L-370
5
00:00:34,200 --> 00:00:36,156
ìá äåà ìðoñþ Ãá âñù...
6
00:00:36,320 --> 00:00:41,599
Ãé áÃé÷ÃåõôÃò äåÃ÷Ãoõà üôé oÃ
- Changeling[2008]DvDrip- aXXo.srt
1 file(s), added on: 2009-07-05
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:43,000 --> 00:00:59,000
Ãðïôéôëéóìüò åî áêïÃò >BobMastor<
EDiT / TiMiNG / ResYncH By ~ N3krA ~
***S.M.Pâ¢***
2
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
Ãðïêëåéóôéêà ãéá ôçÃ
***S.M.Pâ¢***
3
00:01:02,100 --> 00:01:05,900
~ CHANGELING - Ã ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ~
<i>BobMastor - N3krA
S.M.Pâ¢</i>
4
00:01:19,860 --> 00:01:23,489
ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
9. ÃÃÃÃÃÃÃ 1928
5
00:02:08,460 --> 00:02:12,009
Ãïõïëôåñ, áãÃðç ìïõ, þñá Ãá óçêùèåÃò.
6
00:02:13,700 --> 00:02:16,979
ÃõãÃþìç óðüñå. Ãá êïéìçèåÃò
áýñéï, ãé' áõôü Ã¥ÃÃáé ôá óÃââáôá.
7
00:02:24,960
There are more subtitles available for Changeling El
Click here to view them