Search Movie Subtitles results for Chances by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,700
Previously...
2
00:00:00,700 --> 00:00:01,700
<i>I'm Johnny. I just moved in.</i>
3
00:00:01,700 --> 00:00:02,600
Something's haunting you.
4
00:00:02,600 --> 00:00:03,900
My dad killed himself.
5
00:00:03,900 --> 00:00:05,100
You gonna blame me forever?
6
00:00:05,100 --> 00:00:07,200
I'm open to suggestions.
I suggested you not marry Bob.
7
00:00:07,200 --> 00:00:08,800
I suggested we not move
to Palm Springs.
8
00:00:08,800 --> 00:00:10,200
I used to be friends
with Eddie.
9
00:00:10,200 --> 00:00:11,600
He lived in your room before you.
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,723 --> 00:00:42,556
Het is heel goed mogelijk
2
00:00:42,643 --> 00:00:45,840
Omdat ik glimlach als 'n idioot
3
00:00:45,923 --> 00:00:50,360
Telkens ik je zie
4
00:00:51,963 --> 00:00:54,397
Is het heel goed mogelijk dat je denkt
5
00:00:54,483 --> 00:00:59,238
Dat ik verliefd op je ben
6
00:01:02,963 --> 00:01:09,072
Alleen omdat ik m'n zelfbeheersing wat verlies
7
00:01:09,163 --> 00:01:14,840
Wanneer ik je lippen tegen de mijne voel
8
00:01:14,923 --> 00:01:17,881
Is het heel goed mogelijk dat je denkt
9
00:01:17,963 --> 00:01:22,559
Dat ik je valentijnsliefje ben
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,286 --> 00:00:02,108
<i>Anteriormente en "What About Brian"</i>
2
00:00:02,109 --> 00:00:03,985
¡Adam y Marjorie se han comprometido!
3
00:00:03,986 --> 00:00:06,125
Oh, y entonces fueron uno...
4
00:00:06,126 --> 00:00:08,793
Sólo querÃa gritarle al doctor:
¿¡Puede simplemente dejarme embarazada?!
5
00:00:08,794 --> 00:00:11,966
Deena quiere un matrimonio abierto.
6
00:00:16,627 --> 00:00:19,426
Adam es tu mejor amigo desde que erais unos crÃos.
7
00:00:19,427 --> 00:00:22,273
Tienes que darte cuenta de lo que te juegas.
8
00:00:22,274 --> 00:00:26,569
- Besé a Marjor
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,700
Previously...
2
00:00:00,700 --> 00:00:01,700
<i>I'm Johnny. I just moved in.</i>
3
00:00:01,700 --> 00:00:02,600
Something's haunting you.
4
00:00:02,600 --> 00:00:03,900
My dad killed himself.
5
00:00:03,900 --> 00:00:05,100
You gonna blame me forever?
6
00:00:05,100 --> 00:00:07,200
I'm open to suggestions.
I suggested you not marry Bob.
7
00:00:07,200 --> 00:00:08,800
I suggested we not move
to Palm Springs.
8
00:00:08,800 --> 00:00:10,200
I used to be friends
with Eddie.
9
00:00:10,200 --> 00:00:11,600
He lived in your room before you.
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{984}{1041}MÃëëïà åðåéäà ÷áìïãåëïýóá ÷áæÃ
{1140}{1188}Ãç óôéãìà ðïõ óå Ã¥Ãäá
{1284}{1340}MÃëëïà ÃïìÃæåéò ó' åñùôåýôçêá
{1560}{1619}Ãðåéäà ÷ÃÃù êÃðùò ôçà çñåìÃá ìïõ
{1716}{1778}Ãç óôéãìà ðïõ áããÃæïõà ôá ֌Ãëç ìáò
{1872}{1938}MÃëëïà ÃïìÃæåéò ç êáñäéà ìïõ óïõ áÃÃêåé
{2112}{2174}ÃÃôù áð' ôç ìáãåÃá ôïõ öåããáñüöùôïõ
{2256}{2329}¼ôáà øõèéñÃæù, "êñÃôçóà ìå óöé÷ôà áãÃðç ìïõ"
{2412}{2483}MÃëëïà âëÃðåéò êé åóý ô' áóôÃ
Subtitles for chances
chances, are, 1989, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,600 --> 00:00:42,700
Bir ihtimal
2
00:00:42,800 --> 00:00:45,800
seni gördüðümde oluþan
3
00:00:45,900 --> 00:00:50,900
yüzümdeki aptal ifadeden
4
00:00:51,800 --> 00:00:59,600
Bir ihtimal benim sana aþýk
olduðumu sanýyorsun
5
00:01:02,700 --> 00:01:08,400
Dokunduðunda soðukkanlýlýðýmý biraz olsun
6
00:01:09,000 --> 00:01:14,300
Kaybettiðimden sana aþýk
olduðumu düþünüyorsun
7
00:01:15,200 --> 00:01:23,100
Bir ihtimal ay ýþýðýnýn büyüsünde
8
00:01:24,800 --> 00:01:30,200
Kalbimin senin sevgilin
olduðunu düþünüyorsun
9
00:01:30,700
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,286 --> 00:00:02,108
<i>Anteriormente en "What About Brian"</i>
2
00:00:02,109 --> 00:00:03,985
¡Adam y Marjorie se han comprometido!
3
00:00:03,986 --> 00:00:06,125
Oh, y entonces fueron uno...
4
00:00:06,126 --> 00:00:08,793
Sólo querÃa gritarle al doctor:
¿¡Puede simplemente dejarme embarazada?!
5
00:00:08,794 --> 00:00:11,966
Deena quiere un matrimonio abierto.
6
00:00:16,627 --> 00:00:19,426
Adam es tu mejor amigo desde que erais unos crÃos.
7
00:00:19,427 --> 00:00:22,273
Tienes que darte cuenta de lo que te juegas.
8
00:00:22,274 --> 00:00:26,569
- Besé a Marjor
Subtitles for chances
hidden, palms, 10, 8, 2006, s01e0, second, chances, zdk, s01e08,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,520 --> 00:00:01,520
<i>Soy Johnny. Acabo de mudarme.</i>
2
00:00:01,600 --> 00:00:03,780
- Algo te atormenta.
- Mi papá se suicidó.
3
00:00:03,860 --> 00:00:05,120
¿Vas a culparme para siempre?
4
00:00:05,200 --> 00:00:06,797
Te sugerà que no te casaras con Bob.
5
00:00:06,798 --> 00:00:08,940
<i>Te sugerà que no nos
mudáramos a Palms Springs.</i>
6
00:00:08,980 --> 00:00:11,690
Yo era amigo de Eddie.
Ãl vivÃa en tu habitación, antes que tú.
7
00:00:11,710 --> 00:00:14,270
<i>Ãsa es Greta.
Es todo un enigma.</i>
8
00:00:14,320 --> 00:00:15,720
<i>Ya te dije que
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,723 --> 00:00:42,556
<i>Het is heel goed mogelijk</i>
2
00:00:42,643 --> 00:00:45,840
<i>Omdat ik glimlach als 'n idioot</i>
3
00:00:45,923 --> 00:00:50,360
<i>Telkens ik je zie</i>
4
00:00:51,963 --> 00:00:54,397
<i>Is het heel goed mogelijk dat je denkt</i>
5
00:00:54,483 --> 00:00:59,238
<i>Dat ik verliefd op je ben</i>
6
00:01:02,963 --> 00:01:09,072
<i>Alleen omdat ik m'n zelfbeheersing wat verlies</i>
7
00:01:09,163 --> 00:01:14,840
<i>Wanneer ik je lippen tegen de mijne voel</i>
8
00:01:14,923 --> 00:01:17,881
<i>Is het heel goed mogelijk dat je denkt</i>
9
00:01:17
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,700
????? ?? (?????? ???????)?
2
00:00:00,700 --> 00:00:01,700
??? (????) ??? ???? ????
3
00:00:01,700 --> 00:00:02,600
?? ?? ??????
4
00:00:02,600 --> 00:00:03,900
??? ??? ??? ????
5
00:00:03,900 --> 00:00:05,100
?? ??????? ??? ?????
6
00:00:05,100 --> 00:00:07,200
??? ???? ??????????
?????? ??? ?????? (???)?
7
00:00:07,200 --> 00:00:08,800
?????? ??? ????? ??? (???? ???????)?
8
00:00:08,800 --> 00:00:10,200
??? ??? ????? ?(????)?
9
00:00:10,200 --> 00:00:11,600
??? ???? ?? ????? ?? ????
10
00:00:11,600 --> 00:00:12,800
??? ?? (??????)?
11
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,720 --> 00:00:05,190
<i>Bitácora del Capitán. </i>
<i>Fecha Estelar 46915.2.</i>
2
00:00:05,280 --> 00:00:07,748
<i>El Enterprise</i>
<i>orbita alrededor de Nervala IV, </i>
3
00:00:07,840 --> 00:00:10,718
<i>esperando poder recuperar datos</i>
4
00:00:10,800 --> 00:00:13,360
<i>abandonados por cientÃficos</i>
<i>de la Flota Estelar</i>
5
00:00:13,440 --> 00:00:15,954
<i>antes de evacuar</i>
<i>el planeta hace ocho años. </i>
6
00:00:55,800 --> 00:00:57,552
Gracias.
7
00:00:57,640 --> 00:00:59,073
Muchas gracias.
8
00:01:01,160 --> 00:01:03,515
Gracias. Muchas gracias.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{43}{129}Captain's log, stardate 46915.2.
{132}{193}The Enterprise|is orbiting Nervala IV,
{196}{277}waiting for an opportunity|to retrieve scientific data
{280}{333}left there by Starfleet researchers
{336}{398}when they evacuated|eight years ago.
{1395}{1438}Thank you.
{1441}{1476}Thank you very much.
{1529}{1587}Thank you. Thank you very much.
{1590}{1647}- Any requests tonight?|- Night Bird.
{1680}{1753}- Any requests?|- Night Bird.
{1836}{1924}Ladies and gentlemen, Night Bird.|One, two...
{2151}{2194}What was that all about?
{2197}{2289}Will's been trying to get this piece|right for ten years.
{2292}{2356}He's never made it through
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:48:Louie...
00:02:52:Jest co?, co ci musz? powiedzie?.
00:02:55:Teraz?
00:02:58:Kocham Corinne.
00:03:02:Wiem.
00:03:41:Zebrali?my si? tutaj,| aby w obliczu Boga
00:03:45:po??czy? ?wi?tym w?z?em ma??e?skim| tego oto m??czyzn? z kobiet?
00:04:01:Rok p??niej.
00:04:23:Louie?
00:04:32:Louie?
00:04:39:Wszystkiego najlepszego!
00:04:42:- Jeste? ubrany.| - Tak, ale mog? si? rozebra?.
00:04:47:Dobrze, rozbierz si? i wracaj do ???ka.| Mam co? dla ciebie.
00:04:52:- Nie mo?esz da? mi tego tutaj?| - Nie, dam ci to tam.
00:04:58:No chod?!
00:05:01:Dobrze.
00:05:07:Poczekaj, nie tak to sobie zaplanowa?am.
00:05:12:Wi?c sobie to zaplanowa?a?.
00:05:14:Tak. Chcia?am by? w ???ku, ki
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,727 --> 00:00:05,402
Logboek, sterrendatum 46915,2.
2
00:00:05,487 --> 00:00:10,959
De Enterprise draait om Nervala 4
om gegevens op te halen...
3
00:00:11,047 --> 00:00:16,280
... van Starfleet-geleerden die acht
jaar geleden moesten evacueren.
4
00:01:03,767 --> 00:01:07,316
Nog verzoeknummers ?
- Night Bird.
5
00:01:07,407 --> 00:01:10,479
Verzoeknummers ?
- Night Bird.
6
00:01:13,807 --> 00:01:16,844
Dames en heren... Night Bird.
7
00:01:25,927 --> 00:01:31,763
Wat deed ie vreemd.
- Will zwoegt hier al tien jaar op.
8
00:01:31,847 --> 00:01:34,315
De solo is 'm te mac
Subtitles for chances
star, trek, the, next, generation, 1987, 2, 5, fps, sttng, 6x2, 4, second, chances,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{43}{129}Jurnalul cpt, data stelarã 46915.2.
{132}{193}Enterprise se aflã pe orbita|astrului Nervala IV,
{196}{277}în încercarea de a obþine date ºtiinþifice
{280}{333}lãsate în urmã de cercetãtorii|Flotei Stelare
{336}{398}atunci când au fost evacuaþi|în urmã cu 8 ani.
{1395}{1438}Mulþumesc.
{1441}{1476}Ãþi mulþumesc mult.
{1529}{1587}Mulþumesc.
{1590}{1647}- Preferinþe în aceastã searã? - Night Bird.
{1680}{1753}- Preferinþe? - Night Bird.
{1836}{1924}D-nelor ºi d-lor, Night Bird. 1, 2...
{2151}{2194}Ce s-a întâmplat?
{2197}{2289}Will încearcã sã rezolve asta de 10 ani.
{2292}{2356}Nu a reuºit un solo.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{984}{1041}M????? ?????? ??????????? ????
{1140}{1188}?? ?????? ??? ?? ????
{1284}{1340}M????? ???????? ?' ??????????
{1560}{1619}?????? ???? ????? ??? ?????? ???
{1716}{1778}?? ?????? ??? ???????? ?? ????? ???
{1872}{1938}M????? ???????? ? ?????? ??? ??? ??????
{2112}{2174}???? ??' ?? ?????? ??? ????????????
{2256}{2329}???? ????????, "??????? ?? ?????? ????? ???"
{2412}{2483}M????? ??????? ?? ??? ?' ??????? ??? ???????
{2604}{2649}M??? ??? ????? ???
{2700}{2792}?? ??? ?? ??? ????? ??? ????????|?? ??M????? M? ??? ??????? ???
{2832}{2885}?? ??M ??? ???? ??? - ????
{2952}{3021}M? ?? ???? ??????? ??|???? ??????? M?????
{3132}{3213}???? ???
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,723 --> 00:00:42,556
Het is heel goed mogelijk
2
00:00:42,643 --> 00:00:45,840
Omdat ik glimlach als 'n idioot
3
00:00:45,923 --> 00:00:50,360
Telkens ik je zie
4
00:00:51,963 --> 00:00:54,397
Is het heel goed mogelijk dat je denkt
5
00:00:54,483 --> 00:00:59,238
Dat ik verliefd op je ben
6
00:01:02,963 --> 00:01:09,072
Alleen omdat ik m'n zelfbeheersing wat verlies
7
00:01:09,163 --> 00:01:14,840
Wanneer ik je lippen tegen de mijne voel
8
00:01:14,923 --> 00:01:17,881
Is het heel goed mogelijk dat je denkt
9
00:01:17,963 --> 00:01:22,559
Dat ik je valentijnsliefje ben
Subtitles for chances
hidden, palms, 2007, 2, 3, 9, fps, 1x0, 4, what, liza, beneath, 8, second, chances, 1, pilot, 5, mulligan, party, hardy, ghosts, 6, dangerous, liaisons, stand, by, your, woman,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,083 --> 00:00:01,617
<i>Din episoadele anterioare...</i>
2
00:00:01,625 --> 00:00:04,651
- O sa vizitezi noul tau oras?
- Ma gandeam sa ma duc la o sedinta
3
00:00:04,652 --> 00:00:05,950
Eu sunt Johnny, si sunt un alcoolic.
4
00:00:05,951 --> 00:00:06,939
Ceva te bantuie.
5
00:00:07,010 --> 00:00:07,934
Tatal meu s-a sinucis.
6
00:00:07,967 --> 00:00:09,026
O sa dai vina pe mine pentru totdeauna?
7
00:00:09,048 --> 00:00:10,873
Ti-am sugerat sa nu te mariti cu Bob.
8
00:00:10,883 --> 00:00:12,647
Ti-am sugerat sa nu ne mutam in Palm Springs.
9
00:00:12,662 --> 00:00:13,5
Subtitles for chances
hidden, palms, season, 1, cz, s01e0, 5, mulligan, s01e05, pilot, s01e01, 8, second, chances, s01e08, 3, party, hardy, s01e03, 4, what, liza, beneath, s01e04, 7, stand, by, your, women, s01e07, 6, dangerous, liaisons, s01e06, 2, ghosts, s01e02,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:01,980
Stalo se v hidden palms.
2
00:00:01,990 --> 00:00:03,160
Jsem Johnny, zrovna jsem se nastìhoval.
3
00:00:03,170 --> 00:00:04,140
Nìco tì pronásleduje.
4
00:00:04,150 --> 00:00:05,320
Mùj táta se zabil.
5
00:00:05,330 --> 00:00:06,470
Chceš mì obviòovat do nekoneèna?
6
00:00:06,480 --> 00:00:07,850
VÃm, že o nìm nemluvÃme.
7
00:00:07,860 --> 00:00:09,830
- Chybà ti?
- Já se snažÃm,Johnny.
8
00:00:09,840 --> 00:00:11,850
Já nenavrhoval, aby jsi si brala Boba.
9
00:00:11,860 --> 00:00:13,700
Nenavrhoval jsem, aby jsme se stìhovali do
Subtitles for chances
hidden, palms, season, 1, s01xe0, 4, xor, what, liza, beneath, 6, notv, dangerous, liaisons, 3, hr, yestv, party, hardy, 8, nexus, second, chances, 2, dimension, ghosts, 5, mulligan, pilot, 7, stand, by, your, woman, ctu,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,083 --> 00:00:01,617
De vorige keer in Hidden Palms...
2
00:00:01,625 --> 00:00:04,651
Ga je je nieuwe stad bekijken?
- Ik wilde eigenlijk naar een afkickbijeenkomst.
3
00:00:04,652 --> 00:00:05,950
Ik ben Johnny en ik ben alcoholist.
4
00:00:05,951 --> 00:00:07,934
Er zit je iets dwars.
- Mijn vader heeft zelfmoord gepleegd.
5
00:00:07,967 --> 00:00:10,873
Ga je mij voor altijd de schuld geven?
- Ik stelde voor om niet met Bob te trouwen.
6
00:00:10,883 --> 00:00:12,647
Ik stelde voor om niet naar
Palm Springs te verhuizen.
7
00:00:12,662 --> 00:00:13,570
Ik doe mijn best, Joh
Subtitles for chances
hidden, palms, season, 1, s01xe0, 4, xor, what, liza, beneath, 6, notv, dangerous, liaisons, 3, hr, yestv, party, hardy, 8, nexus, second, chances, 2, dimension, ghosts, 5, mulligan, pilot, 7, stand, by, your, woman, ctu,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,083 --> 00:00:01,617
De vorige keer in Hidden Palms...
2
00:00:01,625 --> 00:00:04,651
Ga je je nieuwe stad bekijken?
- Ik wilde eigenlijk naar een afkickbijeenkomst.
3
00:00:04,652 --> 00:00:05,950
Ik ben Johnny en ik ben alcoholist.
4
00:00:05,951 --> 00:00:07,934
Er zit je iets dwars.
- Mijn vader heeft zelfmoord gepleegd.
5
00:00:07,967 --> 00:00:10,873
Ga je mij voor altijd de schuld geven?
- Ik stelde voor om niet met Bob te trouwen.
6
00:00:10,883 --> 00:00:12,647
Ik stelde voor om niet naar
Palm Springs te verhuizen.
7
00:00:12,662 --> 00:00:13,570
Ik doe mijn best, Joh
Subtitles for chances
6x2, 3, rightful, heir, 4, second, chances, 5, timescape, 6, descent, part, 1, 6x1, face, of, the, enemy, tapestry, birthright, 7, 8, starship, mine, 9, lessons, chase, frame, mind, suspicions,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,727 --> 00:00:11,604
Goeiemorgen, overste.
2
00:00:13,047 --> 00:00:16,437
Interessante avond ?
- Zeer interessant.
3
00:00:16,527 --> 00:00:22,443
Drie spectrale analyses van de
Alawanirnevel op drie frequenties.
4
00:00:22,527 --> 00:00:26,281
Die heb ik helaas gemist.
- U krijgt de rapporten.
5
00:00:26,367 --> 00:00:31,885
We zijn onderweg naar de
Garimansector, aankomst 13.00 uur.
6
00:00:31,967 --> 00:00:36,597
Een lichtgewonde
op de afdeling exobiologie.
7
00:00:36,727 --> 00:00:40,640
Moet luitenant Worf
cadet Torigan niet aflossen ?
8
00:00:40,767 --> 00:00:44,47
Subtitles for chances
1717, tng, 6x1, chain, of, command, part, 2, ship, a, bottle, 3, aquiel, 4, face, the, enemy, 5, tapestry, 6, birthright, 9, lessons, 6x2, chase, frame, mind, suspicions, rightful, heir, second, chances, timescape, descent,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,247 --> 00:00:05,523
Captain's log, stardate 46357.4.
2
00:00:05,607 --> 00:00:07,882
We have rendezvoused
with the Starship Cairo,
3
00:00:07,967 --> 00:00:09,844
near the Cardassian border
4
00:00:09,927 --> 00:00:13,044
for an urgent
meeting with Vice Admiral Necheyev.
5
00:00:13,127 --> 00:00:14,116
(door beeps)
6
00:00:14,207 --> 00:00:15,196
Come!
7
00:00:18,007 --> 00:00:21,079
- Capt Jean-Luc Picard.
- Admiral, welcome aboard.
8
00:00:21,167 --> 00:00:23,727
Thank you.
That'll be all, Commander.
9
00:00:25,087 --> 00:00:27,965
- Coffee? Tea?
- Thank you, no.
Subtitles for chances
star, trek, the, next, generation, season, 6, eng, 2, 3, 97, fps, tng, 6x1, birthright, part, 5, tapestry, 6x0, rascals, ship, in, a, bottle, 6x2, timescape, realm, of, fear, 4, second, chances, face, enemy, 8, starship, mine, fistful, datas, suspicions, chain, command, 9, quality, life, chase, relics, lessons, descent, rightful, heir, true, q, frame, mind, man, people, times, arrow, aquiel, schisms,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,767 --> 00:00:04,600
<i>Last time, on "Star Trek: </i>
<i>The Next Generation". </i>
2
00:00:04,687 --> 00:00:08,566
Not all the Klingons at Khitomer
were killed during the massacre.
3
00:00:08,927 --> 00:00:11,361
Many were captured
by the Romulans
4
00:00:11,447 --> 00:00:15,042
and placed in a prison camp
on a remote planet.
5
00:00:15,127 --> 00:00:16,799
Your father was among them.
6
00:00:16,887 --> 00:00:21,085
If my father were alive, it would
dishonour his sons and their sons.
7
00:00:21,167 --> 00:00:23,886
Even Alexander would bear the burden.
8
00:00:23,967 -->
Subtitles for chances
star, trek, the, next, generation, 1987, season, 6, sfm, pt, br, djj, home, sapo, tng, 6x2, chase, divx, 1, frame, of, mind, 6x1, 9, lessons, 6x0, 5, schisms, 8, a, fistful, datas, chain, command, part, i, 4, face, enemy, 3, aquiel, rightful, heir, relics, rascals, times, arrow, ii, tapestry, second, chances, true, q, birthright, suspicions, timescape, descent, quality, life, ship, bottle, starship, mine, man, people, realm, fear,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,247 --> 00:00:06,001
Di?rio do capit?o, data estelar 46731.5.
2
00:00:06,087 --> 00:00:09,443
N?s estamos na Nebulosa de Volterra,
um ber??rio estelar.
3
00:00:09,527 --> 00:00:11,563
Nossa miss?o ? uma an?lise rotineira
4
00:00:11,647 --> 00:00:15,401
de proto-estrelas em v?rias
fases de desenvolvimento.
5
00:00:16,047 --> 00:00:19,881
capit?o, eu completei
a avalia??o da camada exterior.
6
00:00:19,967 --> 00:00:21,798
nossa pesquisa est? completa.
7
00:00:21,887 --> 00:00:24,560
Continuar para a pr?xima.
tr?s-quartos de impulso.
8
00:00:24,647 --> 00:00:27,480
- Riker
Subtitles for chances
star, trek, the, next, generation, 1987, season, 6, sfm, pt, br, djj, home, sapo, tng, 6x2, chase, divx, 1, frame, of, mind, 6x1, 9, lessons, 6x0, 5, schisms, 8, a, fistful, datas, chain, command, part, i, 4, face, enemy, 3, aquiel, rightful, heir, relics, rascals, times, arrow, ii, tapestry, second, chances, true, q, birthright, suspicions, timescape, descent, quality, life, ship, bottle, starship, mine, man, people, realm, fear,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,247 --> 00:00:06,001
Di?rio do capit?o, data estelar 46731.5.
2
00:00:06,087 --> 00:00:09,443
N?s estamos na Nebulosa de Volterra,
um ber??rio estelar.
3
00:00:09,527 --> 00:00:11,563
Nossa miss?o ? uma an?lise rotineira
4
00:00:11,647 --> 00:00:15,401
de proto-estrelas em v?rias
fases de desenvolvimento.
5
00:00:16,047 --> 00:00:19,881
capit?o, eu completei
a avalia??o da camada exterior.
6
00:00:19,967 --> 00:00:21,798
nossa pesquisa est? completa.
7
00:00:21,887 --> 00:00:24,560
Continuar para a pr?xima.
tr?s-quartos de impulso.
8
00:00:24,647 --> 00:00:27,480
- Riker
Subtitles for chances
star, trek, the, next, generation, 1987, season, 6, sfm, pt, br, djj, home, sapo, tng, 6x2, chase, divx, 1, frame, of, mind, 6x1, 9, lessons, 6x0, 5, schisms, 8, a, fistful, datas, chain, command, part, i, 4, face, enemy, 3, aquiel, rightful, heir, relics, rascals, times, arrow, ii, tapestry, second, chances, true, q, birthright, suspicions, timescape, descent, quality, life, ship, bottle, starship, mine, man, people, realm, fear,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,247 --> 00:00:06,001
Di?rio do capit?o, data estelar 46731.5.
2
00:00:06,087 --> 00:00:09,443
N?s estamos na Nebulosa de Volterra,
um ber??rio estelar.
3
00:00:09,527 --> 00:00:11,563
Nossa miss?o ? uma an?lise rotineira
4
00:00:11,647 --> 00:00:15,401
de proto-estrelas em v?rias
fases de desenvolvimento.
5
00:00:16,047 --> 00:00:19,881
capit?o, eu completei
a avalia??o da camada exterior.
6
00:00:19,967 --> 00:00:21,798
nossa pesquisa est? completa.
7
00:00:21,887 --> 00:00:24,560
Continuar para a pr?xima.
tr?s-quartos de impulso.
8
00:00:24,647 --> 00:00:27,480
- Riker
Subtitles for chances
star, trek:, the, next, generation, 1987, 2, 6, cd, portuguese, br, pb, trek, tng, s06e1, 9, lessons, s06e19, s06e2, 4, second, chances, s06e24, s06e0, rascals, s06e07, 5, schisms, s06e05, true, q, s06e06, 8, starship, mine, s06e18, frame, of, mind, s06e21, timescape, s06e25, 3, rightful, heir, s06e23, time's, arrow, s06e01, in, a, bottle, s06e12, chain, command, s06e10, relics, s06e04, s06e11, suspicions, s06e22, man, people, s06e03, chase, s06e20, realm, fear, s06e02, descent, s06e26, tapestry, s06e15, face, enemy, s06e14, birthright, s06e16, fistful, datas, s06e08, quality, life, s06e09, s06e17, aquiel, s06e13,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,567 --> 00:00:14,037
- Boa noite, Senhor Data.
- Diria, bom dia. A nave...
2
00:00:14,127 --> 00:00:17,039
N?o. Vim a trabalhar
em minhas coisas.
3
00:00:17,127 --> 00:00:21,678
Quero falar com o professor Mowray
em sua explora??o arqueol?gica.
4
00:00:21,767 --> 00:00:25,157
Me desculpe senhor, mas a cartografia
estelar desconectou as comunica??es
5
00:00:25,247 --> 00:00:26,919
devido a um experimento.
6
00:00:27,007 --> 00:00:30,795
- Quanto durar??
- Tr?s horas e 22 minutos, senhor.
7
00:00:30,887 --> 00:00:33,186
- Posso anular a desconex?o.
- N?o, n?o faz falta.
8
0
Subtitles for chances
star, trek, the, next, generation, ned, seizoen, 6, startrek, tng, 6x0, 2, realm, of, fear, 6x1, ship, in, a, bottle, 6x2, 5, timescape, tapestry, descent, part, 9, quality, life, 3, man, people, 4, face, enemy, aquiel, relics, 8, starship, mine, chain, command, ii, lessons, fistful, datas, rightful, heir, frame, mind, chase, second, chances, 7, rascals, suspicions, birthright, schisms, times, arrow, true, q,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,767 --> 00:00:06,362
Logboek, sterrendatum 46041, 1.
2
00:00:06,447 --> 00:00:08,722
We hebben de Yosemite gevonden...
3
00:00:08,807 --> 00:00:13,756
... een wetenschapsschip
dat 'n plasmastroom onderzocht.
4
00:00:13,847 --> 00:00:16,645
Het liet al dagen
niets van zich horen.
5
00:00:16,727 --> 00:00:18,046
Vergroten.
6
00:00:22,087 --> 00:00:25,159
Ze waren
op afstand aan 't observeren.
7
00:00:25,247 --> 00:00:28,717
Misschien zijn ze
van dichtbij gaan kijken.
8
00:00:28,807 --> 00:00:31,526
Roep ze aan.
9
00:00:31,607 --> 00:00:34,724
Geen antwoord.
- Levenstek
Subtitles for chances
star, trek, the, next, generation, ned, seizoen, 6, startrek, tng, 6x0, 7, rascals, 6x2, 3, rightful, heir, 6x1, 9, lessons, birthright, part, 8, starship, mine, 5, tapestry, chain, of, command, true, q, aquiel, chase, 4, second, chances, ii, frame, mind, times, arrow, schisms, face, enemy, relics, a, bottle, quality, life, descent, timescape, suspicions, fistful, datas, man, people, realm, fear,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,207 --> 00:00:05,517
Logboek, sterrendatum 46235,7.
2
00:00:05,607 --> 00:00:09,646
Ro, Keiko O'Brien,
Guinan en ik keren terug...
3
00:00:09,727 --> 00:00:13,163
... van een bezoek aan Marlonia.
4
00:00:13,247 --> 00:00:19,356
Dit lag op tertiair niveau. Typisch
2e eeuws Marloniaans kookgerei.
5
00:00:19,607 --> 00:00:23,759
De tekening lijkt op
vroege Taguan-ontwerpen.
6
00:00:23,847 --> 00:00:28,716
Maar de patronen zijn complexer,
eerder Buraniaans.
7
00:00:28,807 --> 00:00:34,564
De mooiste planeet in het kwadrant,
en jij zit continu in een grot.
8
00:00:34,647 --> 00
Subtitles for chances
star, trek, tng, season, 6, episode, 60, 5, schisms, 1, time's, arrow, part, ii, 2, realm, of, fear, true, q, 62, frame, mind, suspicions, descent, 61, birthright, 9, lessons, 3, man, the, people, ship, in, a, bottle, chain, command, tapestry, rightful, heir, 4, relics, 7, quality, life, timescape, 8, starship, mine, chase, face, enemy, aquiel, fistful, datas, rascals, second, chances,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,767 --> 00:00:06,599
Logboek, sterrendatum 46154,2.
2
00:00:06,687 --> 00:00:12,061
We bevinden ons in de Amargosa
Diaspora, een zeer dicht cluster.
3
00:00:12,151 --> 00:00:16,231
Wij moeten dit enorme gebied
in kaart brengen.
4
00:00:54,275 --> 00:00:57,525
Ik wil deze sectorpunten vastleggen.
5
00:01:07,621 --> 00:01:10,907
Sorry, verslapen. Hoe staat het?
6
00:01:11,000 --> 00:01:16,789
Het cluster is veel dichter.
Tien procent gaat drie dagen kosten.
7
00:01:16,880 --> 00:01:20,214
Drie dagen?
- Het kan misschien sneller.
8
00:01:20,300 --> 00:01:26,173
Als we het def