Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Champions by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{463}{569}Napisy poprawione i dopasowane|do DVD-R/MPEG4 na zlecenie NapisZone|www. napiszone. prv. pl
{903}{972}Åniadanie Mistrzów.
{3019}{3107}Na podstawie powieÅci|Kurta Vonneguta Juniora.
{3377}{3427}Witajcie wszyscy,|to ja, Dwayne Hoover!
{3431}{3517}Obni¿amy ceny i szalejemy w rytm hula|podczas naszego Hawajskiego tygodnia!
{3521}{3574}OdwiedŸcie nas|w Automobilowej Wiosce.
{3578}{3671}Pytajcie gdzie chcecie,|mnie mo¿na ufaæ.
{3772}{3810}CoŠsiê kroi.
{3826}{3887}Anthrax to wyrok|dla wszystkich zarazków.
{3891}{3911}Ja...
{3935}{3989}Chcesz mi coŠpowiedzieæ?
{3993}{4010}Przepraszam.
{4014}{4034}Jak to?
{40
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,639 --> 00:00:40,710
DORUÃAK ZA MILIONERA
2
00:02:16,415 --> 00:02:18,368
"Ljudi, to sam ja, Dvejn Huver!
3
00:02:18,369 --> 00:02:20,904
Kasapimo cene jer smo
poludeli za Havajskom nedeljom.
4
00:02:20,905 --> 00:02:22,989
Doðite na izlaz 11 Motor Vilidža.
5
00:02:22,990 --> 00:02:25,004
Iskasapiæu neke cene samo za vas!
6
00:02:25,005 --> 00:02:28,695
Pitajte bilo koga. Možete
da verujete Dvejnu Huveru."
7
00:02:46,703 --> 00:02:49,359
Vaš doruèak, gðo Huver.
8
00:03:47,993 --> 00:03:50,978
Doruèak šampiona, g. Huver!
9
00:04:19,938 --> 00:04:22,738
Divne ve
Subtitles for Champions
keywords: champions, again, 2000, 1, cd, czech, cz,
original filename: Champions Again - 2000 - 1CD - Czech - cz - e080b54c4ff8c38522d8f10166a77d9d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{55}{115}www.titulky.com
{135}{244}M?j zabij?k to nezvl?dl.|?arod?jnice je ?iv?.
{245}{310}Ano,j? v?m.
{330}{455}?ekla jsi mi,?e jej? budoucnost| bude kr?tk?.To jsi mi ?ekla.
{456}{619}J? jsem v?m jen ?ekla,?e to vypad?,|?e bude ??t kr?tce.Vid?t do budoucnosti nen? v?dy si ji
{620}{737}vynutit,obzvl??t? kdy? jsou ve h?e kouzeln? s?ly.
{745}{926}S?la t?? je siln?.Bude te? t?m?? nedotknuteln?,|kdy? je op?tovn? sjednocena s jej?mi nov?mi sestrami.
{935}{1113}Jednou je svazek stvo?en?,ale p?esto,mus?te |p?ij?t na to,kde je nejv?ce zraniteln?,snadno
{1114}{1521}ovlivniteln?.48 hodin.Kr?tkodob? p??le?itost,|s kterou souhlasily p?edv?ky ob? strany
Subtitles for Champions
keywords: champions, again, 2000, 1, cd, czech, cz,
original filename: Champions Again - 2000 - 1CD - Czech - cz - 2c12373741fed0ce45a6314b1b4709da.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{69}www.titulky.com
{70}{400}V t?to noci a v t?to chv?li, Vol?me starod?vn? s?ly.|P?ive? zp?t mou sestru,vra? n?m Moc t??.
{677}{960}P?ij? k n?m ?arod?jn? moci,s?lo mocn?j?? ne? cel? sv?t,|sp?j n?m rychle ku pomoci a nevracej se u? nikdy zp?t.
{1280}{1470}Krvi m? krve, vol?m t?.| Krvi m? krve, p?ij? ke m?.
{1980}{1995}Piper?
{2035}{2077}Prue?
{2245}{2480}Beru?ko,jsou ?ty?i hodiny r?no. Co to tu d?l???|Ty krv?c??.
{2530}{2670}Nerozum?m, jak to ?e to magie nenapravila.|A jakto ?e nem??u p?iv?st Prue zp?tky.
{2671}{2835}Jako bychom nep?emohli smrt mnohokr?t p?edt?m.|Neum?m si p?edstavit,pro? je to tentokr?t jin?.
{2850}{2950}Proto?e Leo ne
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,080 --> 00:02:02,120
In vroegere tijden...
2
00:02:02,960 --> 00:02:06,880
maakten begaafde krijgers
zich eerst onoverwinnelijk...
3
00:02:08,560 --> 00:02:13,080
en zochten dan de kwetsbare
plekken van de tegenstander.
4
00:02:15,680 --> 00:02:19,440
Onoverwinnelijkheid zit in jezelf.
5
00:02:21,360 --> 00:02:24,880
Kwetsbaarheid...
die vind je daar ook.
6
00:02:29,600 --> 00:02:34,160
De tegenstander kwetsbaar
maken, doe je vanuit je binnenste.
7
00:02:36,640 --> 00:02:42,040
Daarom kan de begaafde krijger
door niemand verslagen worden...
8
00:02:42,880 --> 00:02:44,880
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{143}{218}He pagado mis deudas
{246}{308}Una y otra vez
{357}{416}Hice mi condena
{449}{521}Pero no perpetré ningún crimen
{559}{628}Y errores malos
{668}{740}Cometà algunos
{780}{825}Tuve mi granito de arena
{826}{863}Golpeado en mi cara
{883}{948}Pero ya he pasado
{1074}{1240}Nosotros somos los campeones - mis amigos
{1291}{1406}Y nos matendremos luchando
{1407}{1462}Hasta el final
{1518}{1608}Nosotros somos los campeones
{1625}{1723}Nosotros somos los campeones
{1733}{1839}No hay tiempo para los perdedores
{1843}{2160}Porque nosotros somos los campeones del mundo
{2321}{2399}Yo he tomado mis reverencias
{2428}{2506}Y mis llama
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,500
SUB. POR EL ABUELO...
2
00:00:03,000 --> 00:00:04,400
Queen - We are the Champions
(Somos los campeones)
3
00:00:04,650 --> 00:00:07,400
I've paid my dues
He pagado mis deudas
4
00:00:08,001 --> 00:00:10,201
Time after time
Una y otra vez
5
00:00:11,750 --> 00:00:13,702
I've done my sentence
Cumplì mi condena
6
00:00:15,103 --> 00:00:17,503
But committed no crime
Pero no cometì ningún crimen
7
00:00:18,800 --> 00:00:21,200
And bad mistakes
Y pesimos errores
8
00:00:22,501 --> 00:00:24,901
I've made a few
Cometì unos pocos
9
00:00:26,302 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}Napisy poprawione i synchronizowane na zlecenie NapisZone|http://www. napiszone. prv. pl lub http://napiszone. xx. pl
{1552}{1622}Wszystko zale¿y od ciebie.
{1625}{1698}Nie wskazuj potem winnych.
{1701}{1820}Kto marnuje strza³, sprawia zawod|mnie i dru¿ynie.
{3734}{3828}Naprzód, synku! Tak!
{5381}{5494}Mój klient chcia³ daæ panu to,|czego pan chcia³.
{5497}{5609}Prawda?|Nara¿a³ siê dla pañskiej chciwoÅci.
{5612}{5646}Sprzeciw!
{5649}{5716}Proszê tu obu panów.
{5876}{6000}Chcê zagraæ na zw³okê.|Nie mówi³em nic wa¿nego.
{6003}{6035}Panie Bombay!
{6038}{6116}Co robisz? Rusz siê, broñ mnie.
{6119}{6211}Cudownie.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,080 --> 00:02:02,120
In vroegere tijden...
2
00:02:02,960 --> 00:02:06,880
maakten begaafde krijgers
zich eerst onoverwinnelijk...
3
00:02:08,560 --> 00:02:13,080
en zochten dan de kwetsbare
plekken van de tegenstander.
4
00:02:15,680 --> 00:02:19,440
Onoverwinnelijkheid zit in jezelf.
5
00:02:21,360 --> 00:02:24,880
Kwetsbaarheid...
die vind je daar ook.
6
00:02:29,600 --> 00:02:34,160
De tegenstander kwetsbaar
maken, doe je vanuit je binnenste.
7
00:02:36,640 --> 00:02:42,040
Daarom kan de begaafde krijger
door niemand verslagen worden...
8
00:02:42,880 --> 00:02:44,880
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{30}{125}ZN movie info:|640x352 // 25.0fps // 700.2 MB // 1:00:14
{720}{813}W roli g??wnej:
{894}{983}<< ? N I A D A N I E M I S T R Z ? W >>
{1101}{1192}W pozosta?ych rolach:
{3010}{3098}Na podstawie powie?ci|Kurta Vonneguta Juniora.
{3368}{3418}Witajcie wszyscy,|to ja, Dwayne Hoover!
{3422}{3508}Obni?amy ceny i szalejemy w rytm hula|podczas naszego Hawajskiego tygodnia!
{3512}{3565}Odwied?cie nas|w Automobilowej Wiosce.
{3569}{3662}Pytajcie gdzie chcecie,|mnie mo?na ufa?.
{3763}{3801}Co? si? kroi.
{3817}{3878}Anthrax to wyrok|dla wszystkich zarazk?w.
{3882}{3902}Ja...
{3916}{3980}Chcesz mi co? powiedzie??
{3984}{4001}Przepraszam.