Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Champagne by relevance:
Subtitles for Champagne
keywords: the, champagne, gang, 2006, d, pe,
original filename: 23248-the.champagne.gang.2006.dvdrip.xvid-d0pe.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,586 --> 00:00:55,798
PREMA ISTINITOJ PRIÃI
2
00:00:59,691 --> 00:01:01,678
Sve potièemo iz problematiènih porodica,
3
00:01:01,719 --> 00:01:04,881
ali se nikada nismo smatrali
pravim kriminalcima.
4
00:01:04,916 --> 00:01:09,320
Ãini mi se da sam u potsvijesti
znala da æe nas jednog dana uhvatiti.
5
00:03:04,351 --> 00:03:07,630
Poèele smo sa dizanjem prodavnica.
Našle smo brže naèine da doðemo do novca.
6
00:03:07,631 --> 00:03:09,257
To nam je bilo lako.
7
00:03:09,258 --> 00:03:10,549
Možda i prelako.
8
00:03:11,267 --> 00:03:13,616
Nas dvije bi ušle u radnj
Subtitles for Champagne
keywords: the, champagne, gang, 2006, 1, cd, bulgarian, bg, rio,
original filename: The Champagne Gang - 2006 - 1CD - Bulgarian - bg - 6d2c1066274b274af1408dfd8ffb55b6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,586 --> 00:00:55,798
?? ???????? ??????
2
00:00:59,691 --> 00:01:01,678
?????? ???????????? ??
????????????? ?????????,
3
00:01:01,719 --> 00:01:04,881
?? ?????? ?? ??? ?? ?????
?? ???????? ???????????.
4
00:01:04,916 --> 00:01:09,320
????????????? ??????,
?? ???? ??? ?? ?? ??????.
5
00:03:04,351 --> 00:03:07,630
???????? ? ?????? ?? ????????.
???? ????? ?? ?????????? ? ????.
6
00:03:07,631 --> 00:03:09,257
???? ?????.
7
00:03:09,258 --> 00:03:10,759
????????? ?????.
8
00:03:11,267 --> 00:03:13,616
??? ?? ??? ??????? ? ????????
????? ????? ?? ????????,
9
00:03:13,617
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,593 --> 00:00:55,806
<i>Bazat pe o întâmplare realã</i>
2
00:00:59,685 --> 00:01:01,687
<i>Proveneam din familii destrãmate.</i>
3
00:01:01,728 --> 00:01:04,898
<i>Nu ne-am considerat însã niciodatã
infractoare adevãrate.</i>
4
00:01:04,898 --> 00:01:09,319
<i>Dar undeva în subconstient
stiam cã într-o bunã zi vom fi prinse.</i>
5
00:03:03,934 --> 00:03:07,604
<i>Am început cu furtul din magazine,
o metodã rapidã de a face bani.</i>
6
00:03:07,646 --> 00:03:09,273
<i>Era usor pentru noi.</i>
7
00:03:09,273 --> 00:03:10,566
<i>Poate prea usor.</i>
8
00:03:11,2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,586 --> 00:00:55,798
BASADA EN UNA HISTORIA VERDADERA
2
00:00:59,691 --> 00:01:01,678
<i>Todas vinimos de familias malas...</i>
3
00:01:01,719 --> 00:01:04,881
<i>nunca nos consideramos
criminales reales.</i>
4
00:01:04,916 --> 00:01:09,320
<i>En mi mente, sabÃa que algún dÃa
nos iban a atrapar.</i>
5
00:03:04,351 --> 00:03:07,630
<i>Comenzamos robando tiendas,
una manera rápida de hacer dinero.</i>
6
00:03:07,631 --> 00:03:09,257
<i>Fue fácil para nosotras.</i>
7
00:03:09,258 --> 00:03:10,549
<i>Talvez muy fácil.</i>
8
00:03:11,267 --> 00:03:13,616
<i>Dos de nosotras
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,145 --> 00:00:06,349
CHAMPAGNE
2
00:01:22,405 --> 00:01:35,100
Magnat from Wall Street-a who have
a problems with his stubborn ancesor.
Going to the ship where her lovers is hidding.
3
00:04:36,981 --> 00:04:41,146
You'd better hurry, Miss,
before she sinks.
4
00:07:15,961 --> 00:07:18,121
Flying the Atlantic?
5
00:07:19,994 --> 00:07:23,854
Oh dear no. I just wanted
to catch this boat.
6
00:09:57,378 --> 00:10:07,262
Wouldn't I love to see dear Daddy's face
when he hears I've run away with you after all
-and lost his aeroplane besides!
7
00:11:13,421 --> 00:11:18,485
Introd
Subtitles for Champagne
keywords: one, tree, hill, 30, 7, 2003, s03e0, champagne, for, my, real, friends, pain, sham, topaz, s03e07,
original filename: One.Tree.Hill(307)(2003).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,934 --> 00:00:02,401
<i>Anteriormente en One Tree Hill...</i>
2
00:00:02,502 --> 00:00:05,938
Vine a hablar de Haley y su música,
no de Haley y de mÃ.
3
00:00:06,039 --> 00:00:07,165
Es lo mismo.
4
00:00:07,240 --> 00:00:10,698
Creo que eres una drogadicta mentirosa
que ni siquiera tiene cáncer.
5
00:00:10,877 --> 00:00:13,471
- Sal de aquÃ, Ellie.
- Está bien.
6
00:00:13,546 --> 00:00:15,514
ROE, ROE, ROE, VOTE POR ROE
KAREN ROE ALCALDE
7
00:00:17,817 --> 00:00:19,808
Necesitarás un cartel más grande.
8
00:00:19,886 --> 00:00:22,252
Asà funciona la Elección
del
Subtitles for Champagne
keywords: the, champagne, gang, 2006, 1, cd, bulgarian, bg, pe,
original filename: The Champagne Gang - 2006 - 1CD - Bulgarian - bg - 74ec91ef8739d73ae77d56f0ac87c555.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,586 --> 00:00:55,798
<i>?? ???????? ??????</i>
2
00:00:59,691 --> 00:01:01,678
<i>?????? ???????????? ??
????????????? ?????????,</i>
3
00:01:01,719 --> 00:01:04,881
<i>?? ?????? ?? ??? ?? ?????
?? ???????? ???????????.</i>
4
00:01:04,916 --> 00:01:09,320
<i>????????????? ??????,
?? ???? ??? ?? ?? ??????.</i>
5
00:03:04,351 --> 00:03:07,630
<i>???????? ? ?????? ?? ????????.
???? ????? ?? ?????????? ? ????.</i>
6
00:03:07,631 --> 00:03:09,257
<i>???? ?????.</i>
7
00:03:09,258 --> 00:03:10,759
<i>????????? ?????.</i>
8
00:03:11,267 --> 00:03:13,616
<i>??? ?? ??? ??????? ? ??
Subtitles for Champagne
keywords: champagne, gang, the, 2006, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 34001-Champagne_Gang,_The_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,593 --> 00:00:55,806
<i>Bazat pe o întâmplare realã</i>
2
00:00:59,685 --> 00:01:01,687
<i>Proveneam din familii destrãmate.</i>
3
00:01:01,728 --> 00:01:04,898
<i>Nu ne-am considerat însã niciodatã
infractoare adevãrate.</i>
4
00:01:04,898 --> 00:01:09,319
<i>Dar undeva în subconºtient ºtiam
cã într-o bunã zi, vom fi prinse.</i>
5
00:03:03,634 --> 00:03:05,604
<i>Am început cu furtul din magazine,</i>
5
00:03:05,604 --> 00:03:07,634
<i>dar am gãsit metode mai rapide
de a face bani.</i>
6
00:03:07,646 --> 00:03:09,273
<i>Era uºor pentru noi.</i>
7
00:03:0
Subtitles for Champagne
keywords: hitchcock, 1928, champagne, esp, alfred,
original filename: hitchcock.1928.champagne.esp.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,000 --> 00:01:34,600
Magnate de Wall Street desafiado por
su heredera y testaruda hija.
Vuela hacia el barco donde va su amante.
2
00:04:36,400 --> 00:04:40,850
Apresúrese, señorita, antes
de que se hunda.
3
00:07:15,400 --> 00:07:17,600
¿Sobrevolando el Atlántico?
4
00:07:19,850 --> 00:07:23,400
Oh, no... solo querÃa
coger este barco.
5
00:09:56,900 --> 00:10:06,860
¡No me gustarÃa ver la cara de papá cuando
se entere de que me he fugado contigo...
y he perdido su avión además!
6
00:11:13,300 --> 00:11:18,250
Las presentaciones a bordo del barco
se realizan con rapidez
Subtitles for Champagne
keywords: the, champagne, gang, 2006, 1, d, pe,
original filename: 6436-sub_The-Champagne-Gang-2006_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,593 --> 00:00:55,806
<i>Bazat pe o întâmplare realã</i>
2
00:00:59,685 --> 00:01:01,687
<i>Proveneam din familii destrãmate.</i>
3
00:01:01,728 --> 00:01:04,898
<i>Nu ne-am considerat însã niciodatã
infractoare adevãrate.</i>
4
00:01:04,898 --> 00:01:09,319
<i>Dar undeva în subconºtient ºtiam
cã într-o bunã zi, vom fi prinse.</i>
5
00:03:03,634 --> 00:03:05,604
<i>Am început cu furtul din magazine,</i>
5
00:03:05,604 --> 00:03:07,634
<i>dar am gãsit metode mai rapide
de a face bani.</i>
6
00:03:07,646 --> 00:03:09,273
<i>Era uºor pentru noi.</i>
7
00:03:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,586 --> 00:00:55,798
PREMA ISTINITOJ PRIÃI
2
00:00:59,691 --> 00:01:01,678
Sve potièemo iz problematiènih porodica,
3
00:01:01,719 --> 00:01:04,881
ali se nikada nismo smatrali
pravim kriminalcima.
4
00:01:04,916 --> 00:01:09,320
Ãini mi se da sam u potsvijesti
znala da æe nas jednog dana uhvatiti.
5
00:03:04,351 --> 00:03:07,630
Poèele smo sa dizanjem prodavnica.
Našle smo brže naèine da doðemo do novca.
6
00:03:07,631 --> 00:03:09,257
To nam je bilo lako.
7
00:03:09,258 --> 00:03:10,549
Možda i prelako.
8
00:03:11,267 --> 00:03:13,616
Nas dvije bi ušle u radnj
Subtitles for Champagne
keywords: one, tree, hill, 3x0, 7, en, champagne, for, my, real, friends, pain, sham,
original filename: one_tree_hill_3x07_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,013 --> 00:00:02,523
Previously on "One Tree Hill"...
2
00:00:02,611 --> 00:00:04,652
I'm here to talk about Haley and her music,
3
00:00:04,819 --> 00:00:06,086
not Haley and me.
4
00:00:06,158 --> 00:00:07,300
They're the same thing.
5
00:00:07,403 --> 00:00:10,937
I think you're just a lying junkie who probably doesn't even have cancer.
6
00:00:11,030 --> 00:00:12,343
Just get out, Ellie.
7
00:00:12,592 --> 00:00:13,577
Okay.
8
00:00:17,800 --> 00:00:19,415
You're gonna need a bigger sign.
9
00:00:20,017 --> 00:00:22,254
Here's how the fantasy-boy draft works.
10
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,586 --> 00:00:55,798
BASADA EN UNA HISTORIA VERDADERA
2
00:00:59,691 --> 00:01:01,678
<i>Todas vinimos de familias malas...</i>
3
00:01:01,719 --> 00:01:04,881
<i>nunca nos consideramos
criminales reales.</i>
4
00:01:04,916 --> 00:01:09,320
<i>En mi mente, sabÃa que algún dÃa
nos iban a atrapar.</i>
5
00:03:04,351 --> 00:03:07,630
<i>Comenzamos robando tiendas,
una manera rápida de hacer dinero.</i>
6
00:03:07,631 --> 00:03:09,257
<i>Fue fácil para nosotras.</i>
7
00:03:09,258 --> 00:03:10,549
<i>Talvez muy fácil.</i>
8
00:03:11,267 --> 00:03:13,616
<i>Dos de nosotras
Subtitles for Champagne
keywords: champagne, gang, the, arabic, subtitle,
original filename: 23379-Champagne Gang The ( Arabic Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1230}ááÃÃæá Ãáì ÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃáæäÃ|rapidshare@djmasr.com
{1237}{1305}ááÃÃæá Ãáì ÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃáæäÃ|rapidshare@djmasr.com
{1316}{1425}ááÃÃæá Ãáì ÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃáæäÃ|rapidshare@djmasr.com
{1431}{1479}....ÃÃÃäà ÃãÃÃÃð ãä ÃÃÃáÃà ÃÃÃÃ¥
{1480}{1556}áà äÃÃÃà ÃÃÃð ãÃÃãæä ÃÃÃÃÃæä
{1556}{1662}ÃÃæà ÃÃÃÃÃÃà Ãáì |Ãæã Ãã ÃáÃÃà ÃáÃäÃ
{4420}{4499}ÃÃÃäà ÃÃÃÃà ÃáãÃÃÃÃ|ÃÃÃÃÃ¥ ÃÃÃÃÃ¥ áÃÃà ÃáäÃæÃ
{4499}{4538}ÃÃäà Ãåáå áäÃ
{4538}{4569}ÃÃã
Subtitles for Champagne
keywords: the, champagne, gang, 2006, 1, cd, english, en, a, gangue, da, champanhe,
original filename: The Champagne Gang - 2006 - 1CD - English - en - 52088fe5ddad6becb06fa8479e9562c6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,586 --> 00:00:55,798
BASEADA EM UMA HIST?RIA REAL
2
00:00:59,691 --> 00:01:01,678
Todas n?s viemos de fam?lias m?s...
3
00:01:01,678 --> 00:01:04,881
n?s nunca nos consideramos
criminosas reais.
4
00:01:04,881 --> 00:01:09,320
Em minha mente, sabia que algum
dia n?s ?riamos nos estrepar.
5
00:03:04,351 --> 00:03:07,630
N?s come?amos roubando lojas,
uma maneira r?pida de fazer dinheiro.
6
00:03:07,630 --> 00:03:09,257
Era f?cil para n?s.
7
00:03:09,257 --> 00:03:10,549
Talvez muito f?cil.
8
00:03:11,267 --> 00:03:13,616
Duas de n?s entr?vavam em uma
loja logo antes de fecha
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,000 --> 00:01:34,600
Magnate de Wall Street desafiado por
su heredera y testaruda hija.
Vuela hacia el barco donde va su amante.
2
00:04:36,400 --> 00:04:40,850
Apresúrese, señorita, antes
de que se hunda.
3
00:07:15,400 --> 00:07:17,600
¿Sobrevolando el Atlántico?
4
00:07:19,850 --> 00:07:23,400
Oh, no... solo querÃa
coger este barco.
5
00:09:56,900 --> 00:10:06,860
¡No me gustarÃa ver la cara de papá cuando
se entere de que me he fugado contigo...
y he perdido su avión además!
6
00:11:13,300 --> 00:11:18,250
Las presentaciones a bordo del barco
se realizan con rapidez
Subtitles for Champagne
keywords: champagne, 1928, 1, cd, russian, ru,
original filename: Champagne - 1928 - 1CD - Russian - ru - c5ce52fb45c21e67eac98fd722b41572.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,579 --> 00:00:02,579
??????????
2
00:00:06,160 --> 00:00:07,160
???????? ??????? ??????
3
00:00:47,586 --> 00:00:50,869
???? ?????????:
4
00:00:50,870 --> 00:00:55,794
??????? - ????? ??????
????? - ??? ??????
5
00:00:55,795 --> 00:01:00,718
??????? - ????????? ??? ?????
???? - ?????? ??????
6
00:01:22,300 --> 00:01:24,474
<i>...????????? ???????...</i>
7
00:01:24,475 --> 00:01:26,649
<i>...??????? ?????...</i>
8
00:01:26,650 --> 00:01:28,823
<i>...??????????? ??????????...</i>
9
00:01:28,824 --> 00:01:33,172
<i>...??????? ? ???????? ?? ????? ??????????
?? ????????????
Subtitles for Champagne
keywords: the, champagne, gang, 2006, d, pe,
original filename: 8254e2df0cf0cc75f54484a536d33000.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,586 --> 00:00:55,798
PREMA ISTINITOJ PRIÃI
2
00:00:59,691 --> 00:01:01,678
Sve potièemo iz problematiènih porodica,
3
00:01:01,719 --> 00:01:04,881
ali se nikada nismo smatrali
pravim kriminalcima.
4
00:01:04,916 --> 00:01:09,320
Ãini mi se da sam u potsvijesti
znala da æe nas jednog dana uhvatiti.
5
00:03:04,351 --> 00:03:07,630
Poèele smo sa dizanjem prodavnica.
Našle smo brže naèine da doðemo do novca.
6
00:03:07,631 --> 00:03:09,257
To nam je bilo lako.
7
00:03:09,258 --> 00:03:10,549
Možda i prelako.
8
00:03:11,267 --> 00:03:13,616
Nas dvije bi ušle u radnj
Subtitles for Champagne
keywords: champagne, 1928, 2, 9, 7, fps,
original filename: 41564-Champagne_(1928)-29_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:05,273
CHAMPAGNE
2
00:00:06,270 --> 00:00:10,297
Traducerea ºi adaptarea
ªTEF IONESCO
3
00:01:20,000 --> 00:01:26,930
Magnatul de pe Wall Street
înfrânt de cãtre încãpãþânata sa fiica.
4
00:01:27,230 --> 00:01:34,134
Ãl pãrãseºte, ia avionul ºi pleacã
sã-ºi întâlneascã iubitul pe un transatlantic.
5
00:04:36,400 --> 00:04:40,599
Grãbiþi-vã domniºoarã,
înainte sã se scufunde.
6
00:07:15,400 --> 00:07:17,600
Traversaþi Atlanticul în zbor?
7
00:07:19,850 --> 00:07:23,400
Oh, nu...
Vroiam doar sã prind vaporul ãsta.
8
00:09:56,834
Subtitles for Champagne
keywords: 3x, 7, champagne, for, my, real, friends, and, pain, sham,
original filename: 20002199.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,013 --> 00:00:02,523
Anteriormente en "One Tree Hill"...
2
00:00:02,611 --> 00:00:04,652
Estoy aquà para hablar de Haley y su música,
3
00:00:04,819 --> 00:00:06,086
no de Haley y de mÃ.
4
00:00:06,158 --> 00:00:07,300
Son la misma cosa.
5
00:00:07,403 --> 00:00:10,937
Creo que sólo eres una yonqui mentirosa
que probablemente ni siquiera tenga cáncer.
6
00:00:11,030 --> 00:00:12,343
Lárgate, Ellie.
7
00:00:12,592 --> 00:00:13,577
Ok.
8
00:00:17,800 --> 00:00:19,415
Vas a necesitar un cartel mayor.
9
00:00:20,017 --> 00:00:22,254
Asà es como funciona la selección
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,586 --> 00:00:55,798
BASADA EN UNA HISTORIA VERDADERA
2
00:00:59,691 --> 00:01:01,678
<i>Todas vinimos de familias malas...</i>
3
00:01:01,719 --> 00:01:04,881
<i>nunca nos consideramos
criminales reales.</i>
4
00:01:04,916 --> 00:01:09,320
<i>En mi mente, sabÃa que algún dÃa
nos iban a atrapar.</i>
5
00:03:04,351 --> 00:03:07,630
<i>Comenzamos robando tiendas,
una manera rápida de hacer dinero.</i>
6
00:03:07,631 --> 00:03:09,257
<i>Fue fácil para nosotras.</i>
7
00:03:09,258 --> 00:03:10,549
<i>Talvez muy fácil.</i>
8
00:03:11,267 --> 00:03:13,616
<i>Dos de nosotras
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,145 --> 00:00:06,349
Å AMPANJAC
2
00:01:20,446 --> 00:01:26,041
Tajkun sa Wall Street-a kome
prkosi njegova tvrdoglava naslednica.
3
00:01:26,042 --> 00:01:31,442
Ide ka brodu gde se
nalazi njen Ijubavnik.
4
00:04:36,981 --> 00:04:41,146
Bolje požurite, Miss,
pre nego što potone.
5
00:07:15,961 --> 00:07:18,121
Letite preko Atlantika?
6
00:07:19,994 --> 00:07:23,854
Oh, dragi ne.
Želela sam da doðem na ovaj brod.
7
00:09:57,378 --> 00:10:00,762
Ne bi volela da vidim lice
dragog Tate kad èuje da
8
00:10:00,763 --> 00:10:04,263
mi je pobegao brod
9
00:10:04,264 -
Subtitles for Champagne
keywords: the, champagne, gang, 2006, 1, cd, romanian, ro,
original filename: The Champagne Gang - 2006 - 1CD - Romanian - ro - 9757a85ed3c3f58c96a66d44b86d051b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,593 --> 00:00:55,806
<i>Bazat pe o ?nt?mplare real?</i>
2
00:00:59,685 --> 00:01:01,687
<i>Proveneam din familii destr?mate.</i>
3
00:01:01,728 --> 00:01:04,898
<i>Nu ne-am considerat ?ns? niciodat?
infractoare adev?rate.</i>
4
00:01:04,898 --> 00:01:09,319
<i>Dar undeva ?n subcon?tient ?tiam
c? ?ntr-o bun? zi, vom fi prinse.</i>
5
00:03:03,634 --> 00:03:05,604
<i>Am ?nceput cu furtul din magazine,</i>
5
00:03:05,604 --> 00:03:07,634
<i>dar am g?sit metode mai rapide
de a face bani.</i>
6
00:03:07,646 --> 00:03:09,273
<i>Era u?or pentru noi.</i>
7
00:03:09,273 --> 00:03:1
Subtitles for Champagne
keywords: the, champagne, gang, 2006, stv, fs, immortas,
original filename: The.Champagne.Gang.(2006).STV.DVDRip.XviD-FS-iMMORTAs.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,593 --> 00:00:55,806
BASEADA NUMA HIST?RIA VER?DICA
2
00:00:59,685 --> 00:01:01,687
Viemos todas de m?s fam?lias
3
00:01:01,728 --> 00:01:04,898
nunca nos consideramos
verdadeiras criminosas.
4
00:01:04,898 --> 00:01:09,319
Eu sabia que um dia
iam nos pegar.
5
00:03:04,351 --> 00:03:07,646
Come?amos roubando lojas,
um jeito r?pido de fazer dinheiro.
6
00:03:07,646 --> 00:03:09,273
Foi f?cil para n?s.
7
00:03:09,273 --> 00:03:10,566
Talvez muito f?cil.
8
00:03:11,275 --> 00:03:13,610
Duas de n?s entravam numa
loja antes de fechar
9
00:03:13,610 --> 00:03:15,320
como su
Subtitles for Champagne
keywords: 1761, champagne, gang, the, portugese, portugua??, ??s, legendas, portugu, a, ??s,
original filename: 17613-Champagne Gang The ( Portugese - Português Legendas ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:05,422 --> 00:00:13,555
Uma Produção:
H. Raky
2
00:00:51,593 --> 00:00:55,806
<i>Baseado numa história verÃdica</i>
3
00:00:59,685 --> 00:01:01,687
Todas nós viemos de famÃlias más.
4
00:01:01,728 --> 00:01:04,898
Nós nunca nos consideramos
criminosas reais.
5
00:01:04,898 --> 00:01:09,319
Na minha mente, soube que um dia
nós pararÃamos.
6
00:03:03,934 --> 00:03:07,604
Começamos por roubar lojas,
uma maneira rápida de fazer o dinheiro.
7
00:03:07,646 --> 00:03:09,273
Era fácil para nós.
8
00:03:09,273 --> 00:03:10,566
Talvez muito fácil.
9
00:03:11,275
Subtitles for Champagne
keywords: champagne, gang, the, bulgarian, subtitle,
original filename: 21226-Champagne Gang The ( Bulgarian Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:51,586 --> 00:00:55,798
<i>Ãî èñòèÃñêè ñëó÷à é</i>
2
00:00:59,691 --> 00:01:01,678
<i>Ãñè÷êè ïðîèçëèçà õìå îò
ïðîáëåìà òè÷Ãè ñåìåéñòâà ,</i>
3
00:01:01,719 --> 00:01:04,881
<i>Ãî Ãèêîãà ÃÃ¥ ñìå ñå èìà ëè
çà èñòèÃñêè ïðåñòúïÃèöè.</i>
4
00:01:04,916 --> 00:01:09,320
<i>ÃîäñúçÃà òåëÃî óñåùà õ,
֌ åäèà äåà ùå Ãè õâà Ãà ò.</i>
5
00:03:04,351 --> 00:03:07,630
<i>Ãî÷Ãà õìå ñ êðà æáè îò ìà ãà çèÃè.
Ãà êà áúðçî ñå ñäîáèâà õìå ñ ï
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,000 --> 00:01:27,500
Un magnat de Wall Street défié
par sa fille héritière et têtue.
2
00:01:27,800 --> 00:01:34,600
Elle vole vers le bateau
où vogue son amant.
3
00:04:36,520 --> 00:04:40,600
"Embarquez, Mademoiselle,
avant qu'il coule."
4
00:07:15,450 --> 00:07:17,550
"Vous traversiez l'Atlantique ?"
5
00:07:19,590 --> 00:07:23,460
"Oh, non... je voulais
seulement prendre ce bateau."
6
00:09:56,850 --> 00:10:01,860
"Je ne m'aimerais pas voir
la tête de papa quand il verra
que je me suis enfuie avec toi..."
7
00:10:02,150 --> 00:10:06,860
"et que j'ai perdu son av
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,200 --> 00:01:28,639
?????????? ?????????? ?????
??? ????????????? ?????? ???
2
00:01:29,000 --> 00:01:35,519
???? ???? ????????? ??
?????????? ??? ????????? ???.
3
00:04:38,160 --> 00:04:42,073
????? ???????, ?????????,
???? ????????.
4
00:07:17,360 --> 00:07:19,476
?????? ???? ?????????;
5
00:07:21,520 --> 00:07:25,274
???, ????? ?? ???????
?? ?????.
6
00:09:58,640 --> 00:10:03,634
??'???? ?? ?? ??? ?????? ???
?? ????? ??? ????? ???? ???...
7
00:10:03,920 --> 00:10:08,630
??? ????? ?? ????????? ???!
8
00:11:15,200 --> 00:11:20,149
?? ????????? ??? ??????
???????? ?? ??
Subtitles for Champagne
keywords: one, tree, hill, 3x0, 7, es, champagne, for, my, real, friends, pain, sham,
original filename: one_tree_hill_3x07_es.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,013 --> 00:00:02,523
Anteriormente en "One Tree Hill"...
2
00:00:02,611 --> 00:00:04,652
Estoy aquà para hablar de Haley y su
música,
3
00:00:04,819 --> 00:00:06,086
no de Haley y de mÃ.
4
00:00:06,158 --> 00:00:07,300
Son la misma cosa.
5
00:00:07,403 --> 00:00:10,937
Creo que sólo eres una yonqui mentirosa
que probablemente ni siquiera tenga cáncer.
6
00:00:11,030 --> 00:00:12,343
Lárgate, Ellie.
7
00:00:12,592 --> 00:00:13,577
Ok.
8
00:00:17,800 --> 00:00:19,415
Vas a necesitar un cartel mayor.
9
00:00:20,017 --> 00:00:22,254
Asà es como funciona la selección
Subtitles for Champagne
keywords: champagne, gang, rent, 1, tv, set, ds, store, rels, 2, the,
original filename: Champagne_Gang.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
2 R
Subtitles for Champagne
keywords: champagne, rent, 1, tv, set, ds, store, rels, 2,
original filename: Champagne.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
2 R
Subtitles for Champagne
keywords: one, tree, hill, season, 3, s03xe2, topaz, everyday, is, a, sunday, evening, s03xe0, from, the, edge, of, deep, green, sea, s03xe1, wind, that, blew, my, heart, away, i've, got, dreams, to, remember, 8, worst, since, yesterday, brave, new, world, first, brand, planet, over, hills, far, 6, with, tired, eyes, minds, souls, we, slept, 9, i, someone, in, fall, out, boy, was, this, stupid, song, written, about, me, 5, multitude, casualties, return, future, 4, tomorrow's, parties, 7, champagne, for, real, friends, pain, sham, when, it, isn't, like, should, be, locked, hearts, hand, grenades, just, watch, fireworks, how, resurrection, really, feels, an, attempt, tip, scales, show, must, go, who, will, survive, what, left, them, you, arsonis,
original filename: One.Tree.Hill.Season.3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,272 --> 00:00:02,732
Wat voorafging:
2
00:00:02,817 --> 00:00:05,607
Ik heb een hartaandoening.
Als ik speel, kan ik doodgaan.
3
00:00:05,698 --> 00:00:08,026
Wees blij
dat ik hem alleen maar heb weggestuurd.
4
00:00:08,120 --> 00:00:10,162
Pap, dat was Pete van Fall Out Boy.
5
00:00:10,250 --> 00:00:12,958
Trouw opnieuw met me
met onze vrienden en familie erbij.
6
00:00:13,047 --> 00:00:14,757
Wanneer vergeet je Jabba de Slet...
7
00:00:14,843 --> 00:00:16,173
en zijn we weer vrienden?
8
00:00:16,263 --> 00:00:17,544
Wat doe je Rachel aan, Brooke?
9
00:00:17,640 --> 00