Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Chamber The Napisy Ns 1996 Internal Gst
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1106}{1237}Kwiecie? 1967 r.
{1452}{1510}Chyba umieram.
{1540}{1602}Chcia?a? mie? urodziny.
{1603}{1653}Jak to si? m?wi?
{1675}{1755}- "Po pierwsze: Nie mieszaj"?|- Nie.
{1756}{1815}"?ydzi maj? s?abe g?owy".
{1895}{1978}Mo?e ja odwioz?|ch?opc?w do szko?y?
{1979}{2029}Dzi?ki.
{2055}{2087}Indianola, stan Missisipi
{2088}{2177}- Jedziemy?|- Do biura taty!
{2178}{2244}- Kto chce teczk? tatusia?|- Ja!
{2245}{2295}Do samochodu.
{2318}{2368}Uwa?ajcie.
{2484}{2560}Do widzenia, mamo.
{2561}{2656}Do widzenia.|B?d?cie grzeczni.
{2657}{2729}- Kocham ci?.|- Ja ciebie te?.
{2730}{2783}Dobra, jedziemy.
{2784}{2856}Wskakujcie!
{2990}{3041}Siada?.
Subtitles for Chamber The Napisy Ns 1996 Internal Gst
keywords: napisy, info, 1724, the, glimmer, man, 1996, internal, divx, godsmack,
original filename: napisy_info_17241.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3842}{3914}-Hey, what's up?|-Hey, it's Chicken-Noodle Campbell.
{3916}{3953}Shouldn't you be sittin' in a high chair?
{3955}{3985}Coroner's report.
{3987}{4031}Why don't you just try crack?
{4033}{4067}You call that humor?
{4069}{4126}The Captain says no more 976 calls.
{4456}{4542}Mr. Love Beads, you'll have to seek|higher enlightenment somewhere else.
{4544}{4596}I'm Lieutenant Cole.|Been assigned to the case.
{4598}{4632}They asked me to come|and look at the file.
{4634}{4686}Didn't mean to be discourteous.|Nice to meet you.
{4688}{4745}I heard about you.|I wasn't expecting you so soon.
{4747}{4816}You worked in New York, right?|DeMarc
Subtitles for Chamber The Napisy Ns 1996 Internal Gst
keywords: truth, about, cats, dogs, the, napisy, ns, and, 1996, internal, hhs,
original filename: Truth_About_Cats_Dogs_The_(NAPiSY-54370).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x344 25.0fps 700.2 MB|/SubEdit b.3939 (http://subedit.prv.pl)/
{3680}{3729}Chwileczk?.
{3771}{3821}?wietnie.
{3835}{3885}Dzi?kuj?.
{3986}{4035}Przepraszam.
{4153}{4219}Nie zmieniajcie programu.|To nie "Godzina w operze".
{4221}{4324}Tu dr Abby Barnes w programie|"Jak pies z kotem". Jest pan na antenie.
{4326}{4363}- Halo?|- Witam.
{4365}{4435}Dzie? dobry. M?wi Charles z San Pedro.
{4436}{4530}Mam pytanie... Martwi? si?|o moj? jamniczk?, Klotyld?.
{4533}{4617}- Chyba nie ma apetytu.|- Wiesz co, Charles?
{4620}{4704}Jamniki nie chc? je??,|kiedy trac? w?ch. Jest przezi?biona?
{4707}{4756}Troch? kaszle.
{4758}{487
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x272 23.976fps 689.9 MB|/SubEdit b.3939 (http://subedit.prv.pl)/
{1040}{1083}Autor - Gural
{1087}{1154}Robert deNiro
{1207}{1274}Wesley Snipes
{1351}{1403}FAN
{1543}{1621}W pozosta?ych rolach:
{1663}{1803}Podekscytowany by?em jak spe?nia?em sw?j sen| by zjednoczy? wszystkich w dru?yn?
{1807}{1947}Czekaj?c na dzie?, kiedy b?d? m?g? ufa?| mojej zwariowanej stracie
{1951}{2108}Powr?t naszego bohatera roz?wietla dzie?| moje k?opoty gubi? si?, takie ma?e
{2142}{2281}Wielko?? pola i krzyk t?umu| odzwierciedla dni, gdy by?em dumny
{2310}{2450}Nie jestem zwyk?ym fanem| Wiecie, kiedy? gra?em i nadal potrafi?
{2478}{2622}
Subtitles for Chamber The Napisy Ns 1996 Internal Gst
keywords: truth, about, cats, and, dogs, the, napisy, ns, 1996, internal, hhs,
original filename: Truth_About_Cats_and_Dogs_The_(NAPiSY-54881).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:00:Wait, wait, wait!
00:02:04:[man] Oh, great.
00:02:06:Thanks.
00:02:12:Excuse me.
00:02:19:Don't touch that diaL. Lt's not Texaco's Hour.
00:02:22:Lt's Dr Abby Barnes with ''The Truth|About Cats & Dogs'' and you're on the air.
00:02:26:- Hello?|- Hi.
00:02:28:Oh, hi. This is Charles from San Pedro.
00:02:30:My question is... l'm worried about|my basset hound, Clothilde.
00:02:34:- She doesn't wanna seem to eat.|- WeLL, you know what, CharLes?
00:02:38:Basset hounds won't eat what they|can't smeLL. Does she have a coLd?
00:02:41:She is coughing a little bit.
00:02:43:Ls it Like a dry wheezing type of cough...
00:02:48:..or is it a wetter, phLegm-based cough?
00:02:51:lt'
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1106}{1237}Kwiecie? 1967 r.
{1452}{1510}Chyba umieram.
{1540}{1602}Chcia?a? mie? urodziny.
{1603}{1653}Jak to si? m?wi?
{1675}{1755}- "Po pierwsze: Nie mieszaj"?|- Nie.
{1756}{1815}"?ydzi maj? s?abe g?owy".
{1895}{1978}Mo?e ja odwioz?|ch?opc?w do szko?y?
{1979}{2029}Dzi?ki.
{2055}{2087}Indianola, stan Missisipi
{2088}{2177}- Jedziemy?|- Do biura taty!
{2178}{2244}- Kto chce teczk? tatusia?|- Ja!
{2245}{2295}Do samochodu.
{2318}{2368}Uwa?ajcie.
{2484}{2560}Do widzenia, mamo.
{2561}{2656}Do widzenia.|B?d?cie grzeczni.
{2657}{2729}- Kocham ci?.|- Ja ciebie te?.
{2730}{2783}Dobra, jedziemy.
{2784}{2856}Wskakujcie!
{2990}{3041}Siada?.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: XVID 576x304 29.97fps 700.5 MB|/SubEdit b.3945 (http://subedit.prv.pl)/
{395}{526}Lily, pobaw si? sama.|Musz? porozmawia? z wujkiem.
{824}{875}Szybko...
{880}{922}Poca?uj mnie.
{1036}{1084}Ssij.
{1354}{1399}Ssij.
{1402}{1453}Cholera, dziwko.
{1546}{1596}Li?.
{1894}{1939}Li?. Ssij.
{2068}{2166}Chc? ci? poczu?.|Lubisz to?
{2169}{2214}Zwil?...
{2263}{2316}Usi?d?. Szybko.
{2372}{2454}Dziwko, chcesz, ?ebym ci? pieprzy? w dzie??
{2462}{2514}Nie boisz si? m??a?
{2522}{2679}Jest w Casio Lisboa.|Nie boisz si?, ?e wr?ci do domu?
{2745}{2927}Jest zaj?ty prac?. Dwa razy wolno|I trzy razy szybko.
{2966}{3054}Dwa razy wolno, trz
Subtitles for Chamber The Napisy Ns 1996 Internal Gst
keywords: napisy, info, 1816, primal, fear, cd, 1, 1996, divx, internal, bfhvcd, 2,
original filename: napisy_info_18160.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{413}{480}Pierwszego dnia na studiach|prawniczych profesor m?wi dwie rzeczy:
{485}{557}Pierwsza: "Gdy matka powie ci,|?e ci? kocha",
{562}{628}- "...zasi?gnij drugiej opinii".|- A druga?
{633}{734}"Sprawiedliwo?ci szukaj w burdelu.|Chcesz pieprzenia, id? do s?du".
{745}{777}Naomi!
{782}{819}Powiedzmy, ?e pracuje pan dla klienta,|wiedz?c, ?e jest winny.
{824}{922}Nie ma to znaczenia|ani dla s?du, ani dla mnie.
{927}{989}Ka?dy pozwany,|bez wzgl?du na to, co zrobi?,
{994}{1050}ma prawo do najlepszej obrony,|na jak? sta? jego adwokata.
{1055}{1183}- A gdzie jest miejsce na prawd??|- Prawd?? Jak? prawd??
{1198}{1232}Naomi!
{1237}{1306}My?la?em,
Subtitles for Chamber The Napisy Ns 1996 Internal Gst
keywords: from, dusk, till, dawn, napisy, 1996, svcd, internal, ffm, 1, 2,
original filename: From_Dusk_Till_Dawn_(NAPiSY-52367).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:42:Podejrzanych opisano jako bia?ych m??czyzn,|wiek od 25 do 30 lat.
00:00:45:Poejrzany numer 1|?rednio zbudowany,|brunet, ubrany na czarno.
00:00:50:Podejrzany numer 2,|?rednio zbudoway...
00:00:52:br?zowe w?osy, okr?g?e okulary,|czarne ubranie.
00:00:58:Ostrzegamy, ?e podejrzani s? uzbrojeni|i niebezpieczni. Nale?y zachowa? ostro?no??.
00:01:05:- Cze??, Earl.|- Dobry, sir.
00:01:07:- Jak leci?
00:01:12:To cholernie gor?cy dzie?.
00:01:16:Nawet tego nie poczu?em.
00:01:18:Siedzia?em tu ca?y dzie?|z klimatyzacj? na maksa.
00:01:22:- Serio?|- Serio.
00:01:29:Nie powiniene? zrobi? sobie przerwy na lunch?
00:01:32:Nie, jem dzisiaj z mikrofali.
00:01:37:Jezu Chryste, Pete.
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x272 25.0fps 700.8 MB|/SubEdit b.3939 (http://subedit.prv.pl)/
{1500}{1550}FENOMEN
{4646}{4737}Attila! Gdzie jeste? piesku?|Dorwa?e? tego kr?lika?
{4741}{4826}Dorwa?e? go? Za?o?? si?, ?e tak.|M?j wspania?y ?owca.
{4830}{4905}Ty wyst?pny zab?jco.|M?j piesek.
{4909}{4951}Moja bestia.
{4955}{4997}Daj buzi.
{5283}{5383}Chwila...|Chwila, do cholery.
{5387}{5466}Attila!|I ty nazywasz siebie psem obronnym?
{5585}{5642}Nie zmieniaj tematu.
{5789}{5847}*Love child*|*Love child*
{5851}{5924}Cze??, George.|*Born of poverty*
{5928}{5981}B?dziesz tak tam sta?,|czy pomo?esz mi z tymi pud?ami?
{6058}{6119}Mam interes z panel
Subtitles for Chamber The Napisy Ns 1996 Internal Gst
keywords: city, hall, napisy, ns, 1996, dvd, internal, tide, cd, 1, 2,
original filename: City_Hall_(NAPiSY-72060).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:14:Polish Subtitles by|Napisy: Gelula/SDl
00:00:20:Synchro do releasu|City.Hall.1996.DVDRip.iNTERNAL.XViD-EXiLE - Maphia
00:00:35:LUDZlE MlASTA
00:00:50:Nowy Jork.
00:00:53:Powiedziano o nim wiele...
00:00:55:ale mnie spodoba?o si? jedno.
00:00:58:"Nowy Jork.
00:00:59:Zniszczy ci? albo da ci|spe?nienie, zale?nie od fartu".
00:01:03:Przyje?d?aj?c tu,|trzeba szuka? fartu.
00:01:06:Ja go mia?em.
00:01:09:Mia?em mieszkanie,|ale mym domem by? ratusz.
00:01:13:Tam si? to zacz??o.
00:01:15:Dzie? jak zwykle|rozpocz??a jaka? ceremonia.
00:01:18:Burmistrz dawa? klucz do miasta|burmistrzowi Tokio.
00:01:22:. . .lubi? zup? na ?niadanie.|Zup? rybn?.
00:01:26:Ojciec chcia? j? w??czy?
Subtitles for Chamber The Napisy Ns 1996 Internal Gst
keywords: city, hall, napisy, ns, 1996, dvd, internal, tide, cd, 1, 2,
original filename: City_Hall_(NAPiSY-72060).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:14:Polish Subtitles by|Napisy: Gelula/SDl
00:00:20:Synchro do releasu|City.Hall.1996.DVDRip.iNTERNAL.XViD-EXiLE - Maphia
00:00:35:LUDZlE MlASTA
00:00:50:Nowy Jork.
00:00:53:Powiedziano o nim wiele...
00:00:55:ale mnie spodoba?o si? jedno.
00:00:58:"Nowy Jork.
00:00:59:Zniszczy ci? albo da ci|spe?nienie, zale?nie od fartu".
00:01:03:Przyje?d?aj?c tu,|trzeba szuka? fartu.
00:01:06:Ja go mia?em.
00:01:09:Mia?em mieszkanie,|ale mym domem by? ratusz.
00:01:13:Tam si? to zacz??o.
00:01:15:Dzie? jak zwykle|rozpocz??a jaka? ceremonia.
00:01:18:Burmistrz dawa? klucz do miasta|burmistrzowi Tokio.
00:01:22:. . .lubi? zup? na ?niadanie.|Zup? rybn?.
00:01:26:Ojciec chcia? j? w??czy?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{5030}{5102}I'm, uh,|Jerry Lundegaard.
{5102}{5150}You're Jerry Lundegaard ?|Yah.
{5150}{5222}Shep Proudfoot said--|Shep said you'd be here at 7:30.
{5222}{5294}What gives, man ?|Shep said 8:30.
{5294}{5366}We've been sitting here an hour?|He's peed three times already.
{5366}{5438}Oh, I'm sure sorry.|Shep told me 8:30.
{5438}{5510}It was a mix-up, I guess?|You got the car ?
{5510}{5630}Yah, you bet. It's out in the lot|there. Brand-new burnt umber Ciera.
{5654}{5702}Yeah, okay?|Well, sit down, then.
{5702}{5798}I'm Carl Showalter.|This is my associate Gaear Grimsrud.
{5798}{5845}Yeah, how you doin' ?|So--
{5845}{5893}We all
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{123}{195}Captioned By|HBO Communications Center
{219}{291}Captions fixed word|by bachgood 02.11.21
{3579}{3664}I never thought |I'd get through D-day.
{3665}{3721}Let alone the next phase |or the next phase.
{3722}{3786}I thought |I was going to get killed instantly.
{3787}{3835}I thought one of two things:
{3836}{3904}A quick death, eh, or..
{3905}{3957}I'd come through probably |without a scratch.
{3958}{4001}I think everybody had fear.
{4002}{4107}I think there's people |that can handle fear.
{4127}{4166}I think..
{4167}{4222}I think I was probably one of them.
{4223}{4259}I think I was just as..
{4260}{4332}Scared as anybody else |e
Subtitles for Chamber The Napisy Ns 1996 Internal Gst
keywords: napisy, info, 1701, rocky, 3, 1982, internal, divx, eclipse, k,
original filename: napisy_info_17015.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{866}{944}To czysty instynkt.
{945}{1027}Ale oto Creed wraca do gry, |zadaj?c cios z lewej r?ki.
{1028}{1172}Co im daje si?? do walki ? |Wspania?e zamkni?cie.
{1207}{1367}Balboa wraca do gry, |ale mistrz zadaje mu kolejny lewy.
{1368}{1450}ROCKY III |/ Ripped and compiled by STE/
{1451}{1570}Prawa r?ka. To Creed. |A teraz Balboa. Znowu Creed.
{1571}{1725}Pot??ny lewy Rocky'ego. |Stoj? na samym ?rodku ringu.
{2102}{2164}Jeden.
{2206}{2232}Dwa.
{2233}{2381}Je?eli ?aden z nich si? nie podniesie, |Creed obroni tytu?.
{2382}{2441}- Cztery. |- Wstawaj, stary.
{2442}{2502}Bo?e !
{2511}{2537}Sze??.
{2538}{2605}Obaj pi??ciarze walcz? z czasem.
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{770}{895}LEPRECHAUN 4|In Space
{2784}{}Hej, Lucky,|masz papierosa?
{2860}{}Nie, Mooch,|Nie mam ?adnych fajek.
{2950}{}Czemu nie poprosisz mnie|o par? mi?t?wek?
{3024}{3149}Co to niby ma znaczy??|Hey!
{3151}{}Hej, Sticks,|daj mi fajka.
{3246}{}Luzik.|Mog? jeszcze jednego na p??niej?
{3361}{}W porz?siu, luzik.|Masz mo?e ognia?
{3426}{}Mooch, odczep si?.|Zg?o? si? do adopcji albo co.
{3530}{}Cholera.
{3556}{}Delores, rzu? na luzie par? szyszek.
{3659}{}Dzi?ki skarbie.|Yeah.
{3721}{}Kto jest g?odny?
{3802}{}Martinez...
{3841}{}Whoa, Martinez,|skarbu?, skarbu?!
{3942}{}- Obud? si?.|- Tak jest.
{4008}{}Upu?? jeden,|a sko?czysz wygl?daj?c j
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{639}{752}Al Donnelly! Al Donnelly! Al Donnelly!
{1585}{1663}And now let's welcome|our hometown hero,
{1665}{1768}the next governor|of Washington, Al Donnelly!
{1860}{1969}Attention, Buckley residents.|Voters of all ages, vote for Al Donnelly.
{1971}{2076}He's the best man for the job.|You can count on Al, that's for sure.
{2078}{2239}Folks, if you're wondering who to vote|for, Al Donnelly's the man for the job.
{2268}{2378}I have to go home now, little doggies.|Nothing for you in this truck. No food.
{2421}{2472}Dogs, I want you to go home.
{2478}{2519}Get off my bumper!
{2532}{2608}Come on! Jesus!
{2643}{2687}Aaagh!
{2695}{2734}Oh, God!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1822}{1914}I remember you as a noisy little|fellow, son. All of a sudden, you get quiet.
{1916}{1989}Is your book of answers lost,|or are you waiting for your lawyer?
{1991}{2050}Maybe you don't think|murder looks good on you.
{2052}{2114}- Maybe I didn't do it.|- Maybe he didn't do it.
{2116}{2174}Look, Marlowe, we're arraigning you.
{2176}{2235}We don't like you, but it ain't personal.
{2237}{2289}We just follow a routine after a killing.
{2291}{2317}Where's Randall?
{2319}{2373}He asked us to talk to you, if that's okay.
{2375}{2431}- Is he holding the kid?|- I wouldn't know.
{2432}{2489}- Is she all right?|- I wouldn't know that either
Subtitles for Chamber The Napisy Ns 1996 Internal Gst
keywords: napisy, info, 1700, mad, max, 2, 1981, internal, divx, eclipse, k,
original filename: napisy_info_17003.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{991}{1076}WOJOWNIK DROGI
{2391}{2454}Moje ?ycie ga?nie...
{2455}{2514}obraz si? zaciera.
{2515}{2610}Pozostaj? jedynie wspomnienia.
{2611}{2722}Pami?tam... czas chaosu...
{2723}{2834}zburzone marzenia... wyja?owion? ziemi?.
{2835}{2954}Ale najlepiej pami?tam Wojownika Drogi...
{2955}{3031}cz?owieka o imieniu Max.
{3032}{3146}Aby zrozumie? kim by?,|trzeba cofn?? si? do czas?w...
{3147}{3227}gdy ?wiat nap?dzany by? rop?...
{3228}{3388}a na pustyniach ros?y miasta|zbudowane z rur i stali...
{3389}{3470}kt?re potem znikn??y z powierzchni ziemi.
{3471}{3588}Z przyczyn od dawna zapomnianych,|dwa wojownicze plemiona...
{3589}{3682}stan??y do n
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:29:harry, answer that.
00:02:34:What do you want to hack for, Bickle?
00:02:36:I can't sleep nights.
00:02:38:- There's porno theaters for that.|- l know. l tried that.
00:02:46:What do you do now?
00:02:48:Ride around nights mostly.|Subways, busses.
00:02:52:Figure if I'm gonna do that,|l might as well get paid for it.
00:02:55:Wanna work uptown nights,|South Bronx, Harlem?
00:02:57:- l'll work anytime, anywhere.|- WiIl you work Jewish holidays?
00:03:01:Anytime, anywhere.
00:03:03:Let me see your chauffeur's license.
00:03:08:- how's your drivin' record?|- lt's real clean, like my conscience.
00:03:13:You gonna break my chops? Trouble|with guys like you breaking my chops.
Subtitles for Chamber The Napisy Ns 1996 Internal Gst
keywords: 2, days, in, the, valley, napisy, ns, 1996, ws, vh, prod,
original filename: 2_Days_in_the_Valley_(NAPiSY-74760).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{400}{500}Subtitles by|OlDMaN
{760}{880}{y:b}Dwa dni z ?ycia doliny
{889}{960}Wiesz, czemu musia?em odrzuci?
{990}{1060}twoj? pierwsz? ofert??
{1094}{1163}Swego czasu nie?le zarabia?em.
{1164}{1212}Tam gdzie mieszkam
{1214}{1279}nie uchodz? za bogacza,
{1300}{1353}bo by?em hazardzist?.
{1355}{1451}To choroba,|na kt?r? przepu?ci?em ca?? fors?.
{1479}{1539}Ale teraz staram si?|by? w porz?dku.
{1541}{1602}Mimo, ?e nigdy razem nie pracowali?my...
{1604}{1664}doceniam to w zwi?zku.
{1688}{1751}Ale nie b?d? robi? za darmo.
{1752}{1822}Pieni?dze si? przydadz?,
{1824}{1884}wi?c musz? dosta? swoj? dzia?k?.
{1911}{1972}Rozumiesz to, prawda?
{20
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{8}OTfZ Y3KeHE|HdfX uDbggF|njD8 6DgvfR
{8}{15}kR7F GcvcgV|VhgG 3df4dF|OTfZ Y3KeHE
{15}{23}Yb69 Fh5hHb|njD8 6DgvfR|jJgY 658ThU
{23}{30}VhgG 3df4dF|OTfZ Y3KeHE|kR7F GcvcgV
{30}{37}GhI6 DvjYdE|sGHJ Gghf4T|fGfv 36Vd5T
{37}{46}dSf5 15FdvF|s0bv FG21YT|DbDf fdD6D4
{46}{54}CvE4 XbZy2c|s0uH dCrc3e|3EcR B8qVtH
{54}{61}ByuR Nv9dsZ|s0uL WDS59s|asc2 saWcfH
{61}{68}MtHv saDFv3|s0uL Rvcbd3|fvjH dDvDgC
{68}{76}DcTp Q7vrTz|s0uL R1ldkj|svDn KmL46V
{76}{83}jJgY 658ThU|s0uL R1pbTj|dSf5 15FdvF
{83}{92}VhgG 3df4dF|s0uL R1pptH|fGfv 36Vd5T
{92}{99}HdfX uDbggF|s0uL R1pp3F|asc2 saWcfH
{99}{107}GhI6 DvjYdE|s0uL R1pp3r|By3R Nv9dsZ
{107}{114}0hI6 DvjYdE|s0uL R1p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,400 --> 00:00:18,915
SEX KM UTANFÃR LOCKJAW,
KENTUCKY, TISDAG, 9 MAJ - KL. 18.57
2
00:00:28,080 --> 00:00:30,230
Hallå, mr Lee!
3
00:00:30,400 --> 00:00:32,550
Ska ni fira det filippinska nyåret?
4
00:00:33,120 --> 00:00:34,633
Nej. Hur så?
5
00:00:34,720 --> 00:00:36,472
Ni lagar ju festmat.
6
00:00:36,560 --> 00:00:38,949
Det känns på lång väg.
7
00:00:39,280 --> 00:00:41,430
Ãr det barbecue pÃ¥ gÃ¥ng?
8
00:00:41,640 --> 00:00:44,029
Ja, men inte komma härifrån.
9
00:00:44,880 --> 00:00:46,438
Vad är det som låter?
10
00:03:52,480 --> 00:03:54,516
WAS
Subtitles for Chamber The Napisy Ns 1996 Internal Gst
keywords: discworld, soul, music, part, 5, napisy, ns, mm, 1996, divx,
original filename: Discworld_-_Soul_Music_-_part_5_(NAPiSY-50622).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:---===[Napisy by .::SMILER::. A.D.2.0.0.4.]===---
00:00:02:---===[Napisy by .::SMILER::. A.D.2.0.0.4.]===---
00:00:07:***MUZYKA DUSZY***
00:00:22:***Z CYKLU ?WIAT DYSKU***
00:00:46:***ODCINEK 5***
00:00:50:Ojcze!
00:00:52:JAK LUDZIE ZAPOMINAJ??
00:00:55:Mam dla was lokal.
00:00:57:Masz?|"Grota".
00:00:59:Chyba sobie jaja robisz.
00:01:02:My?l? ?e gitarze podoba si? pomys?.
00:01:04:Co o tym my?lisz?|To kawa?ek muzyki.
00:01:07:Wygl?da na to ?e mo?emy uwi?zi? muzyk?
00:01:09:na kawa?ku drutu.|Nie chcemy jej wi?zi? Stibbons.
00:01:12:Chcemy j? powstrzyma?.
00:01:14:Chc? by?my mieli nast?pny wyst?p.
00:01:16:Za darmo.|Za darmo?
00:01:18:CHC? KUPI? OGROMNE ILO?CI ALKOHO
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}movie info: XVID 608x256 23.976fps 699.5 MB|/Rushmore.1998.INTERNAL.DVDRip.XviD-CRiTERiON/
{660}{731}Wtedy i tylko wtedy,|kiedy cosinus licznika
{740}{828}jest podzielny przez pierwiastek|kwadratowy dw?ch zmiennych.
{864}{940}Tak, ale wsp??rz?dna x|jest wi?ksza lub r?wna 1.
{1030}{1087}- Tak, Isaac?|- A to zadanie?
{1106}{1140}NAGRODA
{1148}{1204}- Niewa?ne. M...|- Dlaczego?
{1220}{1301}?art. To najtrudniejsze|r?wnanie geometryczne ?wiata.
{1332}{1377}Jaka jest nagroda?
{1396}{1460}Nie widzia?em, by je kto?|rozwi?za?,
{1466}{1518}nawet m?j profesor z MIT,
{1551}{1612}wi?c je?li zrobi to|kt?ry? z was,
{1613}{1701}mo?e si? po?egna? z
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{100}Napisy wykona?:|pudzian_69
{101}{199}Dopasowanie do wersji|The.Evil.Dead.1981.DVDRip.XviD.iNTERNAL-iNSPiRE
{200}{250}Marwicjusz|marwicjusz@plusnet.pl
{342}{478}MARTWE Z?O
{1978}{2111}- Ash, gdzie jeste?my?|- W?a?nie przejechali?my granic? Tennessee.
{2212}{2309}- Ta droga zaprowadzi nas...|- Tak?
{2425}{2496}Zaprowadzi nas...
{2553}{2631}W?a?nie...
{2673}{2717}Tutaj.
{2888}{2959}Co ty, do cholery, wyprawiasz?|Chcesz nas pozabija??
{2960}{3059}To nie moja wina. Ta cholerna|kierownica sama wyskoczy?a mi z r?k.
{3060}{3147}Nie rozumiem, dlaczego? Samoch?d by?|wczoraj na przegl?dzie, wszystko sprawdzili.
{3148}{3308}Najlepiej odstaw t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1796}{1855}Your daughter is here, Mr. Wynant.
{2028}{2093}Haven't you got any more sense|than to shout like that?
{2094}{2164}- I'm sorry, but...|- Two weeks work gone for nothing!
{2166}{2222}- I just wanted to tell you...|- I don't care!
{2224}{2276}Get your things and get out!|You're through!
{2278}{2308}- I'm going.|- Get out!
{2310}{2388}It's a good thing I'm going away.|No peace, no quiet.
{2390}{2428}Everybody interrupting me.
{2430}{2501}- Can I come in? Did you tell him?|- I didn't get a chance.
{2522}{2547}Dad.
{2549}{2601}Why didn't somebody|tell me you were here?
{2603}{2707}I'm sorry to interrupt your work.|Look at you. But t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,500 --> 00:00:32,100
Vali elu. Vali t??. Vali karj??r. Vali pere.
2
00:00:32,300 --> 00:00:35,500
Vali kuradi suur telekas.
Vali pesumasinad, autod...
3
00:00:35,700 --> 00:00:37,700
...cd pleierid, elektrilised konserviavajad.
4
00:00:41,700 --> 00:00:43,300
Eest ?ra! Jookske!
5
00:00:49,000 --> 00:00:50,000
Vali hea tervis...
6
00:00:50,100 --> 00:00:52,500
madal kolesterool ja hambaravi.
7
00:00:52,600 --> 00:00:55,000
Vali maksegraafikuga eluasemelaen.
8
00:00:55,100 --> 00:00:57,900
Vali korter. Vali s?brad.
9
00:00:59,200 --> 00:01:02,000
Vali vabaaja riided ja sel
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Powiedz mu
00:00:01:Nie
00:00:01:Powiedz mu, powiedz mu
00:00:02:Po prostu...prosz? powiedz mu
00:00:03:Zamknijcie si?!
00:00:04:Co?
00:00:04:Nawet na niego nie spojrzysz
00:00:06:Oh, dalej, powiedz mi. Z przyjemno?ci? poznam|kolejny pow?d,
00:00:07:dla kt?rego kobiety na mnie nie zwracaj? uwagi
00:00:10:Dobra, dobra, dobra.
00:00:11:Wczoraj, mia?am sen, uh, gdzie ty i ja, no..
00:00:18:Robili?cie to na tym stole.
00:00:20:Wow!
00:00:22:Zaliczy?e? extra sen
00:00:26:Po co, po co, po co to ?ni?a? ??
00:00:31:A co wa?niejsze, czy by?em dobry ??
00:00:35:Cholernie dobry
00:00:38:Interesuj?ce, bo w swoich snach, jestem zawsze|zaskakuj?co niedostatecznie dobry.
00:00:43
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[33][56]Jestem tutaj od 17 godzin.
[57][80]- Jakie mam rozwarcie?|- Trzy.
[81][124]Tylko trzy? Ja mam rozwarcie|na trzy centymetry!
[125][146]Zawsze m?wili?my, ?e b?dziemy|mieli kiedy? dziecko.
[147][168]- Spr?bujemy?|- Tutaj?
[169][205]Nie, nie tutaj.|Mo?e tutaj.
[214][233]To pier?cionek zar?czynowy twojej babci.
[234][252]Chc?, ?eby? da? go Rachel.
[253][265]Mamo, nie,
[266][301]Ross, to nie jest jaka? dziewczyna,|kt?r? pozna?e? w barze i...
[302][329]Przelecia?e?.
[330][354]- Odwiedzasz kogo? tutaj?|- Tak.
[355][366]Chcesz odwiedzi? kogo? jeszcze?
[367][385]Tak, zrobi? to!
[386][397]To on!
[398][410]Wspaniale.|Id?.
[411][433]Mo?e ty p?jdziesz pierwszy.
[434][462]Jestem Dr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[35][64]- Hej, Rach!|- Cze??! Szcz??liwych Walentynek!
[65][77]Tobie te?.
[78][99]Jak ci si?|mieszka razem z Rossem?
[100][109]Ca?kiem dobrze.
[110][154]Chocia? zmusza mnie do ogl?dania|Discovery Channel przez ca?y dzie?.
[155][214]Wiedzia?e?, ?e co? okropnie nudnego zdarzy?o|si? komu? okropnie brzydkiemu w ?redniowieczu?
[215][261]- Do zobaczenia p??niej.|- Cze??.
[279][314]Szcz??liwa kawa na wynos.
[319][349]Skarbie, chcia?abym,|?eby ci to ju? przesz?o.
[350][367]Nienawidz? patrze? na|ciebie w takim stanie.
[368][383]Czy jest co?,|co mog? dla ciebie zrobi??
[384][414]Chcesz popatrzy? na moje piersi?
[415][445]Dzi?ki.|Ale mo?e p??niej.
[446][468]Gunther, mog? dosta? bu?k??
[46
Subtitles for Chamber The Napisy Ns 1996 Internal Gst
keywords: ace, ventura, when, nature, calls, napisy, ns, 2, 1995, internal, aqua,
original filename: Ace_Ventura_When_Nature_Calls_(NAPiSY-52017).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 480x208 25.0fps 702.1 MB|/SubEdit b.3939 (http://subedit.prv.pl)/
{1470}{}ACE VENTURA
{1520}{}ZEW NATURY
{1745}{}Nic, ani ?ladu,
{2570}{}Chyba go widz?!
{3270}{}Wiesz...
{3320}{}mo?esz tym komu? wyd?uba? oko!
{3420}{}Mamy ju? wszystkich rozbitk?w,
{3495}{}A zwierz?ta?
{3595}{}jeden szop pracz, Na twoim miejscu ola?bym go,
{3720}{}Gdyby? by? mn?, by?bym tob?!
{3795}{}Wspi??bym si? po twoim trupie!
{3845}{}Nie powstrzymasz mnie!
{3970}{}Frajer!
{4170}{}Fra-ha...
{4195}{}...ha-jer.
{4645}{}G?odny jeste??
{5070}{}Na jaki? czas wystarczy.
{5970}{}Trudno, Spike.
{5995}{}Ju? nic wi?cej nie zdzia?amy.
{6120}{}Patr
Subtitles for Chamber The Napisy Ns 1996 Internal Gst
keywords: 2, 4, 04x0, 7, napisy, ns, s04e0, internal, ws, medieval, s04e07,
original filename: 24_04x07_(NAPiSY-70290).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{178}{273}24 GODZINY
{295}{344}/W POPRZEDNIM ODCINKU
{469}{547}Pu?? j?!|- Cofnij si?, albo j? zabij?!
{554}{584}Zabij? j?!
{593}{626}Zrobi? to!
{786}{848}Tam w ?rodku rozpozna?am|jednego z nich.
{853}{868}Kogo?
{872}{943}Nie umiem go skojarzy?, ale|widzia?am go ju? wcze?niej.
{946}{1011}Dlaczego my?leli, ?e co?|przed nimi ukrywasz?
{1018}{1096}Nie b?d? im opowiada? o moich|prywatnych sprawach.
{1098}{1199}- Nie musz? o tym wiedzie?.|- Tak ci si? tylko wydaje.
{1201}{1231}Co tu robisz?
{1232}{1315}Twoja matka powiedzia?a Marwanowi,|?e to ty zabi?e? t? Amerykank?.
{1322}{1341}Tak.
{1350}{1398}Kto? musi ci pom?c pozby? si? cia?a.
{1400}{1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:47:?A?cUcH Szcz?cIA
00:02:58:Wchodz?c na ten most,|nie zamierza?em zosta? bohaterem.
00:03:04:To opowie?? o tym,|jak nie powiod?y si? moje pIany.
00:03:10:I o tym, jak mi to wysz?o na zdrowie.
00:03:13:THOMAS KRESK - OPTYMISTA
00:03:14:Wszystko zacz??o si? wczoraj,|gdy Avnet wszed? do mego zak?adu.
00:03:21:- Otwarte?|- No jasne.
00:03:25:AVNET - CHULIGAN
00:03:27:Nie wygI?da.
00:03:28:Chc? ?ci?? w?osy.
00:03:31:Strzy?enie? Jasne.
00:03:34:Jak? chce pan fryzur??
00:03:38:Co? prostego, bo nie mam czasu.
00:03:41:Mo?e by? tak. Widzisz?
00:03:52:- Czy chce pan czasopismo?|- Dawaj.
00:03:58:?wietne.
00:04:00:""GIiny bez munduru"".
00:04:03:Mam nadziej?, ?e strony nie s? po
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x272 23.976fps 695.3 MB|/SubEdit b.3939 (http://subedit.prv.pl)/
{796}{840}Inny ?wiat
{844}{888}Inne czasy.
{892}{954}Wiek Cudu.
{988}{1056}Tysi?c lat temu kraina ta| by?a zielona, ?yzna...
{1060}{1128}do czasu, kiedy p?k? Kryszta?.
{1132}{1226}Jeden od?amek Kryszta?u zagin??.
{1276}{1320}Rozgorza?a walka.
{1324}{1392}Powsta?y dwie rasy:
{1396}{1464}okrutni Skeksowie
{1468}{1542}i ?agodni Mistycy.
{1611}{1738}Tutaj, w Kryszta?owym Zamku,| rz?dy przej?li Skeksowie.
{2019}{2111}Skeksowie zbieraj? si? w ?wi?tej Komnacie,
{2115}{2159}w kt?rej nad powietrzno-ognist? powierzchni?
{2163}{2247}jest zawieszony Kryszta
Subtitles for Chamber The Napisy Ns 1996 Internal Gst
keywords: romeo, juliet, 1996, 2, 5, fps, and, internal, tdf, cd, 1,
original filename: 30934-Romeo_+_Juliet_(1996)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,160 --> 00:00:34,800
Aici, în Verona-ncântãtoare,
2
00:00:35,040 --> 00:00:37,960
A douã neamuri mândre veche urã
3
00:00:38,200 --> 00:00:41,120
A izbucnit din nou, prin certuri care
4
00:00:41,360 --> 00:00:44,320
Sã curgã sânge mult de fraþi fãcurã.
5
00:00:44,560 --> 00:00:47,160
Din cele douã case-nduºmãnite
6
00:00:47,400 --> 00:00:50,240
Ies doi îndrãgostiþi loviþi de soartã
7
00:00:50,480 --> 00:00:52,880
ªi vrajba cu nenorociri cumplite
8
00:00:53,120 --> 00:00:56,160
Sfârºeºte prin a tinerilor moarte
9
00:00:56,400 --> 00:00:59,000
Iubire
Subtitles for Chamber The Napisy Ns 1996 Internal Gst
keywords: napisy, info, 1778, notting, hill, 1999, internal, dvdivx, cd, 2, kinesis, 1,
original filename: napisy_info_17781.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{92}{151}Yeah.
{153}{215}Tricky.
{217}{264}Tricky.
{317}{395}I knew a girl at school|called Pandora.
{463}{535}Never got to see her box or...
{537}{584}Right.
{585}{675}Right. Thanks. That's very helpful.
{717}{803}You didn't know|she had a boyfriend?
{867}{913}Why? Did you?
{951}{1003}Oh, bloody hell.|I don't believe it.
{1004}{1103}My whole life ruined because|I don't read Hello magazine.
{1105}{1197}Let's face facts.|This was always a no-win situation.
{1232}{1292}Anna's... a goddess.
{1295}{1367}You know what happens to mortals|who get involved with the gods.
{1369}{1436}- Buggered, is it?|- Every time.
{1439}{1556}But don't despai
Subtitles for Chamber The Napisy Ns 1996 Internal Gst
keywords: once, upon, a, time, in, america, napisy, ns, 1984, internal, delite, cd, 2, osloskop, net, 1,
original filename: Once_Upon_a_Time_in_America_(NAPiSY-72989).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 560x320 25.0fps 702.5 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{34}{87}dostan? wyp?at?.|Zaraz ci wypisz? czek''.
{175}{220}Zastanawia si?. ''Nie wiem,
{220}{314}czy w tej sprawie s? jakie?|rozporz?dzenia prawne,
{314}{419}ale czemu nie? Musisz mi tylko|dowie??, ?e w tej chwili jest sprawny''.
{465}{515}''Dobra.|Zostaw mnie ze swoj? ?on?,
{515}{620}a potem wr?? i sprawd?,|czy mi stoi''.
{630}{724}Palant zostawia ?on?, ja j? r?n?.|Baba jest zachwycona
{725}{794}i m?wi mi, kiedy jej szef-jubiler
{799}{855}wysy?a towar do Holandii,
{861}{958}i ?e trzyma go w ma?ej szufladce|w sejfie.
{963}{1049}Pe?nia szcz??cia, co?
Subtitles for Chamber The Napisy Ns 1996 Internal Gst
keywords: napisy, info, 1420, live, and, let, die, 1973, se, internal, divx, qix, cd, 1, 2,
original filename: napisy_info_14200.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{500}{625}Napisy : hor4cy / irc #softftorm
{911}{1075}NARODY ZJEDNOCZONE, NOWY JORK
{1358}{1407}W?GRY
{1410}{1459}SZWECJA
{1671}{1720}ZJEDNOCZONE KR?LESTWO
{1776}{1860}..co zosta?o s?usznie zauwa?one|przez Sekretarza Generalnego
{1863}{1913}w jego inauguracyjnych uwagach.
{1916}{1980}Ale - i jestem zmuszony|podkre?li? ten fakt -
{1983}{2082}?adna formu?a nie pasuje, ani nie b?dzie|pasowa?a do ka?dego przypadku.
{2085}{2123}ZJEDNOCZONE KR?LESTWO
{2126}{2165}Na przyk?ad...
{2310}{2393}..kiedy uznano trzech|lub wi?cej kandydat?w,
{2396}{2478}co jest bezpo?rednio sprzeczne z...
{2744}{2802}NOWY ORLEAN, LUlZJANA
{2919}{3002}F
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x352 25.0fps 695.7 MB|/SubEdit b.3918 (http://subedit.prv.pl)/
{1150}{1214}LATO 1973
{1525}{1587}Michael?
{1625}{1696}Co ty jeszcze robisz? Jest po p??nocy.
{1700}{1746}Nie mog?em zasn??.
{1750}{1821}Nikt z nas nie mo?e, strasznie ha?asujesz.
{1825}{1846}Chod?my do ?rodka.
{1850}{1921}Jeszcze jeden rzut.
{1925}{1971}W porz?dku.
{1975}{2043}Tylko jeden.
{2100}{2188}Dobrze. Rzu? jeszcze raz.
{2225}{2319}Ca?kiem nie?le. Rzucaj dalej.
{2325}{2471}My?lisz, ?e jak b?d? dostatecznie dobry,|przyjm? mnie do college'u?
{2475}{2571}Je?li b?dziesz dostatecznie dobry,|b?dziesz m?g? robi? co b?dziesz chcia?.
{2575}{2666}Ch
Subtitles for Chamber The Napisy Ns 1996 Internal Gst
keywords: man, on, the, moon, napisy, 1, 1999, internal, 4, pl, 2,
original filename: Man_on_the_Moon_(NAPiSY-51676).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x272 25.0fps 700.7 MB|/SubEdit b.3939 (http://subedit.prv.pl)/
{957}{1033}Cze??.|Jestem Andy.
{1077}{1179}Dzi?kuj?, ?e przyszli?cie|na ten film.
{1220}{1312}Szkoda tylko,|?e jest on tak g?upi.
{1316}{1413}Wr?cz okropny.|Nawet go nie lubi?.
{1508}{1628}Wypacza on ca?e moje ?ycie|w celach artystycznych.
{1868}{1981}Postanowi?em wi?c|powycina? wszystkie bzdury.
{2035}{2129}Teraz film jest|o wiele kr?tszy.
{2227}{2318}W zasadzie|w?a?nie si? ko?czy.
{2395}{2466}Dzi?kuj? bardzo.
{2682}{2761}To nie ?arty.|?egnam.
{2802}{2861}Id?cie.
{3138}{3200}WYST?PILI:
{5655}{5729}Wci?? tu jeste?cie.
{5774}{5819}Nie gniewajcie si
Subtitles for Chamber The Napisy Ns 1996 Internal Gst
keywords: hitch, napisy, ns, 2005, internal, delite, cd, 2, shareprovider, com, 1,
original filename: Hitch_(NAPiSY-74125).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:16:Cze??.|Nie by?am pewna, czy dosta?e? wiadomo??.
00:00:20:Ja nie by?em pewien,|czy dzwoni?a? do w?a?ciwego faceta.
00:00:23:- Pewnie kombinujesz jak mnie ukara?.|- Bardzo bym ci chcia?a odp?aci?.
00:00:28:To chyba jest twoje.
00:00:31:Dzi?kuj?.|Powiesz? to na mojej ?cianie wstydu.
00:00:34:- Naprawd?? Jest ca?a ?ciana?|- Co b?dziemy robi??
00:00:41:By?e? kiedy? na pokazie jedzenia?|Raz w miesi?cu, kucharze z ca?ego miasta...
00:00:47:- By?e? kiedy? w kuchni?|- Radz? sobie z upa?em, je?li o tym m?wisz.
00:00:50:Dobrze.|Bo tam jest m?j szef i jego ?ona.
00:00:54:Ciekawe.
00:00:57:Idea jest taka,|?e p?acimy, ?eby sami sobie gotowa?.
00:00:59:Inna idea jest taka, ?eby? si? zam
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{64}{159}pozbawione by?y g?owy i kr?gos?upa,
{162}{228}Koniec godny Ksi?cia Ciemno?ci,
{323}{405}Najpierw Danny, teraz kr?l Willie,|By?e? w paszczy lwa!
{416}{488}On si? z tob? bawi, Musisz uwa?a?,
{495}{556}Wszyscy musimy uwa?a?. A co z Keyesem?
{564}{663}- Dowiedzieli?cie si? czego??|- To podejrzana sprawa,
{665}{723}Nazywa si? Peter J. Keyes.
{726}{790}Doktor nauk fizycznych,|Uniwersytet Cornella.
{802}{894}Zaraz po studiach l?duje|w lnstytucie Obrony Strategicznej,
{897}{996}Dwa lata p??niej zostaje kapitanem|w wywiadzie Si? Powietrznych.
{998}{1062}To ?lepa uliczka. Nie na nasze mo?liwo?ci!
{1065}{1177}Nic mnie to nie obchodzi.|Musimy