Search Movie Subtitles results for chaiya by relevance:
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,400 --> 00:00:58,435
Before we went on our travels..
2
00:00:59,360 --> 00:01:00,395
We promised each other..
3
00:01:00,440 --> 00:01:04,399
That there was nothing that could happen
to make us come back here.
4
00:01:04,400 --> 00:01:06,356
For Muay Thai boxers..
5
00:01:06,360 --> 00:01:07,395
That is the ultimate goal.
6
00:01:16,400 --> 00:01:18,391
During the boxing industries hayday,
7
00:01:19,400 --> 00:01:21,391
The amount of money bet on boxing
was astronomical..
8
00:01:21,400 --> 00:01:25,313
Like sharks, to the scent of blood.
9
00:01:26,400 --> 00:01:28,391
- Muay.Thai.Chaiya.2007.DVDRip.XviD -WiRA-cd2.srt
- Muay.Thai.Chaiya.2007.DVDRip.XviD -WiRA-cd1.srt
2 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,240 --> 00:00:02,276
Here, I tailored some clothes too.
2
00:00:02,320 --> 00:00:06,154
You dress so shabby, around here it's
important to look your best.
3
00:00:18,200 --> 00:00:20,156
You can have me, if you want..
4
00:00:21,200 --> 00:00:22,315
I like you.
5
00:00:32,200 --> 00:00:33,349
But Wan, I have a wife already.
6
00:00:35,400 --> 00:00:39,188
Does your wife know what type of work
you do?
7
00:00:39,200 --> 00:00:40,315
Would she accept it?
8
00:00:40,360 --> 00:00:42,351
I don't mind.
9
00:01:15,240 --> 00:01:18,232
How could he do this?
10
00:01:18,280
- chd-muay-thai-chaiya-720p-ac3-bdrip.c hs.srt
1 file(s), added on: 2011-05-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,550 --> 00:01:05,738
ÃÃÃÃÃÿªÃ¼ÃóÃîð
2
00:01:06,592 --> 00:01:07,779
ÃÃÃÃÃø±Ã´Ã³Ãõ
3
00:01:07,842 --> 00:01:11,831
ÃÃòûÃÃòôÃÃÃÃÃÃÃÃÃûÃôÃâÃïÃÃ
4
00:01:11,883 --> 00:01:13,831
³ÃêéÃÂÃÂÃÃ..
5
00:01:13,883 --> 00:01:15,123
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃîÃõÃÿ±ê
6
00:01:24,425 --> 00:01:26,540
ÃÃÃÂÃüÃâ¸öÃÃõÃï
7
00:01:27,550 --> 00:01:29,623
ÃÃÃÂÃüÃõõ½µÃî¼òñÃÃÃìÃÃÃýÃÃ
8
00:01:29,675 --> 00:01:33,613
¾ÃÃñöèÃãÃõ½ÃÃêµÃÃøÃ¶Ã»Ã
- chd-muay-thai-chaiya-720p-ac3-bdrip.s ub
1 file(s), added on: 2010-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{120}{120}24.000
{883}{1003}Subtitrarea: Florin|Brãtianu.Constanþa
{1547}{1594}{Y:i}Ãnainte sã pecãm în cãlãtoria|noastrã...
{1595}{1624}{Y:i}ne-am promis unul altuia...
{1626}{1719}{Y:i}cã nimic nu ne va face|sã ne întoarcem aici.
{1723}{1867}{Y:i}Pentru luptãtorii Muay Thai|acesta este scopul final.
{2024}{2096}{Y:i}Ãn zilele de vârf|ale industriei boxului...
{2099}{2148}{Y:i}sumele de bani pariaþi în box|erau astronomice.
{2150}{2269}{Y:i}Asemenea rechinilor|ce simt mirosul sângelui.
{2274}{2419}{Y:i}Ringul de box era casa pariorilor|ºi biroul gangsterilor în acelaºi timp.
{2425}{2542}{Y:i}Toate ordinele veneau din a
- chd-muay-thai-chaiya-720p-ac3-bdrip.c ht.srt
1 file(s), added on: 2011-05-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,550 --> 00:01:05,738
¦b§ÃÂö}©l®Ãµ{¤§«e
2
00:01:06,592 --> 00:01:07,779
§ÃÂô¿©¼¦¹©Ã¿Ã
3
00:01:07,842 --> 00:01:11,831
¦A¤]¨S¦³¤°»ò¯à Ãý§ÃÂæA¦^¨Ã³o¸Ã¤F
4
00:01:11,883 --> 00:01:13,831
¦¨¬°®õ®±®±¤â..
5
00:01:13,883 --> 00:01:15,123
¨º¬O§ÃÂóò꺥üÃ
6
00:01:24,425 --> 00:01:26,540
¦b®±ÃóoÂææ·~¸Ã
7
00:01:27,550 --> 00:01:29,623
¦b®±Ã䤱o¨ìªº¿úòª½¬O¤Ã¤å¼Ã¦r
8
00:01:29,675 --> 00:01:33,613
´N¹³ÃT³½»D¨ì¤F¦åªº®ð¨ý¤@¼Ã
9
00:01:34,842 --
- CHP@CHD_Muay Thai Chaiya 2007 BD.H264-REMUX.1080P.DTSHD-HR5.1 DualAudio.D2.cht.srt
1 file(s), added on: 2011-05-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,175 --> 00:00:01,123
Siprai
2
00:00:01,175 --> 00:00:04,165
- §AÂæb³o¸Ã·F¤°»ò,«ç»ò¤F? - ¦¬¬B§AªºªF¦è§ÃÂæ^¦Ã®a
3
00:00:04,217 --> 00:00:05,321
¤°»ò?
4
00:00:06,259 --> 00:00:07,363
§AÂ¥H¬°§AÂ¥iÂ¥H´N³o¼Ã§â§Ã©ì¥XÂ¥h¶Ã?
5
00:00:07,425 --> 00:00:09,457
§AÂ¥H¬°§Ã©Ã¤§«h¨Ã´§¤§«hÂ¥h¶Ã¡A¶â?
6
00:00:09,509 --> 00:00:11,665
¦pªG§A·Q¦^Â¥h¨º¦Ã¤v¦^Â¥h¦n¤F
7
00:00:12,592 --> 00:00:14,707
Siprai.. Siprai.. Siprai.
8
00:00:21,925 --> 00:00:25,207
§A¦Ã¼{²M·¡¤F¶Ã?
9
00:00:26,175 --> 00:00:27,
- CHP@CHD_Muay Thai Chaiya 2007 BD.H264-REMUX.1080P.DTSHD-HR5.1 DualAudio.D1.cht.srt
1 file(s), added on: 2011-05-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,550 --> 00:00:13,550
== CHD BD.REMUX ¸t«°®a¶é¦r¹õ ==
BD.H264.REMUX.1080P.DTSHD-HR51.DualAudio
2
00:01:04,550 --> 00:01:05,738
¦b§ÃÂö}©l®Ãµ{¤§«e
3
00:01:06,592 --> 00:01:07,779
§ÃÂô¿©¼¦¹©Ã¿Ã
4
00:01:07,842 --> 00:01:11,831
¦A¤]¨S¦³¤°»ò¯à Ãý§ÃÂæA¦^¨Ã³o¸Ã¤F
5
00:01:11,883 --> 00:01:13,831
¦¨¬°®õ®±®±¤â..
6
00:01:13,883 --> 00:01:15,123
¨º¬O§ÃÂóò꺥üÃ
7
00:01:24,425 --> 00:01:26,540
¦b®±ÃóoÂææ·~¸Ã
8
00:01:27,550 --> 00:01:29,623
¦b®±Ã䤱o¨ìªº¿úòª½¬O¤
- CHP@CHD_Muay Thai Chaiya 2007 BD.H264-REMUX.1080P.DTSHD-HR5.1 DualAudio.D3.srt
1 file(s), added on: 2011-05-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,126 --> 00:00:12,366
ÃÃÃûá¸Ã±äµÃ,¾ÃÃñÿÃì¶¼»áÃðÃÃìºÃºÃù.
2
00:00:12,418 --> 00:00:16,574
ÃÃÃÿªÃ¼Ã¨Ã°ÃªSoydee¹¤Ã÷
3
00:00:55,126 --> 00:00:58,282
ÃãÃøÃÃð"Ãñ¾ÃÃ"Ã𡣿
4
00:00:59,126 --> 00:01:01,407
-[»¬»üÃÃñ] ºÃÃø÷û,½ñÃìÃøöºÃÃÃÃâüµÃ...
5
00:01:02,209 --> 00:01:04,366
ÃãÃÃçÃò±ð´Ã¹ýÃÃ
6
00:01:04,418 --> 00:01:05,491
ÃÃ̻̾ÃûÃøÃÃÃ
7
00:01:05,543 --> 00:01:08,491
ÃÃÃæµÃºÃ¸ÃÃÃÃûÃÃÃÃûÃðÃâô¿ªÃà - ÃÃÃëÃû
- CHP@CHD_Muay Thai Chaiya 2007 BD.H264-REMUX.1080P.DTSHD-HR5.1 DualAudio.D3.cht.srt
1 file(s), added on: 2011-05-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,126 --> 00:00:12,366
¤H¬O·|§ïÃêº,´N¹³¨C¤Ã³£·|¦³¥Ã¤Ã©M¶Ã©].
2
00:00:12,418 --> 00:00:16,574
§ÃÂö}©l±Mþ¬°Soydee¤u§@
3
00:00:55,126 --> 00:00:58,282
§A¤S·F°_"¦Ã¥»¦æ"¤F°Ã¡H
4
00:00:59,126 --> 00:01:01,407
-[·Ã½]ºtÂû] ¦n¤F¦U¦ì,¤µ¤Ã¦³Âëæ³·N«äªº...
5
00:01:02,209 --> 00:01:04,366
§AÂäd¸U§O¿ù¹L¤F
6
00:01:04,418 --> 00:01:05,491
§Ã¯u¬°¥LÂ𪿳
7
00:01:05,543 --> 00:01:08,491
§Ã¯uªº«Ã°ª¿³¥LÂæb¤@°_³o»ò¶}¤à - §Ã·QÃýÃSamoh!
8
00:01:08,543 --> 00:01:0
- CHP@CHD_Muay Thai Chaiya 2007 BD.H264-REMUX.1080P.DTSHD-HR5.1 DualAudio.D2.srt
1 file(s), added on: 2011-05-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,175 --> 00:00:01,123
Siprai
2
00:00:01,175 --> 00:00:04,165
- ÃãÃÃÃÃÃâÃï¸Ãòô,ÃõôÃÃ? - ÃÃðÃãµÃ¶«Ã÷ÃÃÃûÃÃüÃ
3
00:00:04,217 --> 00:00:05,321
òô?
4
00:00:06,259 --> 00:00:07,363
ÃãÃÃêÃã¿ÃÃþÃÃâÃù°ÃÃÃÃóöÃÂ¥Ãð?
5
00:00:07,425 --> 00:00:09,457
ÃãÃÃêÃÃÃÃîÃòô»ÃîÃòÃÂ¥Ãð£¬à Ã?
6
00:00:09,509 --> 00:00:11,665
Ãç¹ûÃãÃë»ÃÃÂ¥ÃÃÃüº»ÃÃ¥ºÃÃÃ
7
00:00:12,592 --> 00:00:14,707
Siprai.. Siprai.. Siprai.
8
00:00:21,925 --> 00:00:25,207
Ã㿼ÃÃÃå³þÃ
- CHP@CHD_Muay Thai Chaiya 2007 BD.H264-REMUX.1080P.DTSHD-HR5.1 DualAudio.D1.srt
1 file(s), added on: 2011-05-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,550 --> 00:00:13,550
== CHD BD.REMUX Ã¥³Ã¼ÃðÃÃû ==
BD.H264.REMUX.1080P.DTSHD-HR51.DualAudio
2
00:01:04,550 --> 00:01:05,738
ÃÃÃÃÃÿªÃ¼ÃóÃîð
3
00:01:06,592 --> 00:01:07,779
ÃÃÃÃÃø±Ã´Ã³Ãõ
4
00:01:07,842 --> 00:01:11,831
ÃÃòûÃÃòôÃÃÃÃÃÃÃÃÃûÃôÃâÃïÃÃ
5
00:01:11,883 --> 00:01:13,831
³ÃêéÃÂÃÂÃÃ..
6
00:01:13,883 --> 00:01:15,123
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃîÃõÃÿ±ê
7
00:01:24,425 --> 00:01:26,540
ÃÃÃÂÃüÃâ¸öÃÃõÃï
8
00:01:27,550 --> 00:01:29,623
ÃÃÃÂÃüÃõõ½
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,400 --> 00:00:58,435
Pre nego smo pošli na putovanje..
2
00:00:59,360 --> 00:01:00,395
Obeæali smo jedan drugome..
3
00:01:00,440 --> 00:01:04,399
Da ne postoji nista sto bi nas nateralo da se vratimo.
4
00:01:04,400 --> 00:01:06,356
ZA Muay Thai boxers.. Prevod Luka0037 by www.forumfilmovi.com
5
00:01:06,360 --> 00:01:07,395
To je ultimativni pogodak.
6
00:01:16,400 --> 00:01:18,391
Tokom borilaèke istorije,
7
00:01:19,400 --> 00:01:21,391
Sume novca uložene na kaljenje,
su bivale astronomske..
8
00:01:21,400 --> 00:01:25,313
Kao ajkule ,kad namirišu krv.
9
00:01:2
- CHP@CHD_Muay Thai Chaiya 2007 BD.H264-REMUX.1080P.DTSHD-HR5.1 DualAudio.D4.srt
1 file(s), added on: 2011-05-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,918 --> 00:00:07,991
Ããü±¸ºÃÃÃÃÃÃÃô?
2
00:00:45,377 --> 00:00:47,491
µÃû»ÃºÃ¿ªÃ¼!
3
00:00:47,543 --> 00:00:51,658
DiamondÃñûûôÃõÃÃüµÃç¹Ã!
4
00:00:53,793 --> 00:00:57,866
µ«ÃÃPaoïÃõÃãÃÃÃÃÃû
5
00:00:57,918 --> 00:01:01,116
±ÃÃðÃûÃÃû´ÃµÃ±ÃÃÃ,ÃûÃâ´ÃµÃôüõò»µÃÃÃ
6
00:01:01,168 --> 00:01:06,158
Pao°ÃÃûùÃÃçøÃÃÃóÃÃÃ¬Ãø»÷´ò,½ô½ÃÃÃû¸öÃéºÃÃÂ
7
00:01:06,210 --> 00:01:07,398
ÃâÃÃÃÃÃÃÃù¼û¹ýÃîºÃµÃ±ÃÃü!
8
- Muay.Thay.Chaiya.2007.DVDRip.xvid .dual.eDonkers.txt
1 file(s), added on: 2010-07-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x336 23.976fps 1.3 GB
{1142}{1194}MUAY THAI CHAIYA
{1409}{1453}Antes de sairmos|para esta jornada...
{1458}{1570}prometemos que resistirÃamos|até o fim a qualquer custo.
{1589}{1689}Para todo boxeador,|este é seu destino final.
{1887}{1944}Quando o boxe era lucrativo...
{1965}{2085}dinheiro era como sangue fresco|para tubarões.
{2137}{2190}O estádio virou casa|de apostadores
{2197}{2263}e escritório de assassinos.
{2296}{2403}O vencedor era decidido por uma|força de fora do ringue...
{2411}{2483}chamada de "os chefões".
{2663}{2713}Troque comigo.
{2719}{2785}Você é tão paranóico.
{2794}{2893}Somos
- CHP@CHD_Muay Thai Chaiya 2007 BD.H264-REMUX.1080P.DTSHD-HR5.1 DualAudio.D4.cht.srt
1 file(s), added on: 2011-05-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,918 --> 00:00:07,991
§A·Ã³Ã¦n¨ü¦º¤F»ò?
2
00:00:45,377 --> 00:00:47,491
²Ã¤@¦^¦X¶}©l!
3
00:00:47,543 --> 00:00:51,658
Diamond¹³¤@°¦¨Ã¦Ã¦aº»ªºÃ]°Â!
4
00:00:53,793 --> 00:00:57,866
¦ý¬OPaoº}«Gªº²o¨î¤F¥L
5
00:00:57,918 --> 00:01:01,116
¤ñ°_Â¥L¤W¤@¦¸ªºªÃ²{,Â¥L³o¦¸ªºª¬ºA¦n±o¤£±o¤F
6
00:01:01,168 --> 00:01:06,158
Pao§â¥Lã¦b³òÃæ¤W¥ª¥k³sÃòû¥´,ºò±µµÃ¤@ÂòæX®±
7
00:01:06,210 --> 00:01:07,398
³o¬O§ÃÂé裹L³Ã¦nªº¤ñÃÃ!
8
00:01:07,418 --> 00:01:12,408
©M¤W¦
- Muay Thai ChaiyaCD2.srt
- Muay Thai ChaiyaCD1.srt
2 file(s), added on: 2008-05-05
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,590 --> 00:00:06,549
Vazno je da izgledas najbolje
2
00:00:18,552 --> 00:00:20,508
Mozes me imati ,ako zelis..
3
00:00:21,550 --> 00:00:22,539
Svidjas mi se.
4
00:00:32,552 --> 00:00:33,587
Ali Wan,ja sam vec ozenjen.
5
00:00:35,632 --> 00:00:39,545
Da li zena zna cime se bavis?
6
00:00:39,553 --> 00:00:40,542
Da li to ceni?
7
00:00:40,594 --> 00:00:42,585
Nije mi vazno.
8
00:01:15,597 --> 00:01:18,589
Kako ona ne moze da uradi ovo?
9
00:01:18,598 --> 00:01:21,590
Nije istina..
10
00:01:33,558 --> 00:01:35,549
Hey, nesto se desilo.
11
00:01:35,599 --> 00:01:38,5
- wira-mtchaiya-cd1.srt
- wira-mtchaiya-cd2.srt
2 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:30,537 --> 00:00:35,537
Subtitrarea: Florin
Brãtianu.Constanþa
2
00:00:57,080 --> 00:00:59,039
<i>Ãnainte sã pecãm în cãlãtoria
noastrã...</i>
3
00:00:59,040 --> 00:01:00,239
<i>ne-am promis unul altuia...</i>
4
00:01:00,240 --> 00:01:04,119
<i>cã nimic nu ne va face
sã ne întoarcem aici.</i>
5
00:01:04,120 --> 00:01:10,139
<i>Pentru luptãtorii Muay Thai
acesta este scopul final.</i>
6
00:01:16,160 --> 00:01:19,159
<i>Ãn zilele de vârf
ale industriei boxului...</i>
7
00:01:19,160 --> 00:01:21,199
<i>sumele de bani pariaþi în box
erau astronomice.</i>
8
00:01:21,200 --> 00:01:26,159
<i>Asemenea rechinilor
ce simt mirosul sâ
- Muay.Thai.Chaiya.2007.DVDRip.XviD -WiRA-cd2.srt
- Muay.Thai.Chaiya.2007.DVDRip.XviD -WiRA-cd1.srt
2 file(s), added on: 2008-11-07
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Preview is not available for this subtitle.<BR> That means you'll have to actually download the subtitle to make sure is valid/what you need.<BR>Sorry for the inconvenience.
- Muay.Thai.Chaiya.2007.DVDRip.XviD -WiRA.CD1.srt
- Muay.Thai.Chaiya.2007.DVDRip.XviD -WiRA.CD2.srt
2 file(s), added on: 2010-03-04
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,133 --> 00:00:49,238
MUAY THAI CHAIYA
2
00:00:57,818 --> 00:00:59,607
Antes de sairmos
para esta jornada...
3
00:00:59,802 --> 00:01:04,274
prometemos que resistirÃamos
até o fim a qualquer custo.
4
00:01:05,017 --> 00:01:09,042
Para todo boxeador,
este é seu destino final.
5
00:01:16,950 --> 00:01:19,219
Quando o boxe era lucrativo...
6
00:01:20,054 --> 00:01:24,875
dinheiro era como sangue fresco
para tubarões.
7
00:01:26,933 --> 00:01:29,071
O estádio virou casa
de apostadores
8
00:01:29,332 --> 00:01:31,982
e escritório de assassinos.
9
00:01:33,299 --> 00:0
- 171422_Chaiya+%28Muay+Thai+Chaiya%29.rar
- Nowsubtitles.com.url
- README.html
3 file(s), added on: 2008-11-08
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Preview is not available for this subtitle.<BR> That means you'll have to actually download the subtitle to make sure is valid/what you need.<BR>Sorry for the inconvenience.
There are more subtitles available for Chaiya
Click here to view them