Search Movie Subtitles results for Chainofcommand Nor by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{DEFAULT}{}{F:Verdana}{S:28}{P:1}
{1}{1}25.000
{3453}{3548}FÃ¥r jeg snakke med Marty?|Meg Danforth, han venter...
{3571}{3654}Marty, hvor faen har du vært?|Jeg trenger de tallene.
{3658}{3713}Ja, jeg sitter.
{3758}{3873}Jøss. Er du sprø?|Jeg kunne kysse deg.
{3878}{4017}Vi snakkes i morgen tidlig.|NÃ¥, Jack. Ta en Mimosa til.
{4022}{4148}Vi er gått seks prosent frem.|Du er nå offisielt foran den sittende.
{4154}{4201}Jeg sa det jo, Jack.
{4206}{4300}Med Valdez som alliert|er populariteten din helt på topp.
{4304}{4358}Amerika elsker Jack Cahill.
{4362}{4436}Si det til de sprø militsfolkene.
{4442}{4540}- Han har mottatt dødstrusle
Less relevant results for
Subtitles for chainofcommand nor
indiana, jones, and, the, kingdom, of, crystal, skull, 2008, nor, 1, cd, 4, english, ts, ad, norwegian,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,730 --> 00:00:09,730
Norsk oversettelse av: d00ziiE
og Alkymisten p? Oppaker.
2
00:00:09,731 --> 00:00:16,731
Synket av: Alkymisten p? Oppaker.
Korrekturlest av: d00ziiE.
3
00:00:23,532 --> 00:00:30,732
www.DivXNorway.com
"De beste Norske tekstene p? nettet."
4
00:00:37,731 --> 00:00:41,792
INDIANA JONES
Og Krystallhodeskallens Rike
5
00:01:14,467 --> 00:01:17,478
- Hva har dere under panseret?
- Vil du kj?re om kapp?
6
00:01:27,279 --> 00:01:28,479
Kom igjen!
7
00:01:29,880 --> 00:01:33,180
- V?r s? snill!
- Kom igjen!
8
00:01:52,681 --> 00:01:54,681
Kj?r fortere! Kom i
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:17,960 --> 00:03:19,240
Mine damer og herrer.
2
00:03:19,400 --> 00:03:22,960
Vennligst ta imot mannen, som
vet hva du gjør før du gjør det!
3
00:03:23,120 --> 00:03:26,680
Den fantastiske,
Frank Cadillac!
4
00:03:29,600 --> 00:03:32,560
For verdens fred.
5
00:03:38,560 --> 00:03:41,960
God kveld. Velkommen til
Las Vegas sentrum.
6
00:03:42,160 --> 00:03:46,640
Hvor mange folk er fra Orientu?
Rekk opp hendene, Du sir.
7
00:03:46,800 --> 00:03:48,080
Hvor er du fra?
8
00:03:48,240 --> 00:03:51,240
Nei, ikke fortell meg. Jeg føler..
9
00:03:51,400 --> 00:03:53,680
Du m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,548 --> 00:01:58,016
Hei. Hei, hei.
2
00:01:58,084 --> 00:02:00,609
Kom hit. Sjekk ut dette.
3
00:02:01,888 --> 00:02:03,879
Hva?
4
00:02:05,358 --> 00:02:08,418
- Hva er det?
- Det er en direkteoverføring fra PS12.
5
00:02:08,495 --> 00:02:12,522
- Hvor er hun?
- Rett over sektor 14.
6
00:02:12,599 --> 00:02:14,692
Der er ingenting i sektor 14.
7
00:02:14,767 --> 00:02:16,826
Det er det nå.
8
00:02:46,399 --> 00:02:50,062
- Hallo?
- Miss Woods. Hyggelig å prate med deg.
9
00:02:50,136 --> 00:02:52,627
- Hvem er dette?
- Navnet er Maxwell Stafford.
10
00:02:52,
Subtitles for chainofcommand nor
superman, 1941, norwegian, returns, 2006, eng, spa, mp, 3, shoo, nor,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,205 --> 00:00:49,995
Da planeten Krypton var redningsløst
fortapt, la en klok vitenskapsmann-
2
00:00:50,165 --> 00:00:53,794
- sin lille sønn i et romskip
og sendte ham til Jorden.
3
00:00:53,965 --> 00:00:58,755
Gutten vokste opp hos et bonde-ektepar
og ble vår største beskytter: Supermann.
4
00:00:58,925 --> 00:01:02,759
SÃ¥ ble restene av hjemplaneten hans
oppdaget, og Supermann forsvant.
5
00:01:08,045 --> 00:01:11,435
<i>Du skal reise langt, min lille Kal-EI.</i>
6
00:01:12,845 --> 00:01:15,313
<i>Men vi skal aldri forlate deg, -
7
00:01:15,485 --> 00:01:18,158
<i>- s
Subtitles for chainofcommand nor
better, off, dead, 1985, 1, cd, norwegian, no, mosbricka, nor,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:42,046 --> 00:04:47,926
Du bommet! Du bommet denne
gangen, din lille j?vel!
2
00:04:48,093 --> 00:04:50,012
Jeg slo deg!
3
00:04:53,015 --> 00:04:54,558
God morgen.
4
00:05:07,863 --> 00:05:12,910
- Du blir sur for ingenting.
- Det blir jeg ikke.
5
00:05:13,077 --> 00:05:16,080
En god frokost muntrer deg opp.
6
00:05:18,791 --> 00:05:21,293
Jeg blir ikke sur for...
7
00:05:22,711 --> 00:05:25,422
Hva er det?!
8
00:05:25,589 --> 00:05:29,134
- Det er bacon.
- Jeg vet at det er bacon.
9
00:05:29,301 --> 00:05:32,054
Hva har du gjort med det?
10
00:05:32,221 --> 00:05:37
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,920 --> 00:00:20,710
<i>Jeg kjenner ingen ting. S? du</i>
<i>hva Mr. Carroll skrev i ?rboken?</i>
2
00:00:20,880 --> 00:00:25,874
<i>Han mobber hele ?ret, men skriver:</i>
<i>"Du er v?ken. Klem, Mr. Carroll."</i>
3
00:00:28,120 --> 00:00:30,156
<i>Han vil skilles som venner.</i>
4
00:00:30,320 --> 00:00:36,236
- "Klem" er ikke et ord for Carroll.
- Lloyd, hun er vanskelig.
5
00:00:36,400 --> 00:00:41,633
Jeg skal date Diane Court igjen.
Er kino greit andre gangen?
6
00:00:41,800 --> 00:00:46,351
- Du har ikke hatt en f?rste gang.
- Jo, vi spiste p? kj?pesenteret.
7
00:00:46,520
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,167 --> 00:01:44,843
Unnskyld, gravide dame.
Jeg skal få fikset radaren mandag.
2
00:01:45,007 --> 00:01:51,276
- Bor du i New York?
- Det gjørjeg. Du er skamløs.
3
00:01:51,447 --> 00:01:56,475
- Hun var minst seks måneder på vei.
- Jeg flørtet for å oppmuntre henne.
4
00:01:56,647 --> 00:01:59,957
- SÃ¥ det var ren barmhjertighet.
- Nettopp.
5
00:02:00,127 --> 00:02:03,756
- Hva med den andre kvinnen?
- Blind.
6
00:02:03,927 --> 00:02:07,840
- Akkurat som kjærligheten.
- La oss ta en tur.
7
00:02:08,007 --> 00:02:10,999
- Eller er du redd for å ta i litt?
- Nei.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,255 --> 00:02:09,645
Få opp døra, din dumme faen!
2
00:02:14,135 --> 00:02:15,807
Jeg hadde jo de jævla nøklene!
3
00:02:15,895 --> 00:02:17,408
Dette går fortere.
4
00:02:17,775 --> 00:02:19,094
Jeg trenger det.
5
00:02:19,455 --> 00:02:20,934
Slapp av, du skal få.
6
00:02:21,055 --> 00:02:22,329
Trenger det innmari.
7
00:02:22,415 --> 00:02:24,485
Få opp den helvetes døra!
8
00:02:24,855 --> 00:02:25,924
Kom igjen!
9
00:02:34,215 --> 00:02:36,775
Nei! Du våger ikke å gå ned dit!
10
00:02:36,975 --> 00:02:39,694
Osmans apotek, 7th Street og Burdoch.
11
Subtitles for chainofcommand nor
apocalypto, 2006, 1, cd, norwegian, no, 72, p, x26, 4, nor,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:34,214 --> 00:03:36,148
Hjertet...
2
00:03:44,124 --> 00:03:45,557
...er til "R?yk Frosk".
3
00:03:45,625 --> 00:03:46,887
Tusen takk.
4
00:03:53,033 --> 00:03:55,092
Denne leveren er for "B?yd Nese".
5
00:03:55,435 --> 00:03:57,164
Tusen takk.
6
00:04:01,975 --> 00:04:03,237
"Coca Blad"...
7
00:04:03,410 --> 00:04:04,570
...f?r ?rene.
8
00:04:04,711 --> 00:04:06,008
Tusen takk.
9
00:04:08,882 --> 00:04:10,440
Og for deg "Klossete"...
10
00:04:13,253 --> 00:04:14,845
...ballene.
11
00:04:18,158 --> 00:04:19,284
Ikke de n? igjen.
12
00:04:19,726 --> 00:04:20,715
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
Subtitles captured by SubRip 0.9b
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
0
[CD TRACK]
0
[BEGIN]
******** START SCRIPT ********
[00:02:07]
Velkommen til Daytona 500.|Motorstevnenes Superbowl.
[00:02:11]
To ganger vinner|og tittelforsvarer, Rowdy Burns.
[00:02:17]
[00:02:18]
Og fra Pennsylvania,|Aldo Benedetti.
[00:02:21]
[00:02:39]
Start motorene, mine herrer.
[00:02:42]
[00:03:31]
Petty er ute av dansen.
[00:03:33]
Detfår meg til å tenke på|den legendariske Harry Hogge.
[00:03:37]
[00:03:38]
Føreren hans, Buddy Bretherton,|forulykket her ifjor.
[00:03:44]
[00:03:47]
- Du nyter livet, Harry?.|- Ja.
[00:03:50]
Det finns verre
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{80}{239}Subtitles converted by ShooCat
{255}{375}ISRAEL - 23. SEPTEMBER 1963
{515}{559}Hannah, er du snill?
{628}{701}Det jeg vil fortelle deg|er selvsagt topphemmelig.
{716}{777}Egypterne har raketter i Helwan.
{791}{888}MÃ¥lene er Acre, Haifa, Tel Aviv-Jaffa.
{903}{944}Det er første angrep.
{946}{1018}Andre angrep vil ødelegge hele landet.
{1026}{1093}Rakettene skal ha spesielle stridshoder.
{1103}{1195}De skal inneholde byllepest|og strontium 90.
{1234}{1314}Hvis det lykkes,|vil det bety slutten for Israel.
{1380}{1463}Alt de mangler er å fullføre|et telestyresystem...
{1465}{1524}for å sende rakettene riktig sted.
{1526}{1564}J
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2667}{2785}Leon plasserte dem på samme lag.|lkke misforstå. Jeg elsker 49ers.
{2787}{2866}Montana og Rice? De er skikkelig bra.
{2868}{2927}Men dekker de poengspredningen?
{2929}{2992}Visst faen gjör de ikke det.|lkke sånn som Giants.
{3000}{3080}Jeg skal si deg noe.|Gi meg Simms og Bavaro,
{3082}{3139}Maggett og LT, når som helst.
{3141}{3211}De fyrene er selve grunnstammen.|De dekker over hele.
{3214}{3309}lkke tenk på Miami.|Det er ikke noe i Miami.
{3311}{3397}Miami har kun Marino med den gyldne armen|og noen feite heiadamer.
{3400}{3518}De har ikke fart i spillet. Det er som med|to jomfruer, finner ikke det jävla h
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{DEFAULT}{}{F:Verdana}{S:28}{P:1}
{1}{1}25.000
{3453}{3548}FÃ¥r jeg snakke med Marty?|Meg Danforth, han venter...
{3571}{3654}Marty, hvor faen har du vært?|Jeg trenger de tallene.
{3658}{3713}Ja, jeg sitter.
{3758}{3873}Jøss. Er du sprø?|Jeg kunne kysse deg.
{3878}{4017}Vi snakkes i morgen tidlig.|NÃ¥, Jack. Ta en Mimosa til.
{4022}{4148}Vi er gått seks prosent frem.|Du er nå offisielt foran den sittende.
{4154}{4201}Jeg sa det jo, Jack.
{4206}{4300}Med Valdez som alliert|er populariteten din helt på topp.
{4304}{4358}Amerika elsker Jack Cahill.
{4362}{4436}Si det til de sprø militsfolkene.
{4442}{4540}- Han har mottatt dødstrusle
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,053 --> 00:00:13,850
Tidligere på <i>24:</i>
2
00:00:14,253 --> 00:00:15,049
Snakk til meg.
3
00:00:15,133 --> 00:00:19,649
Jack gjorde det klart at vi bare får
beviser hvis ATS holder seg unna.
4
00:00:19,733 --> 00:00:22,531
- Vi vet ikke om han lever.
- Han er på åpen linje.
5
00:00:22,613 --> 00:00:25,047
Du kan ikke spore ham, men snakke.
6
00:00:25,973 --> 00:00:27,964
- Michelle.
- Det er Tony.
7
00:00:28,053 --> 00:00:31,602
Presidenten ba meg om bevis for
at Kypros-opptaket ble forfalsket.
8
00:00:31,693 --> 00:00:34,890
Mannen som kan gi meg det
vil bare sna
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7597}{7631}Hvem er det?
{8566}{8636}- Hvorfor drepte du ham?|- Hold kjeft.
{8968}{9028}Nå som skoleåret nærmer seg slutten...
{9034}{9139}vil mange av dere måtte bevise|hvor godt dere mestrer den store verden.
{9179}{9267}Så lykke til,|når dere setter utfor fossen i tønna.
{9291}{9346}Noen av dere vil fortsette å studere.
{9351}{9428}Noen av dere vil videreutvikle|kunstinteressen deres.
{9553}{9616}Noen av dere vil ha andre interesser...
{9631}{9664}andre talenter.
{9698}{9751}Om dere ikke har lært|noe annet dette året...
{9755}{9868}håper jeg dere har lært idiotien i uttrykket:|"Kunst tilhører verden."
{9876}{9945}Kunst tilh
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,133 --> 00:00:14,124
Tidligere på <i>24:</i>
2
00:00:14,493 --> 00:00:16,131
Roger, hyggelig å se deg.
3
00:00:16,213 --> 00:00:20,286
Jeg vil snakke med deg om dette møtet.
Jeg stoler ikke på ambassadøren.
4
00:00:20,373 --> 00:00:23,604
Det er mulig at landet hans
støtter Second Wave.
5
00:00:23,693 --> 00:00:26,605
Vi vil unngå denne hendelsen.
6
00:00:26,693 --> 00:00:28,570
Vi trenger tilgang til filene deres.
7
00:00:28,653 --> 00:00:31,121
Overvåk hvordan de bruker etterretningen vår.
8
00:00:31,853 --> 00:00:35,402
Det er ambassadørens helikopter.
Det kras
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,760 --> 00:00:23,710
Dette er Bruce Davids fra London.
2
00:00:23,840 --> 00:00:27,830
Byen er i flammer etter at de tyske
bombene ble sluppet i gar kveld
3
00:00:27,960 --> 00:00:29,910
av Hitlers Luftwaffe.
4
00:00:30,040 --> 00:00:32,470
De døde graves frem fra ruinene,
5
00:00:32,600 --> 00:00:36,550
og i Frankrike venter den tyske hæren
pa at dette landet skal overgi seg.
6
00:00:36,680 --> 00:00:39,030
Men engelske tropper kjemper tilbake.
7
00:00:39,160 --> 00:00:44,070
Pa himmelen kjemper de unge mennene
fra RAF mot Nazi-styrkene
8
00:00:44,200 --> 00:00:48,350
so
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,333 --> 00:01:20,891
Hun sa det.
2
00:01:21,453 --> 00:01:23,125
Hun sa det.
3
00:01:23,413 --> 00:01:25,085
Hun gjorde det.
4
00:02:00,093 --> 00:02:02,971
MISTANKEN
5
00:05:11,013 --> 00:05:13,766
Noen byger i sentralbeltet.
6
00:05:13,973 --> 00:05:16,646
Noe mildere rundt Reno.
I dag blir-
7
00:05:16,853 --> 00:05:20,323
-laveste temperatur pluss 3
og høyeste temperatur pluss 6.
8
00:05:23,573 --> 00:05:27,088
Det kommer noe snø over 1500 meter.
9
00:06:06,013 --> 00:06:10,291
Jeg får koble til kjøleskapet igjen,
trodde du skulle ha det med deg.
10
00:06:10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{DEFAULT}{}{F:Verdana}{S:28}{P:1}
{1}{1}23.976
{1156}{1221}{y:i}Det var en gang en vakker prinsesse.
{1275}{1431}{y:i}Hun hadde en forbannelse over seg,|{y:i}som bare kunne brytes av kjærlighetens første kyss.
{1488}{1612}{y:i}Hun var innelåst i et slott, voktet|{y:i}av en fæl ildsprutende drage.
{1646}{1782}{y:i}Mange tapre riddere hadde forsøkt å befri|{y:i}henne fra fengselet, uten å lykkes.
{1822}{1975}{y:i}Hun ventet i dragens slott, høyest oppe|{y:i}i det høyeste tårnet, på sin sanne kjærlighet-
{1992}{2026}{y:i}-og den sanne kjærlighetens første kyss.
{2092}{2126}Som om det kommer til å skje.
{2150}{2181}{y:i}For noe tu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{DEFAULT}{}{F:Verdana}{S:28}{P:1}
{1}{1}25.000
{1565}{1635}BELGlA,|16. DESEMBER 1944
{1637}{1688}{y:i}PÃ¥ den andre siden av verden,
{1690}{1802}{y:i}hamrer de allierte styrkene løs|{y:i}mot tyskerne med ubøyelig styrke.
{1804}{1887}{y:i}Vi regner ikke med|{y:i}å få en vinterferie i Europa.
{1889}{1948}{y:i}Vi regner med å fortsette og angripe...
{1950}{2022}BATALJONSHOVEDKVARTER|KORPS V
{2024}{2076}{y:i}Desember 1944.
{2078}{2145}{y:i}Jeg var milevis fra fronten,|{y:i}og ukjent med krig.
{2147}{2208}{y:i}Tropper, drivstoffdepoter, fiendestyrker.
{2210}{2264}{y:i}De var bare nåler på et kart for meg.
{2266}{2349}Champagne?|Prøver
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,721 --> 00:00:03,554
Siden da,
har jeg aldri sett meg tilbake.
2
00:00:26,747 --> 00:00:28,237
<i>Hvem started krigen?</i>
3
00:00:28,615 --> 00:00:30,082
<i>Det var de.</i>
4
00:00:30,250 --> 00:00:33,845
Eller det er i det minste hva
de har fått oss til å tro.
5
00:00:34,188 --> 00:00:37,214
à grave i fortiden er forbudt.
6
00:00:39,059 --> 00:00:41,084
Jeg bør komme meg tilbake.
7
00:00:41,261 --> 00:00:43,229
Hva med meg?
8
00:00:43,430 --> 00:00:45,796
Viktor vil vite hva som skal gjøres.
Jeg vil komme tilbake.
9
00:00:45,966 --> 00:00:48,628
- Jeg vil ikke
Subtitles for chainofcommand nor
the, last, king, of, scotland, 2006, 1, cd, norwegian, no, uncleistvan, nor,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,160 --> 00:00:44,280
DENNE FILMEN INNHOLDER
B?DE FAKTA OG FIKSJON
2
00:00:45,600 --> 00:00:47,909
- Er dere klare?
- Ja.
3
00:00:48,000 --> 00:00:51,629
Innta plassene...
4
00:00:51,720 --> 00:00:53,312
...g?!
5
00:01:17,840 --> 00:01:19,831
Lapskaus, dr. Garrigan?
6
00:01:23,560 --> 00:01:25,915
Og du, dr. Garrigan?
7
00:01:27,400 --> 00:01:35,910
Siden vi har noe ? feire,
tenkte jeg at vi kunne ta en liten dr?pe.
8
00:01:36,000 --> 00:01:38,275
Sherry. Javel.
9
00:01:38,360 --> 00:01:42,956
- Vi er veldig stolte av deg, Nicholas.
- Veldig stolte.
10
00:01:43,040
Subtitles for chainofcommand nor
star, trek, ds, 9, 5x0, 4, nor, the, battle, to, strong,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{142}{191}I knew that my paper|was controversial
{192}{238}but I had no idea|that it would turn
{239}{283}the entire conference|upside-down.
{284}{358}Believe me, Jake, panel|discussions between doctors
{359}{407}are usually a lot|more civilized than that.
{410}{431}I don't know.
{434}{463}They seemed polite enough to me.
{464}{496}Oh, that was just a veneer.
{497}{570}That paper stepped on quite|a few toes, I can tell you.
{571}{640}It's heresy|to even consider the possibility
{641}{695}that a prion replication|could be inhibited
{697}{736}by quantum resonance effects.
{737}{783}Aren't you going|to take any notes?
{808}{834}Oh, good ide
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,558 --> 00:00:51,833
LA FILIERE
2
00:02:23,758 --> 00:02:27,273
WESTERN OIL - Station n°
REPUBLIQUE DU QUMIR
3
00:03:20,358 --> 00:03:22,155
Tu viens d'où?
4
00:03:46,798 --> 00:03:48,026
Plus dix.
5
00:03:50,518 --> 00:03:51,951
Je peux parier plus aussi?
6
00:03:52,678 --> 00:03:54,031
Tu peux, Mustapha.
7
00:03:56,398 --> 00:03:59,117
- Ta bague, par exemple.
- Va te faire foutre.
8
00:03:59,318 --> 00:04:01,070
C'est un bijou de famille.
9
00:04:01,358 --> 00:04:02,347
"Va te faire foutre".
10
00:04:05,398 --> 00:04:07,309
Plus trente.
11
00:04:10,798 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,207 --> 00:01:45,801
Du er sen.
2
00:01:47,687 --> 00:01:53,125
Jeg mangler reservedekk.Jeg
skulle vaert hjemme for lenge siden.
3
00:02:06,527 --> 00:02:09,360
Alt i orden.
4
00:02:09,447 --> 00:02:14,567
-Takk. Vi ses om en halv time.
-Lukk opp!
5
00:03:01,687 --> 00:03:05,157
Hils Broadway.
6
00:03:05,247 --> 00:03:09,320
-Ligg unna bökene mine.
-Har ikke rört dem!
7
00:03:09,407 --> 00:03:14,401
-Hvem har da gjort det?
-Dra til helvete!
8
00:03:14,487 --> 00:03:19,277
-Ikke be meg dra til helvete.
-Jeg gjorde det nettopp.
9
00:04:43,087 --> 00:04:45,078
Forsikt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,013 --> 00:00:14,163
Tidligere på <i>24...</i>
2
00:00:14,253 --> 00:00:15,891
Visepresidenten er på tråden.
3
00:00:15,973 --> 00:00:19,329
Jeg har grunn til å tro
at Kypros-opptaket var forfalsket.
4
00:00:19,413 --> 00:00:21,404
Jeg trodde vi beviste at det var ekte.
5
00:00:21,493 --> 00:00:25,964
ATS i LA er i ferd med å finne
etterretning som sier det motsatte.
6
00:00:26,053 --> 00:00:30,524
Det er for sent å ombestemme seg.
7
00:00:30,613 --> 00:00:33,764
- Kom ut med hendene over hodet.
- Jeg drepte en mann.
8
00:00:33,853 --> 00:00:36,811
Hvis du melder deg,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,047 --> 00:00:12,167
Bienvenue.
2
00:00:12,300 --> 00:00:16,594
- C'est plutôt calme ici.
- Vous avez devancé la foule.
3
00:00:16,721 --> 00:00:21,265
Je vais prendre votre commande
avant d'être débordé.
4
00:00:21,393 --> 00:00:25,640
- Je voudrais un Til'amin en compote.
- Je vais prendre...
5
00:00:25,772 --> 00:00:28,809
- Qu'est-ce que c'était ?
- Quoi ?
6
00:00:28,942 --> 00:00:32,109
Oh, ça ! C'est...
7
00:00:32,237 --> 00:00:35,404
mon neveu et le chef O'Brien
qui réparent un conduit.
8
00:00:35,532 --> 00:00:38,403
Vous vous y habituerez.
9
00:00:38,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,960 --> 00:00:28,112
{y:i}Det vargodt du ringte oss.
2
00:00:31,640 --> 00:00:38,512
{y:i}Jeg vetikke hva som skjedde.
{y:i}Vi sattibaren.
3
00:00:38,720 --> 00:00:43,953
{y:i}Vi drakk og hadde detmorsomt.
4
00:00:44,600 --> 00:00:49,913
{y:i}Jeg vetikke engang
hvordanjeg kom hit.
5
00:00:51,240 --> 00:00:57,236
- Fort, hun har vært dopet for lenge.
- {y:i}Bare du kan hjelpe meg.
6
00:01:01,800 --> 00:01:08,797
{y:i}Kom igjen.
{y:i}Fortell meg detjeg vil vite.
7
00:01:09,000 --> 00:01:12,310
{y:i}Da dreper de meg.
8
00:01:12,600 --> 00:01:17,833
{y:i}Du ba om min hjelp. {
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,156 --> 00:00:31,512
NÃDELÃSE MENN
2
00:00:34,636 --> 00:00:38,151
Hun var en vakker ung kvinne
med en lys framtid.
3
00:00:38,396 --> 00:00:41,069
Derfor var det fryktelig
for hennes mor. . .
4
00:00:41,316 --> 00:00:45,104
. . .Ã¥ se sin datter gift
med William Munny. . .
5
00:00:45,356 --> 00:00:47,472
. . .en beryktet tyv og morder. . .
6
00:00:47,716 --> 00:00:51,595
. . .kjent for sitt voldsomme raseri
og sin ondskap.
7
00:00:51,836 --> 00:00:55,954
Han var ikke skyld i hennes død,
slik moren trodde. . .
8
00:00:56,196 --> 00:00:58,073
. . .men av kopper.
9
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{DEFAULT}{}{F:Verdana}{S:28}{P:1}
{1}{1}25.000
{5095}{5151}-Sovet godt?|-lkke verst.
{5157}{5189}Hvor er vi?
{5195}{5220}Hvor er du fra?
{5226}{5276}San Diego.|Dro i går.
{5282}{5349}Du dro Honolulu-Guam-Pago-hit?
{5378}{5407}Lang reise, det.
{5424}{5447}Hva driver du med?
{5457}{5498}Er psykolog.
{5504}{5547}En hjernekrymper!
{5559}{5603}De har tilkalt alt mulig.
{5609}{5632}Hva mener du?
{5638}{5698}Har fløyet folk fra Guam|de siste to dagene.
{5706}{5769}Fysikere, biologer,|alt mulig.
{5793}{5853}Alle blir fløyet ut|til midten av Stillehavet.
{5859}{5883}Hva foregår?
{5891}{5985}De har ikke fortalt noe.|Hva sa de til deg?
{59
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{DEFAULT}{}{F:Verdana}{S:28}{P:1}
{1}{1}25.000
{3134}{3219}{y:i}Hvis dere kan, så besøk|{y:i}kunstmessen i Marin County.
{3223}{3316}{y:i}Den pågår fram til|{y:i}Thanksgivinghelga.
{3320}{3398}{y:i}Det er fremdeles tåke-
{3402}{3494}{y:i}-både i East Bay|{y:i}og her i San Francisco.
{3498}{3608}{y:i}Det blir 20 grader varmt|{y:i}når skyene løser seg opp.
{3612}{3710}{y:i}Klokka er 23 minutter over sju...
{3714}{3772}Gosj.
{4067}{4117}Hallo!
{4502}{4555}Tommy! Skru den av!
{4559}{4627}Vi må lage barn.
{4767}{4807}Ja?
{4828}{4906}Jeg må ordne dreneringen først.
{4910}{5016}Vi må ordne noe.|Den viser rødt.
{5020}{5088}Jeg rin
Subtitles for chainofcommand nor
the, deadly, companions, 1961, cd, norwegian, no, ws, ellroy, nor,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,280 --> 00:02:10,157
Tequila.
2
00:02:12,840 --> 00:02:17,118
- Har dere hatt dans?
- Falskspiller.
3
00:02:39,760 --> 00:02:44,151
Fem dollar p?
at han ikke klarer et minutt til.
4
00:02:46,600 --> 00:02:49,672
- Skj?r av tauet.
- Ikke bland deg oppi dette.
5
00:02:49,880 --> 00:02:53,156
Vi skj?rer av tauet
n?r han har sluttet ? sparke.
6
00:03:01,760 --> 00:03:04,399
Billy!
7
00:03:28,360 --> 00:03:31,432
Hvor har du v?rt, Billy?
8
00:03:44,680 --> 00:03:48,753
- Du f?r ri med oss.
- Jeg vil ikke vite av noen yankee!
9
00:03:48,960 --> 00:03:54,034
Det fins en ny
Subtitles for chainofcommand nor
thunderbolt, and, lightfoot, 1974, 1, cd, norwegian, no, crb, nor,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:05,920 --> 00:03:08,673
Husk at ingen av oss er perfekte.
2
00:03:10,000 --> 00:03:13,037
Vi ser bare delvis.
Vi vet bare delvis.
3
00:03:14,600 --> 00:03:20,550
Sa la hver av oss pr?ve a gj?re oss
fortjent til Gud gjennom Jesus.
4
00:03:25,560 --> 00:03:30,315
Som under Frelserens omsorgsfulle
styre skal ulven bo sammen med lammet.
5
00:03:30,440 --> 00:03:33,079
Og leoparden skal
legge seg hos kjeet.
6
00:04:05,680 --> 00:04:07,636
Det er en inkassobil.
7
00:04:08,520 --> 00:04:12,115
Kj?rt mindre enn 1600 km.
8
00:04:12,240 --> 00:04:14,435
Jeg lurer deg ikke.
9
00:04:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:31,620 --> 00:03:34,770
Går det bra, kjære?
2
00:03:35,900 --> 00:03:39,680
Drømte du, Doug?
3
00:03:39,820 --> 00:03:42,890
Var det om Mars?
4
00:03:47,180 --> 00:03:49,090
Hjelper det?
5
00:03:51,380 --> 00:03:56,240
Kjære vene.
Det blir en besettelse, ikke sant?
6
00:04:04,260 --> 00:04:07,290
Var hun der?
7
00:04:07,420 --> 00:04:10,610
Hvem?
8
00:04:10,740 --> 00:04:14,520
Hun du fortalte meg om. Brunetten.
9
00:04:18,460 --> 00:04:21,850
Lori, det er utrolig
at du er sjalu på en drøm.
10
00:04:21,980 --> 00:04:25,090
-Hvem er det?
-Ingen.
11
00:04:25,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,333 --> 00:00:14,927
Tidligere på <i>24:</i>
2
00:00:15,013 --> 00:00:19,165
Stanton er knyttet til leiesoldatene
som skjøt ned Bauers fly.
3
00:00:19,253 --> 00:00:24,850
Kanskje du må gå lenger
enn før for å knekke Stanton.
4
00:00:24,933 --> 00:00:28,289
Etter ordre fra presidenten, arresterer jeg deg.
5
00:00:28,373 --> 00:00:31,809
Dette er utenfor vanlige
etterretningstjeneste-oppgaver.
6
00:00:31,893 --> 00:00:34,930
Hva vil du at jeg skal gjøre, sir?
7
00:00:35,013 --> 00:00:38,289
Jeg vet ikke hva du snakker om.
8
00:00:40,253 --> 00:00:43,325
- Hvor er hun
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{905}{940}ALENE HJEMME
{2846}{2896}Alltid den samme drømmen:
{2922}{2974}Jeg står foran naboens hus.
{3234}{3278}Ringer på, men ingen åpner.
{3308}{3361}Døren er åpen, så jeg går inn.
{3440}{3497}Det virker som ingen er hjemme.
{3724}{3776}Da hører jeg lyden av dusjen.
{3796}{3848}Jeg går opp for å se etter.
{4366}{4400}Da ser jeg henne.
{4436}{4467}En pike!
{4477}{4516}En fantastisk pike!
{4564}{4649}Jeg vet ikke hvorfor hun er der,|for hun bor ikke der...
{4664}{4725}men det er jo en drøm, så jeg fortsetter.
{4765}{4806}"Hvem er det?" spør hun.
{4826}{4861}"Joel", svarer jeg.
{4878}{4920}"Hva gjør du her?"
{4922}{4954
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,850 --> 00:01:39,363
DÃDELIG VÃPEN 3
2
00:01:52,250 --> 00:01:53,603
Riggs, Mordkommisjonen.
3
00:01:53,690 --> 00:01:55,043
-Ingen døde.
-Natten er ung.
4
00:01:55,130 --> 00:01:56,768
Betjent Murtaugh.
5
00:01:56,970 --> 00:01:58,369
-Falsk alarm?
-Ekte.
6
00:01:58,450 --> 00:01:59,929
Han så bomben.
7
00:02:00,090 --> 00:02:03,162
PÃ¥ plan 1, ved bensinpumpene.
Jeg har bilnummeret.
8
00:02:03,250 --> 00:02:04,763
Ok. Tusen takk.
9
00:02:05,010 --> 00:02:07,080
-Er bygningen evakuert?
-Ja.
10
00:02:07,210 --> 00:02:08,643
-Bombepatruljen?
-Kommer.
11
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:06,712 --> 00:03:09,670
MENS DU SOV
2
00:04:30,232 --> 00:04:34,191
Det er to ting jeg husker
fra min barndom.
3
00:04:34,312 --> 00:04:40,945
Men var den så oransje..?
Først husker jeg pappa.
4
00:04:41,072 --> 00:04:44,542
Han kunne se fraværende ut
og si:
5
00:04:44,672 --> 00:04:48,381
"Livet blir ikke alltid
slik man hadde tenkt."
6
00:04:48,512 --> 00:04:53,791
Skulle bare ønske at jeg forsto
at det var mitt liv han snakket om.
7
00:04:54,232 --> 00:04:59,909
Likevel dro vi ut på eventyr.
Han stuet oss inn i vårt gamle vrak,-
8
00:05:00,032 --> 00:05:04,469
-og
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{288}{367}- Are you all right?|- I'm so excited
{432}{559}I'd have to go without lunch for ages|to buy these
{592}{663}Why did you buy them for me?
{672}{751}I saw holes in your stockings
{768}{887}They didn't make your feet colder,|did they?
{952}{1087}I'm sorry, I do appreciate|your kindness
{1104}{1231}I often say the wrong things|when I'm embarrassed
{1728}{1775}Shall I tell you something?
{1816}{1895}I've given nicknames to everyone|in our section
{1952}{2095}Eel, for instance; slippery and|hard to pin down
{2152}{2207}Chief Clerk Ohno
{2312}{2407}Duckboard; clammy all year round
{2448}{2495}Mr. Ohara?
{2560}{2687}Flypaper; clings t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1506}{1597}Kjenner du til utrykket|''et skikkelig mannfolk'' ?
{1599}{1673}et skikkelig mannfolk|er flokkens leder.
{1675}{1793}Den typen mann andre menn|ser opp til og prøver å etterligne.
{1827}{1888}et skikkelig mannfolk|er den type mann...
{1890}{1975}som ikke forstår|seg på kvinner.
{1977}{2107}Nick, min eks.,|er den ultimate "skikkelig mannfolk"
{2109}{2155}Jeg burde aldri |ha giftet meg med ham.
{2157}{2205}Jeg tror aldri han forsto|seg på meg.
{2207}{2284}Dette er Nick Marshall's kontor.| Lyst på å se ?
{2286}{2333}Ta det rolig |Han kommer aldri før kl 10:00.
{2334}{2402}Han vil sende deg for å gjøre ærend |mer enn noen
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,266 --> 00:00:08,621
Et kredittkort.
2
00:00:14,546 --> 00:00:19,017
Dette er en kIubb for gentIemen,
og dere må oppføre dere deretter.
3
00:00:19,186 --> 00:00:24,021
Dere må føIge en regeI. Bryter dere
den, brekker jeg armen på dere.
4
00:00:24,186 --> 00:00:26,177
- Oppfattet?
- Ja.
5
00:00:26,346 --> 00:00:29,497
Damene kan ta på dere,
men dere kan ikke røre dem...
6
00:00:29,666 --> 00:00:32,544
...under noen omstendigheter.
Oppfattet?
7
00:00:32,706 --> 00:00:36,016
- AbsoIutt.
- Ha det hyggeIig.
8
00:02:01,506 --> 00:02:04,020
Hender! Hender!
9
00:02:04