Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Cha-cha
Subtitles for Cha-cha
keywords: 1950, police, story, 3, supercop, 1992, jing, cha, gu, shi, iii, chao, ji, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 19506-Police_Story_3__Supercop_(1992)[Jing_cha_gu_shi_III__Chao_ji_jing_cha]-23_97_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{597}{645}POVESTE POLITISTA 3|SUPER POLITISTUL
{2684}{2716}Buna dimineata.
{3042}{3092}Hai s-o facem.
{3130}{3178}Sediul Politiei, Hong Kong
{3322}{3382}Uh, Kevin, se cearta ca de obicei.
{3389}{3466}Ce putem face??|Ne trebuie un om infiltrat.|Ne trebuie o armata.
{3466}{3507}Am fi norocosi daca am|putea infiltra un singur om.
{3507}{3574}Ceea ce ne trebuie noua este|un Super politist.
{3574}{3653}Da, un Super politist, dar cine??|Ce zici de Kevin.
{3653}{3718}Intotdeauna ai vrut sa il vezi promovat.|Asta e sansa lui.
{3718}{3830}Asta numesti tu sansa, o sa fie|omorat daca incearca sa se infiltreze|in banda lui Chaibat.
{3830
Subtitles for Cha-cha
keywords: jing, cha, gu, shi, iii, chao, ji, 1992, 9, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, police, story, super, cop, divx, bola, shareprovider, com,
original filename: Jing cha gu shi III Chao ji jing cha (1992) - 29.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,700 --> 00:00:27,900
Nowadays, drug traffickers use every...
2
00:00:28,100 --> 00:00:29,600
conceivable method to ship drugs
3
00:00:30,500 --> 00:00:33,100
They put the drugs into condoms...
4
00:00:33,700 --> 00:00:36,900
then into the stomach. anus. even corpses
5
00:00:37,900 --> 00:00:39,800
lncluding babies' corpses
6
00:00:40,500 --> 00:00:42,500
Last year alone, there Were over...
7
00:00:43,000 --> 00:00:44,500
150 deaths by poison When ...
8
00:00:44,900 --> 00:00:47,400
broken condoms leak drugs into the...
9
00:00:47,900 --> 00:00:49,300
internal organs
10
Subtitles for Cha-cha
keywords: cha, chi, nan, fei, 1980, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, the, convict, killer, sbunite,
original filename: Cha chi nan fei (1980) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,299 --> 00:00:20,661
Who swapped my leather goods
for the opium?
2
00:00:20,781 --> 00:00:24,144
Who set me up, tell me
3
00:00:24,264 --> 00:00:26,466
I... I don't know
4
00:00:26,587 --> 00:00:29,990
But it's you who gave me
the leather goods for delivery
5
00:00:30,070 --> 00:00:33,313
I am now wanted by the authorities
6
00:00:33,433 --> 00:00:35,756
Tell me who set me up
7
00:00:35,876 --> 00:00:37,317
I don't dare to
8
00:00:38,679 --> 00:00:40,320
Aren't you afraid of death?
9
00:00:41,041 --> 00:00:43,443
Don't kill me...
10
00:00:43,524 --> 00:00:44,885
Th
Subtitles for Cha-cha
keywords: jing, cha, gu, shi, iii, chao, ji, 1992, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, pme,
original filename: Jing cha gu shi III Chao ji jing cha (1992) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,202 --> 00:01:05,430
Nowadays, drug traffickers use every...
2
00:01:05,770 --> 00:01:07,203
conceivable method to ship drugs
3
00:01:08,206 --> 00:01:10,800
They put the drugs into condoms...
4
00:01:11,543 --> 00:01:14,740
then into the stomach. anus. even corpses
5
00:01:15,914 --> 00:01:17,848
lncluding babies' corpses
6
00:01:18,650 --> 00:01:20,641
Last year alone, there Were over...
7
00:01:21,286 --> 00:01:22,719
150 deaths by poison When ...
8
00:01:23,288 --> 00:01:25,779
broken condoms leak drugs into the...
9
00:01:26,324 --> 00:01:27,723
internal organs
10
Subtitles for Cha-cha
keywords: san, cha, kou, 2005, 1, divergence,
original filename: 3531-sub_San-cha-kou-2005_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3836}{3853}Yunny
{3861}{3883}Wow, e atât de târziu.
{3897}{3939}Mrs.Lin|Cred cã mã urmãreºte cineva.
{3956}{3978}Unde?
{3985}{4024}Soþul meu e aici|Nu-þi fie teamã
{4031}{4062}Nu te prosti!
{4076}{4114}Trebuie sã-þi gãseºti o slujbã de zi
{4129}{4177}E foarte periculos pentru o fatã|sã vinã acasã atât de târziu
{5904}{5918}Baie.
{5999}{6020}Baie?
{6185}{6205}Care numãr
{6212}{6254}Dar trebuie sã merg, nu?
{6442}{6473}Aratã ca Sean...
{6598}{6626}Faci, sau nu?
{7654}{7691}Sã mergem,Silly
{8925}{8963}Tu eºti Sean?
{9067}{9082}Da
{9088}{9119}De ce nu ai mai aparut|la televizor in ultimul timp?
{9172}{9200}Nu a
Subtitles for Cha-cha
keywords: jing, cha, gu, shi, 4, :, zhi, jian, dan, ren, wu, 1996, 2, cd, finnish, fi, police, story, first, strike, fin, 3, 97, fps,
original filename: Jing cha gu shi 4: Zhi jian dan ren wu - 1996 - 2CD - Finnish - fi - ce0b2fa76ec625a30a6f89e975edd6f8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,011 --> 00:00:05,223
Valitan, neiti Tsui, mutta
is?nne murhaaja on yh? vapaana.
2
00:00:05,558 --> 00:00:10,433
Perheenne voi olla vaarassa.
Menk?? lep??m??n veljenne kanssa.
3
00:00:10,646 --> 00:00:15,225
Poliisit viev?t teid?t kotinn ja
suojelevat vuorokauden ymp?ri.
4
00:00:16,902 --> 00:00:21,114
Kiitoksia.
Tule, l?hdet??n kotiin.
5
00:00:21,323 --> 00:00:23,399
T?m? onkin hankala tapaus.
6
00:00:23,617 --> 00:00:27,485
Tutkituta nauha niin
n?emme onko ep?iltymme murhaaja.
7
00:00:27,872 --> 00:00:32,119
Varmista Hong Kongin
poliisilta miehen henkil?llisyys.
8
00:00:
Subtitles for Cha-cha
keywords: 1480, san, cha, kou, 2005, 2, fps, divergence, dvdscr, wrd,
original filename: 14809-San_cha_kou_(2005)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,440 --> 00:02:34,156
Yunny
2
00:02:34,440 --> 00:02:35,350
Wow, it's so late
3
00:02:35,920 --> 00:02:37,592
Mrs. Lin I think someone's following me
4
00:02:38,240 --> 00:02:39,150
Where?
5
00:02:39,400 --> 00:02:40,992
My husband is here Don't be afraid
6
00:02:41,240 --> 00:02:42,514
Don't fool yourself
7
00:02:43,040 --> 00:02:44,598
You should find a daytime work
8
00:02:45,160 --> 00:02:47,116
It's too dangerous for a girl
to come home so late at night
9
00:03:56,160 --> 00:03:56,751
Bathroom
10
00:03:59,960 --> 00:04:00,836
Bathroom?
11
00:04:07,400 --> 00
Subtitles for Cha-cha
keywords: chaos, napisy, ns, esd, cha, rmbus,
original filename: Chaos_(NAPiSY-74952).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:{Y:bi}movie info: RMVB 608x256 25.0fps 342.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:10:{Y:bi}Konwert do wersji:|Chaos (2005)LiMiTED.DVDSCR.DVDRip-EPiSODE.RmvBusterS|RmvBusterS
00:00:15:{Y:bi}<<RmvBusterS MovieTeam>>|www. rmvbusters. xorg.pl
00:00:55:/Most na ulicy Pearl.
00:02:18:/Policja ?ciga podejrzanego.
00:02:21:/Po?cig zacz?? si? o 1:45|/na Mercer Island...
00:02:25:/a sko?czy? tutaj, na mo?cie Pearl.
00:02:28:/...na telefon pod 112, o porwaniu samochodu|/przez afroamerykanina.
00:02:32:/Ofiara to Lisa Ryan,|/m?odsza c?rka kongresmana Richarda Ryana.
00:02:37:/Podejrzany zosta? zidentyfikowany|/jako John Curtis,
00:02:40:/kt?ry by? ?cigany za napad z bron
Subtitles for Cha-cha
keywords: the, taste, of, tea, cha, no, aji, 2004, invasion,
original filename: 4614.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:38,258 --> 00:02:41,352
Het meisje waar hij een
oogje op had verhuisde.
2
00:02:41,861 --> 00:02:48,198
Hajime Haruno had er spijt van
dat hijhet haar nooit verteld had.
3
00:02:49,035 --> 00:02:51,526
Niet dat het iets had uitgemaakt...
4
00:02:51,838 --> 00:02:56,434
want hij wist dat hij toch nooit het lef
gehad zou hebben om het op te biechten.
5
00:02:56,943 --> 00:03:01,346
En al deze zelfkritiek...
6
00:03:02,115 --> 00:03:03,742
zorgde ervoor dat hij
nog meer spijt kreeg.
7
00:03:17,864 --> 00:03:26,203
THE TASTE OF TEA
8
00:06:40,433 --> 00:06:41,525
Sachiko.
9
0
Subtitles for Cha-cha
keywords: jing, cha, gu, shi, iv:, jian, dan, ren, wu, 1996, 1, cd, czech, cz, jackie, chan's, first, strike,
original filename: Jing cha gu shi IV: Jian dan ren wu - 1996 - 1CD - Czech - cz - 47ef020c7129271afcbbb30157c3e698.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,552 --> 00:02:08,919
Sledoval jsem ji posledn? dva t?dny.
2
00:02:08,955 --> 00:02:12,083
P?ed ?ty?mi dny si zamluvila v?let na Ukrajinu.
3
00:02:12,125 --> 00:02:16,926
Spolupracuje s kontaktem,
ale nev?me kdo to je.
4
00:02:19,232 --> 00:02:21,860
Jmenuje se Natasha...
5
00:02:21,901 --> 00:02:24,995
'"Ru-ru...
6
00:02:25,038 --> 00:02:27,404
'"Ru-kruchus..."
7
00:02:28,975 --> 00:02:31,910
OK. D?ky, Jackie.
Dobr? pr?ce.
8
00:02:31,945 --> 00:02:33,071
D?ky.
9
00:02:33,112 --> 00:02:35,478
Bille,
r?d bych si s v?mi promluvil.
10
00:02:35,515 --> 00:02:38,507
Se
Subtitles for Cha-cha
keywords: jing, cha, gu, shi, iv:, jian, dan, ren, wu, 1996, 1, cd, czech, cz, police, story,
original filename: Jing cha gu shi IV: Jian dan ren wu - 1996 - 1CD - Czech - cz - 964e36579b1c418352795c7096b6b863.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,560 --> 00:01:24,236
Toto je ten mu?, jmenuje se Chu Tu.
T?hne mu na pades?tku.
2
00:01:24,320 --> 00:01:29,997
Vlastn? no?n? kluby, je to obchodn?k a dov??? a vyv??? zbo??.
3
00:01:30,080 --> 00:01:33,436
V?echny jeho spole?nosti v?ak moment?ln? prod?l?vaj? velk? mno?stv? pen?z.
4
00:01:33,520 --> 00:01:36,671
Hej, jak to tam vypad??
5
00:01:36,760 --> 00:01:39,957
Jeho osobn? str??ce K??dlo, zn?m? jako ??len? k??dlo :-).
6
00:01:40,040 --> 00:01:44,830
Ti ostatn? jsou v?ichni jeho zam?stnanci, zejm?na osobn? str??ci.
7
00:01:44,920 --> 00:01:47,753
D?vej si pozor!
Uvid?me se ta
Subtitles for Cha-cha
keywords: san, cha, kou, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, divergence,
original filename: San cha kou (2005) - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:59,012 --> 00:02:59,808
Winnie
2
00:03:00,346 --> 00:03:00,869
It's so late.
3
00:03:01,447 --> 00:03:03,642
Mrs. Lam, I feel like I'm being followed.
4
00:03:04,150 --> 00:03:04,912
Don't be silly
5
00:03:05,018 --> 00:03:07,316
My hubby is waiting for me,
some way ahead. Don't worry.
6
00:03:07,520 --> 00:03:08,680
You are scaring yourself.
7
00:03:09,255 --> 00:03:10,882
Anyway, you'd better
find a day time job.
8
00:03:11,391 --> 00:03:13,882
It is not a place to walk in
late at night by yourself.
9
00:04:25,431 --> 00:04:26,261
Toilet.
10
00:04:29,102 --> 00:04:3
Subtitles for Cha-cha
keywords: 1291, cha, no, aji, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 12919-Cha No Aji ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
23,976 FPS
2
00:02:38,258 --> 00:02:41,386
<i>Fata de care e îndrãgostit
a plecat.</i>
3
00:02:42,061 --> 00:02:45,832
<i>Hajime Haruno regretã
cã nu i-a mãrturisit iubirea,</i>
4
00:02:46,033 --> 00:02:48,533
<i>sau cã nu a luat cunoºtinþã de ea.</i>
5
00:02:49,035 --> 00:02:52,200
<i>Nu neapãrat pentru cã acest lucru
ar fi fãcut o diferenþã...</i>
6
00:02:52,300 --> 00:02:56,668
<i>oricum n-ar fi avut curajul
sã-ºi mãrturiseascã iubirea.</i>
7
00:02:56,943 --> 00:03:01,880
<i>ªi iatã cã toate aceste critici
pe care ºi le aducea
Subtitles for Cha-cha
keywords: na, cha, the, great,
original filename: d8d573411f6f40980f0a7e66e7e9b8c5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:21,801 --> 00:03:28,764
While handing over his throne to Xia Yu...
2
00:03:28,975 --> 00:03:34,743
Di Shun had few words of wisdom for him
3
00:03:37,050 --> 00:03:51,954
Yao Di's full name is Fangxun Yiqi.
4
00:03:52,565 --> 00:03:53,998
Na Cha...
5
00:03:57,103 --> 00:04:03,440
The people are scared...
6
00:04:04,244 --> 00:04:06,303
Na Cha, what are you up to?
7
00:04:06,512 --> 00:04:08,446
I need to take a leak.
8
00:04:10,883 --> 00:04:20,281
Yao Di is the son of Di Ku
9
00:04:21,027 --> 00:04:27,990
When passing his throne to Xia Yu
10
00:04:28,201 --> 00:04:34,23
Subtitles for Cha-cha
keywords: jing, cha, gu, shi, iii:, chao, ji, 1992, 1, cd, polish, pl, iii, police, story, 3, supercop,
original filename: Jing cha gu shi III: Chao ji jing cha - 1992 - 1CD - Polish - pl - 0d5d103d290025cee071f86849796619.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x272 23.976fps 699.5 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{1678}{1746}JACKIE CHAN jako ...
{1750}{1812}SUPERGLINA
{3836}{3908}-Dzie?dobry panu.
{4172}{4236}-Do dzie?a.
{4244}{4328}-Dzie?dobry.|-Dzie?dobry.
{4436}{4503}-O Kevin ,musisz poczeka?.
{4507}{4575}<-Wi?c co powinni?my zrobi??|-Potrzebujemy kogo? wewn?trz.>
{4579}{4647}<-To zadanie dla armii.|-Byliby?my szcz?sciarzami gdyby uda?o si? jednemu.>
{4651}{4719}<-Potrzebowaliby?my supergliniarza.>
{4723}{4791}<-Taaak superglina ,na przyk?ad kto?|-A mo?e Kevin?>
{4795}{4887}-Chcia?e? go nominowa? do awansu|mo?e to jest szansa dla niego.
{4891}{4983}-Naz
Subtitles for Cha-cha
keywords: jing, cha, gu, shi, 4, :, zhi, jian, dan, ren, wu, 1996, 1, cd, polish, pl, iv, first, strike,
original filename: Jing cha gu shi 4: Zhi jian dan ren wu - 1996 - 1CD - Polish - pl - 50b8575c373a564f74330e1226a58c44.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DX50 720x426 25.0fps 700.5 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{1450}{1625}Jackie Chan - Pierwsze Uderzenie|(lub jak kto woli)| ATOMOWE UDERZENIE JACKIE CHANA
{3000}{3071}?ledzi?em j? przez ostatnie dwa tygodnie.
{3075}{3171}Cztery dni temu wykupi?a wycieczk? na Ukrain?.
{3175}{3221}Ma jakiego? ??cznika,
{3225}{3313}ale nie wiem kto to jest.
{3350}{3434}Nazywa si? "Natasha..."
{3625}{3646}Dzi?kuj?, Jackie. Dobra robota.
{3650}{3671}Dzi?kuje.
{3675}{3721}Bill, Chcia?bym z Tob? pom?wi?.
{3725}{3771}Ze mn??
{3775}{3821}OK|Przepraszam.
{3825}{3896}Jackie, facet z C.I.A. powiedzia?,|?e ?wietnie si? spisa?e?.
{3900}
Subtitles for Cha-cha
keywords: jing, cha, gu, shi, iii:, chao, ji, 1992, 1, cd, czech, cz, ils, pstory, 3,
original filename: Jing cha gu shi III: Chao ji jing cha - 1992 - 1CD - Czech - cz - badd5af16b5e67632c2387813f7c45cf.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,623 --> 00:00:43,794
POLICE STORY 3
2
00:01:03,981 --> 00:01:05,232
V dne?n? dob? drogov? p?ekupn?ci vyu??vaj?
3
00:01:05,566 --> 00:01:06,984
jak?koliv mo?n? zp?sob pro p?epravu drog.
4
00:01:07,985 --> 00:01:10,571
D?vaj? drogy do kondom? a
5
00:01:11,321 --> 00:01:14,533
pak do ?aludk?, an?l?, dokonce i do mrtvol.
6
00:01:15,701 --> 00:01:17,619
V?etn? mrtvol d?t?.
7
00:01:18,453 --> 00:01:20,414
Jen za posledn? rok, jsme m?li
8
00:01:21,081 --> 00:01:22,499
150 mrtv?ch, kte?? se otr?vili,
9
00:01:23,083 --> 00:01:25,586
kdy? jim praskly kondomy a droga se
10
00:01
Subtitles for Cha-cha
keywords: jing, cha, gu, shi, iii:, chao, ji, 1992, 1, cd, czech, cz, police, story, iii,
original filename: Jing cha gu shi III: Chao ji jing cha - 1992 - 1CD - Czech - cz - ffa50c61d7e9a12fbe2dea67e06edd5f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{527}{567}JACKIE CHAN jako ...
{599}{632}SUPERPOLDA
{2517}{2563}Titulky pro v?s upravil Raff
{2685}{2722}-Dobr? den, pane
{3020}{3058}-Dob?e poj?me ...
{3092}{3133}-Dobr? den|-Dobr? den.
{3284}{3326}-O Kevine,mus?? po?kat.
{3356}{3419}<-V?? co mus?me ud?lat?|-Pot?ebujeme n?koho uvnit?.>
{3428}{3499}<-To je tak pro arm?du.|-Byli by jsme ??astlivci kdyby se to poda?ilo jednomu.>
{3500}{3551}<-Pot?ebovali by jsme superpoldu.>
{3572}{3635}<-Taaak superpolda ,no nap??klad kdo?|-Mo?n? Kevin?>
{3644}{3707}-Ct?li jsme ho upozornit|mo?n? to je pro n?j ?ance.
{3740}{3793}-??k?? tomu ?ance?|On tam m??e zem??t.
{3836}{3911}-Tak koho t?m pov???me?|-
Subtitles for Cha-cha
keywords: jing, cha, gu, shi, iv:, jian, dan, ren, wu, 1996, 1, cd, czech, cz,
original filename: Jing cha gu shi IV: Jian dan ren wu - 1996 - 1CD - Czech - cz - 9b9b6cbbe1efe6eb1b3024b4d7e98ce2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{60}www.titulky.com
{61}{761}? 05/2002 Andrew a Michael
{1032}{1104}"L?SKA JE KURVA"
{1367}{1439}Co jsi d?lal?|Co jsi...?
{1463}{1535}- Nic!|- Nic? Kecy!
{1559}{1631}Kurva, vykrv?c? k smrti.
{1631}{1703}Po??d n?s sledujou?
{1727}{1799}- Jsou po??d za n?ma?|- Nevid?m je.
{1799}{1845}Sakra, hodn? krv?c?.
{1847}{1919}- Zastav krv?cen?.|- Nem??u.
{1919}{1991}- Pou?ij prst.|- Je tu spousta krve.
{2015}{2087}T?mhle jsou ty sr??ov?.|Rychlejc!
{2087}{2133}Kurva!
{2135}{2207}Rychlejc!
{2207}{2279}Zkurvysyni!
{2374}{2446}- Kurva,kurva!|- Pozor!
{2662}{2708}- Sakra, je v bezv?dom?.|- Je mrtvej?
{2710}{2782}Pro? ses zapletl|s t?ma bastardama?
Subtitles for Cha-cha
keywords: taste, of, tea, the, cha, no, aji, 2004, invasion,
original filename: Taste.of.Tea.The.(Cha.no.aji).2004.DVDRip.XviD-INVASiON.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:38,258 --> 00:02:41,352
Het meisje waar hij een
oogje op had verhuisde.
2
00:02:41,861 --> 00:02:48,198
Hajime Haruno had er spijt van
dat hijhet haar nooit verteld had.
3
00:02:49,035 --> 00:02:51,526
Niet dat het iets had uitgemaakt...
4
00:02:51,838 --> 00:02:56,434
want hij wist dat hij toch nooit het lef
gehad zou hebben om het op te biechten.
5
00:02:56,943 --> 00:03:01,346
En al deze zelfkritiek...
6
00:03:02,115 --> 00:03:03,742
zorgde ervoor dat hij
nog meer spijt kreeg.
7
00:03:17,864 --> 00:03:26,203
THE TASTE OF TEA
8
00:06:40,433 --> 00:06:41,525
Sachiko.
9
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,000 --> 00:01:31,000
-CAOS-
2
00:02:19,000 --> 00:02:21,000
La policÃa esta en el lugar
observando al sospechoso.
3
00:02:21,200 --> 00:02:24,600
Ahora esta parado exactamente
en medio del puente.
4
00:02:26,800 --> 00:02:29,400
Todo comenzó con una llamada telefónica
al 911 reportando un asalto...
5
00:02:29,680 --> 00:02:32,000
...a un auto realizada
por un afro americano.
6
00:02:35,200 --> 00:02:39,200
El sospechoso ha sido identificado como
John Curtis, quien tiene antecedentes...
7
00:02:40,880 --> 00:02:42,400
..de asalto a mano armada.
8
00:02:42,800 --> 00:02:4
Subtitles for Cha-cha
keywords: san, cha, kou, 2005, 1, divergence,
original filename: sub_San-cha-kou-2005_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3836}{3853}Yunny
{3861}{3883}Wow, e atât de târziu.
{3897}{3939}Mrs.Lin|Cred cã mã urmãreºte cineva.
{3956}{3978}Unde?
{3985}{4024}Soþul meu e aici|Nu-þi fie teamã
{4031}{4062}Nu te prosti!
{4076}{4114}Trebuie sã-þi gãseºti o slujbã de zi
{4129}{4177}E foarte periculos pentru o fatã|sã vinã acasã atât de târziu
{5904}{5918}Baie.
{5999}{6020}Baie?
{6185}{6205}Care numãr
{6212}{6254}Dar trebuie sã merg, nu?
{6442}{6473}Aratã ca Sean...
{6598}{6626}Faci, sau nu?
{7654}{7691}Sã mergem,Silly
{8925}{8963}Tu eºti Sean?
{9067}{9082}Da
{9088}{9119}De ce nu ai mai aparut|la televizor in ultimul timp?
{9172}{9200}Nu a
Subtitles for Cha-cha
keywords: jing, cha, gu, shi, iii:, chao, ji, 1992, 1, cd, czech, cz,
original filename: Jing cha gu shi III: Chao ji jing cha - 1992 - 1CD - Czech - cz - 201ba3c8ae8ac2cda697359b84955ca0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976|www.titulky.com
{300}{600}?esk? titulky lagardere@seznam.cz 1/05|{Y:i}P?eklad na asijskou verzi (cca 1:36 hod)
{950}{1050}P O L I C E S T O R Y 3
{1534}{1564}{Y:i}V dne?n? dob? drogov? p?ekupn?ci vyu??vaj? ...
{1572}{1606}{Y:i}... jak?koliv mo?n? zp?sob pro p?epravu drog.
{1630}{1692}{Y:i}D?vaj? drogy do kondom? a ...
{1710}{1787}{Y:i}... pak do ?aludk?, an?l?, dokonce i do mrtvol.
{1815}{1861}{Y:i}V?etn? mrtvol d?t?.
{1881}{1928}{Y:i}Jen za posledn? rok, jsme m?li ...
{1944}{1978}{Y:i}... 150 mrtv?ch, kte?? se otr?vili, ...
{1992}{2052}{Y:i}... kdy? jim praskly kondomy a droga se ...
{2065}{2098}{Y:i}... tak dostala do
Subtitles for Cha-cha
keywords: duk, haan, yum, cha, ill, call, you, 2006, espise,
original filename: Duk_haan_yum_cha.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,013 --> 00:00:51,507
Girls!
2
00:00:53,286 --> 00:00:54,548
How long since you've had one?
3
00:00:54,621 --> 00:00:56,316
It's been 3 days!
4
00:00:56,389 --> 00:00:57,822
I haven't had one for 3 years!
5
00:00:57,891 --> 00:00:59,188
You had a girl for a whole year
6
00:00:59,259 --> 00:01:00,055
and didn't even touch her!
7
00:01:00,126 --> 00:01:01,058
What's the point?
8
00:01:01,127 --> 00:01:01,991
Hey I'm not like you guys
9
00:01:02,062 --> 00:01:05,998
I am very serious about relationships
10
00:01:06,066 --> 00:01:07,658
Look there's more to life
than jus
Subtitles for Cha-cha
keywords: cha, no, aji, napisy, ns, taste, of, tea, 2004, invasion,
original filename: Cha_no_aji_(NAPiSY-72974).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 432x256 23.976fps 698.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{3794}{3869} Dziewczyna mia?a wypadek podczas podr??y.
{3881}{4034} Hajime Haruno ?a?owa? ?e nigdy z ni? | nie porozmawia?.
{4053}{4113} Nie, ?eby to robi?o | jak?? r??nic?,
{4120}{4231} poniewa? wiedzia?, ?e nigdy nie mia? odwagi | wyzna? jej cokolwiek.
{4242}{4349} I ca?a ta samo-krytyka sprawi?a tylko...
{4366}{4406}... ?e teraz ?a?uje jeszcze bardziej.
{4744}{4945} SMAK HERBATY
{9601}{9628} Sachiko!.
{9636}{9655} Co?
{9666}{9718} Herbata b?dzie zimna!
{10838}{10892} Albo...to mog?oby by?...
{10953}{10971} W ten spos?b.
{11033}{11053} W ten s
Subtitles for Cha-cha
keywords: jing, cha, gu, shi, iii:, chao, ji, 1992, 1, cd, czech, cs, ils, pstory, 3,
original filename: Jing cha gu shi III: Chao ji jing cha - 1992 - 1CD - Czech - cs - badd5af16b5e67632c2387813f7c45cf.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,623 --> 00:00:43,794
POLICE STORY 3
2
00:01:03,981 --> 00:01:05,232
V dne?n? dob? drogov? p?ekupn?ci vyu??vaj?
3
00:01:05,566 --> 00:01:06,984
jak?koliv mo?n? zp?sob pro p?epravu drog.
4
00:01:07,985 --> 00:01:10,571
D?vaj? drogy do kondom? a
5
00:01:11,321 --> 00:01:14,533
pak do ?aludk?, an?l?, dokonce i do mrtvol.
6
00:01:15,701 --> 00:01:17,619
V?etn? mrtvol d?t?.
7
00:01:18,453 --> 00:01:20,414
Jen za posledn? rok, jsme m?li
8
00:01:21,081 --> 00:01:22,499
150 mrtv?ch, kte?? se otr?vili,
9
00:01:23,083 --> 00:01:25,586
kdy? jim praskly kondomy a droga se
10
00:01
Subtitles for Cha-cha
keywords: chaos, napisy, ns, esd, cha, rmbus,
original filename: Chaos_(NAPiSY-74952).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:{Y:bi}movie info: RMVB 608x256 25.0fps 342.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:10:{Y:bi}Konwert do wersji:|Chaos (2005)LiMiTED.DVDSCR.DVDRip-EPiSODE.RmvBusterS|RmvBusterS
00:00:15:{Y:bi}<<RmvBusterS MovieTeam>>|www. rmvbusters. xorg.pl
00:00:55:/Most na ulicy Pearl.
00:02:18:/Policja ?ciga podejrzanego.
00:02:21:/Po?cig zacz?? si? o 1:45|/na Mercer Island...
00:02:25:/a sko?czy? tutaj, na mo?cie Pearl.
00:02:28:/...na telefon pod 112, o porwaniu samochodu|/przez afroamerykanina.
00:02:32:/Ofiara to Lisa Ryan,|/m?odsza c?rka kongresmana Richarda Ryana.
00:02:37:/Podejrzany zosta? zidentyfikowany|/jako John Curtis,
00:02:40:/kt?ry by? ?cigany za napad z bron
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,855 --> 00:01:32,848
-CAOS-
2
00:02:20,940 --> 00:02:22,965
La policÃa esta en el lugar
observando al sospechoso.
3
00:02:23,243 --> 00:02:26,679
Ahora esta parado exactamente
en medio del puente.
4
00:02:28,848 --> 00:02:31,476
Todo comenzó con una llamada telefónica
al 911 reportando un asalto...
5
00:02:31,784 --> 00:02:34,048
...a un auto realizada
por un afro americano.
6
00:02:37,257 --> 00:02:41,250
El sospechoso ha sido identificado como
John Curtis, quien tiene antecedentes...
7
00:02:42,962 --> 00:02:44,452
..de asalto a mano armada.
8
00:02:44,864 --> 00:02:4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:18,260 --> 00:02:20,649
A rendõrségi üldözés elindult.
2
00:02:20,660 --> 00:02:23,572
Másfél órával ezelõtt...
3
00:02:23,660 --> 00:02:28,017
Ãs a Rua Pearl hÃdnál ért véget.
4
00:02:28,100 --> 00:02:32,366
Kirángatták az autójából
5
00:02:32,420 --> 00:02:34,229
A neve Lisa Riad.
6
00:02:34,220 --> 00:02:36,472
Richard Riad képviselõ lánya
7
00:02:36,500 --> 00:02:39,981
A gyanúsÃtott John Curtis.
8
00:02:40,020 --> 00:02:42,955
Akit már köröznek fegyveres rablásért...
9
00:02:43,940 --> 00:02:45,498
Lõnek!
10
00:02:45,540 --> 00:02:49,3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
; This is a Sub Station Alpha v4 script.
; For Sub Station Alpha info and downloads,
; go to http://www.eswat.demon.co.uk/
; or email kotus@eswat.demon.co.uk
Title: Dont cha
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResY: 480
PlayDepth: 16
Timer: 100.0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Verdana,26,65535,16777215,5197647,-2147483640,-1,-1,1,1,3,2,30,30,40,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Te
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:00:AUTOR T?UMACZENIA : GEE
00:02:33:Yunny !!!
00:02:34:Sp??ni?a? si? !
00:02:35:Wybacz mi Lin.|Ale zdawa?o mi si?, ?e kto? mnie ?ledzi.
00:02:38:Gdzie ?
00:02:39:Nie wyg?upiaj si?.
00:02:41:M?j m?? jest tutaj, wi?c nie ma czego obawia?.
00:02:43:Wog?le to powinna? znale?? inn? prac?.
00:02:45:To niebiezpieczne dla dziewczyny|wraca? tak p??no, do domu.
00:03:56:Musz? i?? do kibla.
00:04:00:Do kibla ?
00:04:07:Kt?ra godzina ?
00:04:08:Czy musimy obaj tak tam i?? ?
00:04:17:Czy to nie jest Sean ?
00:04:24:Idziesz czy nie ?
00:05:06:No chod?my, idioto.
00:05:57:To ty jeste? ten s?ynny Sean ?
00:06:02:Tak, to on.
00:06:03:Dlaczego nie gra?e? w p??niejszych odcinkach ?
00:
Subtitles for Cha-cha
keywords: jing, cha, gu, shi, iv:, jian, dan, ren, wu, 1996, 1, cd, czech, cz,
original filename: Jing cha gu shi IV: Jian dan ren wu - 1996 - 1CD - Czech - cz - 03648731b5a512a07c4a7a7e453bdb41.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2727}{2763}.
{2834}{2929}?esk? televize uv?d?|?pan?lskou komedii
{3705}{3772}?A ?A ?A
{4164}{4218}LUCIA:
{4218}{4323}Tohle jsem j? a moje kamar?dka|Maria v La Manga v roce 80.
{4323}{4444}U? odmala spolu tr?v?me pr?zdniny.|Tedy s n? a s jej?mi ctiteli.
{4444}{4574}Tak t?eba ten v ?erven?m tri?ku|se jmenoval Eloy.
{4574}{4712}Byl nesnesiteln? asi jako latina,|kter? se ne?lo cel? rok zbavit!
{4712}{4866}Ten dal?? vydr?el bohu?el d?le. Byl|stra?n? tich?. Za cel? l?to ne?ekl
{4866}{5006}jedin? slovo. Soudily jsme, ?e to|je introvert, ale byl jen opatrn?.
{5007}{5132}A tenhle, co Mariu obj?m?,|to je... Pablo.
{5201}{5313}Obj?mal p?edt?m i m?,|
Subtitles for Cha-cha
keywords: jing, cha, gu, shi, 4, :, zhi, jian, dan, ren, wu, 1996, 1, cd, czech, cs, jackie, chan's, first, strike,
original filename: Jing cha gu shi 4: Zhi jian dan ren wu - 1996 - 1CD - Czech - cs - 39379c093f171392d2a064648e9d9405.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,000
Titulky upravil a na?asoval
2
00:00:03,000 --> 00:00:04,000
Titulky upravil a na?asoval
J
3
00:00:04,000 --> 00:00:05,000
Titulky upravil a na?asoval
JE
4
00:00:05,000 --> 00:00:06,000
Titulky upravil a na?asoval
JEF
5
00:00:06,000 --> 00:00:07,000
Titulky upravil a na?asoval
JEFF
6
00:00:07,000 --> 00:00:08,000
Titulky upravil a na?asoval
JEFFR
7
00:00:08,000 --> 00:00:09,000
Titulky upravil a na?asoval
JEFFRE
8
00:00:09,000 --> 00:00:14,000
Titulky upravil a na?asoval
JEFFREY
9
00:00:21,560 --> 00:00:25,040
Hong Kong
10
00:00:30,880 --> 0
Subtitles for Cha-cha
keywords: jing, cha, gu, shi, iv:, jian, dan, ren, wu, 1996, 1, cd, czech, cz,
original filename: Jing cha gu shi IV: Jian dan ren wu - 1996 - 1CD - Czech - cz - c600b15c15bab194362f2b63a333c6fb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976|www.titulky.com
{200}{400}?esk? titulky lagardere@seznam.cz 11/04|Synchronizace pro asijskou verzi (cca 1:40)
{450}{550}Vyu?ity ??sti p?ekladu z anglick?ho|dabingu od shadow_man@seznam.cz
{945}{1010}POLICE STORY
{1693}{1792}Toto je Chu Tu. T?hne mu u? na pades?tku.
{1804}{1942}Vlastn? no?n? kluby,|je to obchodn?k a dov??? a vyv??? zbo??.
{1962}{1997}Ale zjistili jsme, ?e v?echny jeho spole?nosti...
{2001}{2027}...prod?l?vaj? velk? mno?stv? pen?z.
{2057}{2108}Hej, jak to tam vypad??
{2127}{2179}Jeho osobn? str??ce K??dlo, zn?m? jako ??len? k??dlo.
{2205}{2273}V?ichni jeho zam?stnanci...
{2280}{2314}...jsou vlastn? zabij?ci.
{2
Subtitles for Cha-cha
keywords: xin, jing, cha, gu, shi, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, new, police, story, wrd, 1,
original filename: Xin jing cha gu shi (2004) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:51,247 --> 00:02:52,236
Go to hell!
2
00:05:28,727 --> 00:05:30,285
Calm down! Get down! Get down!
3
00:06:01,647 --> 00:06:06,960
Don't move everybody! Stay where you are...
Don't move!
4
00:06:10,167 --> 00:06:11,202
Zheng Xiaofeng!
5
00:06:16,447 --> 00:06:21,362
Zheng Xiaofeng!Zheng Xiaofeng
6
00:06:32,167 --> 00:06:33,361
You are awesome!
7
00:06:37,327 --> 00:06:38,316
It's true,Sir
8
00:06:38,367 --> 00:06:39,197
Say it again
9
00:06:39,247 --> 00:06:41,477
Be good...Mum is here
10
00:06:47,487 --> 00:06:48,476
Tai Sir!
11
00:06:51,607 --> 00:06:54,644
Big
Subtitles for Cha-cha
keywords: qu, mo, jing, cha, 1990, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, magic, cop, 3, audio, int, zy, 1,
original filename: Qu mo jing cha (1990) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,773 --> 00:01:49,037
Hey, Aunt Sam is changing
electric appliances for his son again
2
00:01:49,275 --> 00:01:52,301
Chu is so good to her late father
3
00:01:52,645 --> 00:01:55,842
She wrote that she met a boy
4
00:01:56,082 --> 00:01:57,640
and got a job
5
00:01:57,884 --> 00:02:01,650
I do want a job but uncle objects
6
00:02:01,855 --> 00:02:06,622
With hell money, bribe all ghost officers
7
00:02:06,826 --> 00:02:10,057
This year is TV set and video recorder
8
00:02:11,030 --> 00:02:13,430
next year will be a car and a house
9
00:02:13,666 --> 00:02:15,531
with fri
Subtitles for Cha-cha
keywords: jing, cha, gu, shi, 4, :, zhi, jian, dan, ren, wu, 1996, 2, cd, english, police, story, waf, 1,
original filename: Jing cha gu shi 4: Zhi jian dan ren wu - 1996 - 2CD - English - en - a4b9b4b763ee8598a5783fa244b08db5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,517 --> 00:00:04,849
I'm going. Bye-bye.
2
00:00:34,883 --> 00:00:36,851
Now kill him !
3
00:00:36,885 --> 00:00:38,819
Not yet.
Let's have some fun first.
4
00:00:51,800 --> 00:00:53,791
Had enough?
5
00:01:58,400 --> 00:02:00,732
What are you doing
taking so long?
6
00:02:00,769 --> 00:02:02,669
This guy can move like a monkey.
7
00:02:59,895 --> 00:03:03,092
Don't push me...or I jump.
8
00:03:06,635 --> 00:03:08,830
OK. Go ahead.
9
00:03:13,341 --> 00:03:15,332
Come and get me.
10
00:03:22,884 --> 00:03:23,873
Go get him !
11
00:03:25,387 --> 00:03:27,082
Y
Subtitles for Cha-cha
keywords: cha, no, aji, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, the, taste, of, tea, cd, fr, 1,
original filename: 39855-Cha_no_aji_(2004)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,893
C'est un dessinateur, pas un musicien.
2
00:00:02,094 --> 00:00:02,890
Bien...
3
00:00:02,995 --> 00:00:04,019
Il chante ?
4
00:00:04,229 --> 00:00:07,723
Oui. Il a aussi écrit la chanson.
5
00:00:08,467 --> 00:00:11,465
Pourquoi demander à Ayano, alors ?
6
00:00:11,670 --> 00:00:14,061
Parce que c'est un pro ?
7
00:00:14,907 --> 00:00:19,207
Ãa risque de poser des problèmes.
Et ce n'est pas son style.
8
00:00:19,311 --> 00:00:22,507
Bien, on verra bien...
Grand-père !
9
00:00:23,749 --> 00:00:25,807
Tu vois, tu t'étouffes.
10
00:00:26,218
Subtitles for Cha-cha
keywords: cha, no, aji, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, the, taste, of, tea, cd, esp, 1,
original filename: 39857-Cha_no_aji_(2004)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,094 --> 00:00:02,890
Bueno...
2
00:00:02,995 --> 00:00:04,019
¿Canta él?
3
00:00:04,229 --> 00:00:07,323
SÃ. También ha escrito la canción.
4
00:00:08,467 --> 00:00:11,265
¿Entonces por qué le pide ayuda a Ayano?
5
00:00:11,670 --> 00:00:13,661
¿Porque es un profesional?
6
00:00:14,907 --> 00:00:19,207
Le va a causar muchos problemas.
Y ese no es su estilo.
7
00:00:19,311 --> 00:00:22,007
Bueno, ya se enfadaron una vez... ¡Abuelo!
8
00:00:23,749 --> 00:00:25,307
¡Ves, te has atragantado!
9
00:00:26,218 --> 00:00:27,879
Maldición...
10
00:00:28,120 --> 00:0
Subtitles for Cha-cha
keywords: jing, cha, gu, shi, iii:, chao, ji, 1992, cd, czech, cz, police, story, 3, supercop, 1,
original filename: Jing cha gu shi III: Chao ji jing cha - 1992 - 2CD - Czech - cz - 1d434ec70dea48012633865ac0fcc400.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{300}{600}?esk? titulky lagardere@seznam.cz 1/05|{Y:i}P?eklad na asijskou verzi (cca 1:36 hod)
{950}{1050}P O L I C E S T O R Y 3
{1534}{1564}{Y:i}V dne?n? dob? drogov? p?ekupn?ci vyu??vaj? ...
{1572}{1606}{Y:i}... jak?koliv mo?n? zp?sob pro p?epravu drog.
{1630}{1692}{Y:i}D?vaj? drogy do kondom? a ...
{1710}{1787}{Y:i}... pak do ?aludk?, an?l?, dokonce i do mrtvol.
{1815}{1861}{Y:i}V?etn? mrtvol d?t?.
{1881}{1928}{Y:i}Jen za posledn? rok, jsme m?li ...
{1944}{1978}{Y:i}... 150 mrtv?ch, kte?? se otr?vili, ...
{1992}{2052}{Y:i}... kdy? jim praskly kondomy a droga se ...
{2065}{2098}{Y:i}... tak dostala do vnit?nost?.
{21
Subtitles for Cha-cha
keywords: cha, no, aji, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, the, taste, of, tea, cd, 1, ita,
original filename: 39854-Cha_no_aji_(2004)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:38,258 --> 00:02:41,386
La ragazza di cui si era innamorato partì.
2
00:02:41,861 --> 00:02:48,232
Hajime Haruno si pentì di non averle mai
confessato il suo amore, di non averle mai parlato.
3
00:02:49,035 --> 00:02:51,560
Non che avrebbe fatto chissà che differenza,
4
00:02:51,838 --> 00:02:56,468
sapeva bene che non avrebbe avuto
mai il coraggio di confessarglielo.
5
00:02:56,943 --> 00:03:01,380
Tutto questo autocriticismo poi,
non fece che aumentare in lui...
6
00:03:02,115 --> 00:03:03,776
il rimpianto.
7
00:03:17,864 --> 00:03:26,238
Il Sapore del Tè
8
00:06:40,433 -