Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Cet Obscur Objet Du D
Subtitles for Cet Obscur Objet Du D
keywords: cet, obscur, objet, du, desir, 1977, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, that, obscure, object, of, desire,
original filename: Cet obscur objet du desir (1977) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,890 --> 00:00:23,519
THAT OBSCURE OBJECT OF DESIRE
2
00:01:50,014 --> 00:01:52,983
I'd like a 1 st-class sleeper
on the Seville-Paris tonight
3
00:01:53,117 --> 00:01:54,379
and a couchette.
4
00:01:55,119 --> 00:01:56,416
I have nothing for tonight.
5
00:01:57,254 --> 00:01:59,279
There are no sleepers
on the Seville-Paris.
6
00:02:00,224 --> 00:02:05,093
But I can give you two seats
as far as Madrid tomorrow night,
7
00:02:05,229 --> 00:02:07,857
then a sleeper
and a couchette to Paris.
8
00:02:10,468 --> 00:02:13,665
All right. I have a trunk
and three suitcases.
9
Subtitles for Cet Obscur Objet Du D
keywords: cet, obscur, objet, du, d, sir, that, obscure, object, of, desire, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1977,
original filename: Cet_obscur_objet_du_d__sir.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,890 --> 00:00:23,519
THAT OBSCURE OBJECT OF DESIRE
2
00:01:50,014 --> 00:01:52,983
I'd Iike a 1 st-cIass sIeeper
on the SeviIIe-Paris tonight
3
00:01:53,117 --> 00:01:54,379
and a couchette.
4
00:01:55,119 --> 00:01:56,416
I have nothing for tonight.
5
00:01:57,254 --> 00:01:59,279
There are no sIeepers
on the SeviIIe-Paris.
6
00:02:00,224 --> 00:02:05,093
But I can give you two seats
as far as Madrid tomorrow night,
7
00:02:05,229 --> 00:02:07,857
then a sIeeper
and a couchette to Paris.
8
00:02:10,468 --> 00:02:13,665
AII right. I have a trunk
and three suitcases.
9
Subtitles for Cet Obscur Objet Du D
keywords: cet, obscur, objet, du, desir, 1977, 1, cd, portuguese, br, pb, esse, obscuro, objeto, do, desejo,
original filename: Cet obscur objet du desir - 1977 - 1CD - Portuguese-BR - pb - d3705cb488735b9d27219c29097f607f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,100 --> 00:01:01,800
ESSE OBSCURO OBJETO DO DESEJO
2
00:02:28,200 --> 00:02:31,300
Queria uma passagem de Sevilha pra Paris
Carro leito, para esta noite.
3
00:02:31,300 --> 00:02:33,300
Num compartimento
de 2? classe.
4
00:02:33,300 --> 00:02:35,400
Para esta noite j? n?o
h? nenhum.
5
00:02:35,400 --> 00:02:38,400
Al?m disso, n?o h?
Carro leito de Sevilha a Paris.
6
00:02:38,400 --> 00:02:43,200
Mas posso arranjar-lhe 2 lugares
para Madrid, amanh? ? noite,
7
00:02:43,400 --> 00:02:47,200
E da? um compartimento
em carro leito para Paris.
8
00:02:48,600 --> 00:02:51,800
Mu
Subtitles for Cet Obscur Objet Du D
keywords: cet, obscur, objet, du, desir, 1977, 1, cd, czech, cz,
original filename: Cet obscur objet du desir - 1977 - 1CD - Czech - cz - 36b6055bd83d94f865798f2cc26a904d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,708 --> 00:00:23,345
TAJEMN? P?EDM?T TOUHY
2
00:01:49,832 --> 00:01:52,801
Pros?m kup?, 1. t??du, na dnes
ve?er z Seville do Pa???e
3
00:01:52,935 --> 00:01:54,203
ve spac?m vag?n?.
4
00:01:54,937 --> 00:01:56,238
U? nem?m na dnes
ve?er voln? m?sto.
5
00:01:57,072 --> 00:01:59,107
M?sta na span? z Seville
do Pa???e u? nejsou.
6
00:02:00,042 --> 00:02:04,913
Ale m??u v?m nab?dnout dv? m?sta
na sezen? do Madridu na z?tra ve?er,
7
00:02:05,047 --> 00:02:07,683
a odtamtud spac? kup? do Pa???e.
8
00:02:10,285 --> 00:02:13,489
Dob?e. M?m kufr
a t?i men?? zavazadla.
9
00:02:
Subtitles for Cet Obscur Objet Du D
keywords: 5, 9, that, obscure, object, of, desire, luis, bunuel, 1977, cet, obscur, objet, du, desir,
original filename: 59_That Obscure Object of Desire .zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,900 --> 00:01:01,529
ESSE OBSCURO OBJECTO DO DESEJO
2
00:02:27,916 --> 00:02:31,018
Queria um bilhete de Sevilha a Paris
em carruagem-cama, para esta noite.
3
00:02:31,019 --> 00:02:33,020
Num compartimento de 2ª classe.
4
00:02:33,021 --> 00:02:35,155
Para esta noite já não
há nenhum.
5
00:02:35,156 --> 00:02:38,125
Além disso, não há
carruagens-cama de Sevilha a Paris.
6
00:02:38,126 --> 00:02:42,994
Mas posso arranjar-lhe 2 lugares
para Madrid, amanhã à noite,
7
00:02:43,130 --> 00:02:46,910
E daà um compartimento
em carruagem-cama para Paris.
8
00:02:48,369 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,890 --> 00:00:23,519
THAT OBSCURE OBJECT OF DESIRE
2
00:01:50,014 --> 00:01:52,983
I'd Iike a 1 st-cIass sIeeper
on the SeviIIe-Paris tonight
3
00:01:53,117 --> 00:01:54,379
and a couchette.
4
00:01:55,119 --> 00:01:56,416
I have nothing for tonight.
5
00:01:57,254 --> 00:01:59,279
There are no sIeepers
on the SeviIIe-Paris.
6
00:02:00,224 --> 00:02:05,093
But I can give you two seats
as far as Madrid tomorrow night,
7
00:02:05,229 --> 00:02:07,857
then a sIeeper
and a couchette to Paris.
8
00:02:10,468 --> 00:02:13,665
AII right. I have a trunk
and three suitcases.
9
Subtitles for Cet Obscur Objet Du D
keywords: cet, obscur, objet, du, desir, 1977, 1, cd, polish, pl,
original filename: Cet obscur objet du desir - 1977 - 1CD - Polish - pl - ed82a6f9ef0b3a4b21acfa1021bc1bb8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{476}{563}MROCZNY PRZEDMIOT PO??DANIA
{700}{1200}T?umaczenie ze s?uchu : Nika | Moral Support : WeeD
{2637}{2708}Poprosz? przedzia? na dzi? wiecz?r,|z Sevilli do Pary?a
{2712}{2742}w wagonie sypialnym.
{2760}{2791}Nie ma ju? wolnych miejsc.
{2811}{2859}Zreszt? nie ma wagonow sypialnych z Sevilli do Pary?a.
{2882}{2999}Proponuj? panu dwa miejsca siedz?ce do Madrytu,|na jutro wiecz?r,
{3002}{3065}a stamt?d przedzia? sypaialny do Pary?a.
{3128}{3204}Dobrze. Mam kufer i trzy walizki.
{3213}{3284}Mo?ecie je zabra? z mojego mieszkania|i przewie?? do Pary?a?
{3298}{3347}Oczywiscie. Zajm? si? tym.
{3480}{3513}- Powiedzia? pan pierwsza klasa? | - T
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1384}{1470}T A J M R A à N I|P R E D M E T Ž E LJ A
{3545}{3616}Htio bih spavaæa kola|Seville-Pariz za veèeras,
{3620}{3650}i krevet.
{3668}{3699}Nemamo ništa za veèeras.
{3719}{3767}Nemamo spavaæih kola|Seville-Pariz.
{3790}{3907}Ali mogu vam dati dva mjesta|do Madrida za sutra naveèer,
{3910}{3973}a onda spavaæa kola|i krevet do Pariza.
{4036}{4112}U redu.|Imam kofer i tri torbe.
{4120}{4191}Možete li ih uzeti|i poslati za Pariz?
{4206}{4255}Nema problema. Pobrinut æu se za to.
{4388}{4420}Rekli ste prva klasa.
{5185}{5251}Gdje je ona?|- Otišla je, gospodine.
{5256}{5313}Kada?|- Prije otprilike 5 minuta.
{5315}{5338}Do
Subtitles for Cet Obscur Objet Du D
keywords: cet, obscur, objet, du, desir, 1977, 1, cd, english, en, ??sir, luis, bunuel, divx,
original filename: Cet obscur objet du desir - 1977 - 1CD - English - en - 54db672f38e9da1d91df9f037fe3baaf.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,789 --> 00:01:02,418
THAT OBSCURE OBJECT OF DESIRE
2
00:02:28,913 --> 00:02:31,882
I'd like a 1st-class sleeper
on the Seville-Paris tonight
3
00:02:32,016 --> 00:02:33,278
and a couchette.
4
00:02:34,018 --> 00:02:35,315
I have nothing for tonight.
5
00:02:36,153 --> 00:02:38,178
There are no sleepers
on the Seville-Paris.
6
00:02:39,123 --> 00:02:43,992
But I can give you two seats
as far as Madrid tomorrow night,
7
00:02:44,128 --> 00:02:46,756
then a sleeper
and a couchette to Paris.
8
00:02:49,366 --> 00:02:52,563
All right. I have a trunk
and three suitcases.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,789 --> 00:01:01,418
THAT OBSCURE OBJECT OF DESIRE
2
00:02:27,913 --> 00:02:30,882
I'd Iike a 1 st-cIass sIeeper
on the SeviIIe-Paris tonight
3
00:02:31,016 --> 00:02:32,278
and a couchette.
4
00:02:33,018 --> 00:02:34,315
I have nothing for tonight.
5
00:02:35,153 --> 00:02:37,178
There are no sIeepers
on the SeviIIe-Paris.
6
00:02:38,123 --> 00:02:42,992
But I can give you two seats
as far as Madrid tomorrow night,
7
00:02:43,128 --> 00:02:45,756
then a sIeeper
and a couchette to Paris.
8
00:02:48,366 --> 00:02:51,563
AII right. I have a trunk
and three suitcases.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,190 --> 00:00:22,819
ESSE OBSCURO OBJECTO DO DESEJO
2
00:01:49,214 --> 00:01:52,316
Queria um bilhete de Sevilha a Paris
em carruagem-cama, para esta noite.
3
00:01:52,317 --> 00:01:54,318
Num compartimento de 2ª classe.
4
00:01:54,319 --> 00:01:56,453
Para esta noite já não
há nenhum.
5
00:01:56,454 --> 00:01:59,423
Além disso, não há
carruagens-cama de Sevilha a Paris.
6
00:01:59,424 --> 00:02:04,293
Mas posso arranjar-lhe 2 lugares
para Madrid, amanhã à noite,
7
00:02:04,429 --> 00:02:08,209
E daà um compartimento
em carruagem-cama para Paris.
8
00:02:09,668 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}23.976
{2591}{2650}-ÃáëçìÃñá óáò.|-ÃáëçìÃñá.
{2657}{2729}Ãá'èåëá ìéá êïõêÃôá 1 çò èÃóçò|ãéá ôï ÃåâÃëç-ÃáñÃóé áðüøå.
{2774}{2815}Ãåà Ã÷ù ôÃðïôá ãé'áðüøå.
{2829}{2879}Ãåà õðÃñ÷ïõà êïõêÃôåò|óôï ôñáÃÃï ÃåâÃëëç-ÃáñÃóé.
{2886}{3004}Ãðïñþ üìùò Ãá óáò äþóù äýï|èÃóåéò ãéá ÃáäñÃôç áýñéï.
{3012}{3079}Ãáé áðü åêåà êïõêÃôá|ãéá ÃáñÃóé.
{3149}{3229}ÃÃôÃîåé, èá Ã÷ù ÃÃá ìðáïýëï|êáé ôñåéò âáëÃôóåò.
{3237}{3298}ÃðïñåÃô
Subtitles for Cet Obscur Objet Du D
keywords: cet, obscur, objet, du, desir, 1977, cze, 1, cd, luis, bunuel,
original filename: cet.obscur.objet.du.desir.(1977).cze.1cd.(2372).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{1740}{1849}TAJEMN? P?EDM?T TOUHY
{4441}{4530}Pros?m kup?, 1. t??du, na dnes|ve?er z Seville do Pa???e
{4534}{4572}ve spac?m vag?n?.
{4594}{4633}U? nem?m na dnes|ve?er voln? m?sto.
{4658}{4719}M?sta na span? z Seville|do Pa???e u? nejsou.
{4747}{4893}Ale m??u v?m nab?dnout dv? m?sta|na sezen? do Madridu na z?tra ve?er,
{4897}{4976}a odtamtud spac? kup? do Pa???e.
{5054}{5150}Dob?e. M?m kufr|a t?i men?? zavazadla.
{5161}{5249}M??ete je vyzvednout|a nechat poslat do Pa???e?
{5267}{5328}Samoz?ejm?.|Za??d?m to.
{5495}{5536}??kal jste 1. t??du.
{6491}{6575}- Kde je?|- Odjela, pane.
{6579}{6651}- Kdy?|- P?ed 5 minutami.
{6655}{66
Subtitles for Cet Obscur Objet Du D
keywords: cet, obscur, objet, du, desir, 1977, eng, 1, cd, luis, bunuel,
original filename: cet.obscur.objet.du.desir.(1977).eng.1cd.(2373).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,890 --> 00:00:23,519
THAT OBSCURE OBJECT OF DESIRE
2
00:01:50,014 --> 00:01:52,983
I'd Iike a 1 st-cIass sIeeper
on the SeviIIe-Paris tonight
3
00:01:53,117 --> 00:01:54,379
and a couchette.
4
00:01:55,119 --> 00:01:56,416
I have nothing for tonight.
5
00:01:57,254 --> 00:01:59,279
There are no sIeepers
on the SeviIIe-Paris.
6
00:02:00,224 --> 00:02:05,093
But I can give you two seats
as far as Madrid tomorrow night,
7
00:02:05,229 --> 00:02:07,857
then a sIeeper
and a couchette to Paris.
8
00:02:10,468 --> 00:02:13,665
AII right. I have a trunk
and three suitcases.
9
Subtitles for Cet Obscur Objet Du D
keywords: cet, obscur, objet, du, desir, 1977, 1, cd, czech, cz, luis, bunuel,
original filename: Cet obscur objet du desir - 1977 - 1CD - Czech - cz - d8650ce72cb1ba7fe6e03f34cf326afb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{1740}{1849}TAJEMN? P?EDM?T TOUHY
{4441}{4530}Pros?m kup?, 1. t??du, na dnes|ve?er z Seville do Pa???e
{4534}{4572}ve spac?m vag?n?.
{4594}{4633}U? nem?m na dnes|ve?er voln? m?sto.
{4658}{4719}M?sta na span? z Seville|do Pa???e u? nejsou.
{4747}{4893}Ale m??u v?m nab?dnout dv? m?sta|na sezen? do Madridu na z?tra ve?er,
{4897}{4976}a odtamtud spac? kup? do Pa???e.
{5054}{5150}Dob?e. M?m kufr|a t?i men?? zavazadla.
{5161}{5249}M??ete je vyzvednout|a nechat poslat do Pa???e?
{5267}{5328}Samoz?ejm?.|Za??d?m to.
{5495}{5536}??kal jste 1. t??du.
{6491}{6575}- Kde je?|- Odjela, pane.
{6579}{6651}- Kdy?|- P?ed 5 minutami.
{6655}{66
Subtitles for Cet Obscur Objet Du D
keywords: cet, obscur, objet, du, desir, 1977, 1, cd, turkish, tr, ??sir,
original filename: Cet obscur objet du desir - 1977 - 1CD - Turkish - tr - be9c9f479aedb7630983e0120368e7e3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,000 --> 00:00:48,000
2
00:00:49,000 --> 00:00:54,000
3
00:00:57,490 --> 00:01:01,119
ARZUNUN KARANLIK NESNES?
4
00:02:27,614 --> 00:02:30,534
Sevilla - Paris trenine,
1. s?n?f yatakl? b?l?mden...
5
00:02:30,694 --> 00:02:31,894
...bir bilet istiyorum.
6
00:02:32,694 --> 00:02:33,934
?zg?n?m ama
bu gece imkans?z.
7
00:02:34,814 --> 00:02:36,814
Sevilla - Paris treninde yer yok.
8
00:02:37,774 --> 00:02:42,614
Ama size Madrid'e kadar iki koltuk...
9
00:02:42,774 --> 00:02:45,374
...oradan sonra da
Paris'e yatakl? verebilirim.
10
00:02:48,054 --> 00:02:51,214
Pekal
Subtitles for Cet Obscur Objet Du D
keywords: cet, obscur, objet, du, desir, tr, 2, 3, 97, 6,
original filename: c511608de6f0c61cd53541464da8cfb6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
ESE 4.2.1 BETA ve ABBYY Fine Reader 7.0
Kullanýlarak Oluþturulmuþtur
http://ese.penguen.net
2
00:00:11,000 --> 00:00:16,000
Kaynak: VCD
Ripper: Chilekesh
Elle Düzeltme: Chilekesh
3
00:00:19,490 --> 00:00:23,119
ARZUNUN KARANLIK NESNESÃ
4
00:01:49,614 --> 00:01:52,534
Sevilla - Paris trenine,
1. sýnýf yataklý bölümden...
5
00:01:52,694 --> 00:01:53,894
...bir bilet istiyorum.
6
00:01:54,694 --> 00:01:55,934
Ãzgünüm ama
bu gece imkansýz.
7
00:01:56,814 --> 00:01:58,814
Sevilla - Paris treninde yer yok.
8
00:01:59,774 --> 00:02:04,614
Ama
Subtitles for Cet Obscur Objet Du D
keywords: cet, obscur, objet, du, desir, 2005, 1, cd, english, en, ??sir, 1977, spanish, by, arremula, 2, esp,
original filename: Cet obscur objet du desir - 2005 - 1CD - English - en - a57f17c88f55a2125afea9de9a02241d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,599 --> 00:00:42,226
Ya voy.
2
00:00:55,514 --> 00:00:57,414
- La ventana...
- ?Qu??
3
00:00:57,883 --> 00:00:59,145
Cierra la ventana.
4
00:00:59,418 --> 00:01:01,886
- Nadie puede vernos.
- Eso no importa.
5
00:01:18,003 --> 00:01:19,300
?Has visto lo hermosa que soy?
6
00:01:22,808 --> 00:01:24,833
- ?Te gusto?
- OH, s?, me gustas.
7
00:01:24,977 --> 00:01:27,571
- ?Te gusto mucho?
- S?. ?Por qu? me preguntas eso?
8
00:01:28,881 --> 00:01:30,371
No. M?s tarde.
9
00:01:31,450 --> 00:01:33,042
Solo que no estoy de humor,
eso es todo.
10
00:01:33,719 --> 00:01:34
Subtitles for Cet Obscur Objet Du D
keywords: cetobscurobjetdudsir, 1977, portuguese, cet, obscur, objet, du, desir, pt, my, super, ex, girlfriend,
original filename: Cetobscurobjetdudsir1977-Portuguese.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,190 --> 00:00:22,819
ESSE OBSCURO OBJECTO DO DESEJO
2
00:01:49,214 --> 00:01:52,316
Queria um bilhete de Sevilha a Paris
em carruagem-cama, para esta noite.
3
00:01:52,317 --> 00:01:54,318
Num compartimento de 2ª classe.
4
00:01:54,319 --> 00:01:56,453
Para esta noite já não
há nenhum.
5
00:01:56,454 --> 00:01:59,423
Além disso, não há
carruagens-cama de Sevilha a Paris.
6
00:01:59,424 --> 00:02:04,293
Mas posso arranjar-lhe 2 lugares
para Madrid, amanhã à noite,
7
00:02:04,429 --> 00:02:08,209
E daà um compartimento
em carruagem-cama para Paris.
8
00:02:09,668 -
Subtitles for Cet Obscur Objet Du D
keywords: cet, obscur, objet, du, desir, 1977, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, 1,
original filename: Cet obscur objet du desir (1977) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,704 --> 00:00:42,331
I'll be right out.
2
00:00:55,619 --> 00:00:57,519
- The window...
- What?
3
00:00:57,988 --> 00:00:59,250
Close the window.
4
00:00:59,523 --> 00:01:01,991
- No one can see us.
- It doesn't matter.
5
00:01:18,108 --> 00:01:19,405
See how beautiful I am?
6
00:01:22,913 --> 00:01:24,938
- Do you like me?
- Oh, yes, I like you.
7
00:01:25,082 --> 00:01:27,676
- You like me a lot?
- Yes, why ask?
8
00:01:28,986 --> 00:01:30,476
No. Later.
9
00:01:31,555 --> 00:01:33,147
I'm not in the mood now, that's all.
10
00:01:33,824 --> 00:01:35,052
Not in
Subtitles for Cet Obscur Objet Du D
keywords: cet, obscur, objet, du, desir, 2005, 1, cd, czech, cs, 1977, luis, bunuel, criterion, divx, 2,
original filename: Cet obscur objet du desir - 2005 - 1CD - Czech - cs - 83dfed150768a1eb5ea67c07600d47dc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,789 --> 00:01:01,418
THAT OBSCURE OBJECT OF DESIRE
2
00:02:27,913 --> 00:02:30,882
I'd like a 1 st-class sleeper
on the Seville-Paris tonight
3
00:02:31,016 --> 00:02:32,278
and a couchette.
4
00:02:33,018 --> 00:02:34,315
I have nothing for tonight.
5
00:02:35,153 --> 00:02:37,178
There are no sleepers
on the Seville-Paris.
6
00:02:38,123 --> 00:02:42,992
But I can give you two seats
as far as Madrid tomorrow night,
7
00:02:43,128 --> 00:02:45,756
then a sleeper
and a couchette to Paris.
8
00:02:48,366 --> 00:02:51,563
All right. I have a trunk
and three suitcases.
9
Subtitles for Cet Obscur Objet Du D
keywords: cet, obscur, objet, du, desir, 1977, vcdrip, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, 1,
original filename: Cet obscur objet du desir (1977) - VCDRip - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,794 --> 00:00:42,354
Dýþarýda olacaðým.
2
00:00:55,714 --> 00:00:57,554
- Pencere...
- Ne?
3
00:00:58,074 --> 00:00:59,314
Pencereyi kapa.
4
00:00:59,594 --> 00:01:02,034
- Kimse bizi göremez.
- Sorun deðil.
5
00:01:18,194 --> 00:01:19,434
Ne kadar güzel
olduðumu görüyor musun?
6
00:01:22,994 --> 00:01:24,954
- Beni beðeniyor musun?
- Ah evet, seni beðeniyorum.
7
00:01:25,154 --> 00:01:27,714
- Ãok mu?
- Evet. Neden soruyorsun?
8
00:01:29,074 --> 00:01:30,514
Hayýr. Sonra.
9
00:01:31,634 --> 00:01:33,194
Ãimdi havamda deðilim.
10
00:01:33,914 -->
Subtitles for Cet Obscur Objet Du D
keywords: cetobscurobjetdudsir, 1977, croatian, cet, obscur, objet, du, desir, hr, my, super, ex, girlfriend,
original filename: Cetobscurobjetdudsir1977-Croatian.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1384}{1470}T A J M R A à N I|P R E D M E T Ž E LJ A
{3545}{3616}Htio bih spavaæa kola|Seville-Pariz za veèeras,
{3620}{3650}i krevet.
{3668}{3699}Nemamo ništa za veèeras.
{3719}{3767}Nemamo spavaæih kola|Seville-Pariz.
{3790}{3907}Ali mogu vam dati dva mjesta|do Madrida za sutra naveèer,
{3910}{3973}a onda spavaæa kola|i krevet do Pariza.
{4036}{4112}U redu.|Imam kofer i tri torbe.
{4120}{4191}Možete li ih uzeti|i poslati za Pariz?
{4206}{4255}Nema problema. Pobrinut æu se za to.
{4388}{4420}Rekli ste prva klasa.
{5185}{5251}Gdje je ona?|- Otišla je, gospodine.
{5256}{5313}Kada?|- Prije otprilike 5 minuta.
{5315}{5338}Do
Subtitles for Cet Obscur Objet Du D
keywords: 1116, cet, obscur, objet, du, desir, spa, cd, 2, 1,
original filename: 11161.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,557 --> 00:01:01,186
ESE OSCURO OBJETO DE DESEO
2
00:02:27,681 --> 00:02:30,650
QuerrÃa uno de primera clase, en coche cama,
en el de Sevilla-Paris de esta noche.
3
00:02:30,784 --> 00:02:32,046
y un compartimiento.
4
00:02:32,786 --> 00:02:34,083
Para esta noche no tengo nada.
5
00:02:34,921 --> 00:02:36,946
Además no hay camas
en el de Sevilla-Paris.
6
00:02:37,891 --> 00:02:42,760
Le puedo dar para mañana
2 plazas hasta Madrid...
7
00:02:42,896 --> 00:02:45,524
y de allà una cama y un
compartimiento hasta ParÃs.
8
00:02:48,135 --> 00:02:51,332
Muy bien. Tengo un ba
Subtitles for Cet Obscur Objet Du D
keywords: cetobscurobjetdudsir, 1977, english, cet, obscur, objet, du, desir, luis, bunuel, criterion, divx, cd, 2, 1,
original filename: Cetobscurobjetdudsir1977-English.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,598 --> 00:00:42,225
I'll be right out.
2
00:00:55,513 --> 00:00:57,413
- The window...
- What?
3
00:00:57,882 --> 00:00:59,144
Close the window.
4
00:00:59,417 --> 00:01:01,885
- No one can see us.
- It doesn't matter.
5
00:01:18,002 --> 00:01:19,299
See how beautifuI I am?
6
00:01:22,807 --> 00:01:24,832
- Do you like me?
- Oh, yes, I like you.
7
00:01:24,976 --> 00:01:27,570
- You like me a lot?
- Yes, why ask?
8
00:01:28,880 --> 00:01:30,370
No. Later.
9
00:01:31,449 --> 00:01:33,041
I'm not in the mood now, that's all.
10
00:01:33,718 --> 00:01:34,946
Not in
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{1740}{1849}TAJEMNÃ PÃEDMÃT TOUHY
{4441}{4530}ProsÃm kupé, 1. tøÃdu, na dnes|veèer z Seville do PaøÃže
{4534}{4572}ve spacÃm vagónì.
{4594}{4633}Už nemám na dnes|veèer volné mÃsto.
{4658}{4719}MÃsta na spanà z Seville|do PaøÃže už nejsou.
{4747}{4893}Ale mùžu vám nabÃdnout dvì mÃsta|na sezenà do Madridu na zÃtra veèer,
{4897}{4976}a odtamtud spacà kupé do PaøÃže.
{5054}{5150}Dobøe. Mám kufr|a tøi menšà zavazadla.
{5161}{5249}Mùžete je vyzvednout|a nechat poslat do PaøÃže?
{5267}{5328}Samozøejmì.|ZaøÃdÃm to.
{5495}{5536}ÃÃkal jste 1. tøÃdu.
{6491}{6575}- Kde je?|- Odjel
Subtitles for Cet Obscur Objet Du D
keywords: chevaliers, du, ciel, les, 2005, 2, fps, 1, cd, en, divxforever, retail, french, get,
original filename: Chevaliers du ciel Les (2005) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,270 --> 00:01:45,200
SKY FIGHTERS
2
00:01:59,903 --> 00:02:03,734
Our fighter plane can make
a sudden turn within one second.
3
00:02:03,872 --> 00:02:05,945
And beat the crap of the enemy.
4
00:02:06,082 --> 00:02:08,832
It's the most competitive model
in the market.
5
00:02:08,963 --> 00:02:11,647
The differences with other models
are slight.
6
00:02:11,780 --> 00:02:16,288
But the differences
can determine life and death.
7
00:02:21,576 --> 00:02:25,320
You can decide it by yourself.
8
00:02:25,449 --> 00:02:26,464
Miss.
9
00:02:26,602 --> 00:02:27,977
Champagne fo
Subtitles for Cet Obscur Objet Du D
keywords: the, flower, of, evil, la, fleur, du, mal, eng, 2, 5, fps, 2003,
original filename: The Flower Of Evil - (La Fleur Du Mal) - Eng - 25fps - 2003.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,160 --> 00:00:43,151
THE FLOWER OF EVIL
2
00:00:43,520 --> 00:00:45,272
<i>A memory</i>
3
00:00:46,920 --> 00:00:50,515
<i>Comes to you in your dreams</i>
4
00:00:51,000 --> 00:00:54,754
<i>But it's not what it seems</i>
5
00:00:55,000 --> 00:00:58,515
<i>And haunts you for eternity.</i>
6
00:01:00,760 --> 00:01:03,991
<i>A memory makes you believe</i>
7
00:01:04,240 --> 00:01:06,993
<i>That he has never gone</i>
8
00:01:07,240 --> 00:01:11,518
<i>That there's no need to grieve</i>
9
00:01:11,960 --> 00:01:16,158
<i>And that the past lives on.</i>
10
00:01:18,080 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{* VIPLAY SUBTITLE FILE *}
00:00:01,100-00:00:10,000=<c:#FF8000>Roméo Et Juliette - Les Rois Du Monde
00:00:11,000-00:00:14,000=<c:#FF8000>SUB. POR EL ABUELO...|kuas_22@hotmail.com
00:00:17,300-00:00:21,600=<c:#FF8000>Les Rois du Monde, vivent au sommet..!|Los reyes del mundo, viven en la cima..!
00:00:21,801-00:00:25,700=<c:#FF8000>Ils ont la plus belle vue mais y'a un mais|Tienen la vista mas hermosa
00:00:25,701-00:00:30,001=<c:#FF8000>Ils ne savent pas ce qu'on pense d'eux en bas|No saben lo que los demas pensamos de ellos
00:00:30,002-00:00:34,300=<c:#FF8000>Ils ne savent pas qu'ici c'est nous les rois|No saben que aquà nosotros somos los reyes
00:00:34,501-00:00:38,501=<c:#FF8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:57.34,00:00:58.74
Papai!
00:00:59.71,00:01:01.58
Minha filha!
00:01:01.50,00:01:03.81
Estou contente[br]que tenha vindo.
00:01:03.71,00:01:05.91
Sua presença[br]abrilhantará a noite.
00:01:13.92,00:01:16.41
Não se preocupe,[br]ele acabará por aceitá-lo.
00:01:18.08,00:01:20.32
Este é o Sr. Wong.
00:01:20.23,00:01:21.73
Quem?
00:01:21.67,00:01:25.44
O anfitrião desta noite.
00:01:25.29,00:01:28.81
Ele é não só um homem de negócios[br]mas mestre de uma trÃade poderosa.
00:01:36.81,00:01:38.30
Prazer.
00:01:45.23,00:01:46.43
Que elegância!
00:01:46.38,00:01:48.55
O Sr. Wong é muito generoso...
00:01:48.46,00:01:51.13
e, sobret
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,143 --> 00:01:52,043
Joyeux anniversaire.
2
00:02:21,774 --> 00:02:22,763
Qui est-ce?
3
00:02:22,942 --> 00:02:25,206
- M. Jacobs?
- Oui?
4
00:02:25,378 --> 00:02:27,642
C'est moi. Frank Hallet.
5
00:02:28,047 --> 00:02:29,537
Hallet?
6
00:02:40,960 --> 00:02:42,860
- Bonbon ou un sort!
- Quoi?
7
00:02:43,630 --> 00:02:45,325
Bonbon ou un sort!
8
00:02:45,498 --> 00:02:49,400
C'est Halloween, jeune fille.
Tu ne célèbres pas Halloween?
9
00:02:50,103 --> 00:02:53,334
C'est l'anniversaire de quelqu'un.
10
00:02:53,506 --> 00:02:55,770
- De qui? C'est le tien?
- O
Subtitles for Cet Obscur Objet Du D
keywords: amants, du, pont, neuf, les, 1991, 2, 5, fps,
original filename: 42017-Amants_du_Pont-Neuf,_Les_(1991)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:46,900 --> 00:04:48,619
Este Alex din nou!
2
00:04:49,421 --> 00:04:51,412
Trezeste-te, Alex! Haide!
3
00:05:16,666 --> 00:05:20,058
Nu vorbi cu mine in felul asta!
4
00:05:22,265 --> 00:05:23,825
Nu te pune cu mine!
5
00:05:24,026 --> 00:05:25,664
Numele meu nu este Marie!
6
00:05:26,387 --> 00:05:28,424
Este doamna Jean.
7
00:05:36,469 --> 00:05:42,466
Hei, Aluna! Ce sa mai fac?
Cum? Nu stiu.
8
00:06:35,560 --> 00:06:36,789
Te rog vino aici, locotenente.
9
00:06:37,160 --> 00:06:39,722
Despre cum sa luam vagoanele goale...
10
00:06:40,800 --> 00:06:43,270
sticle si c
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,000 --> 00:01:32,000
Permiso
2
00:01:52,900 --> 00:01:54,000
<i>Desde aquel momento me enamoré</i>
3
00:01:59,500 --> 00:02:03,300
<i>Me enamoré. Nada en la Tierra
se asemeja al amor...</i>
4
00:02:04,000 --> 00:02:06,500
<i>de una niña en frente,
en el mundo; te amo...</i>
5
00:02:09,000 --> 00:02:12,000
<i>En la tierra desapercibida
de una niña entregada, te amé</i>
6
00:02:15,000 --> 00:02:18,500
<i>Ningún amor se parece
al de una niña desapercibida...</i>
7
00:02:19,300 --> 00:02:20,300
<i>Ninguna niña...</i>
8
00:02:21,200 --> 00:02:25,300
¿Quieres leerlo? E
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,927 --> 00:00:41,044
2
00:00:41,087 --> 00:00:43,078
3
00:00:43,127 --> 00:00:46,119
4
00:00:49,967 --> 00:00:53,880
5
00:00:55,367 --> 00:00:59,326
6
00:00:59,367 --> 00:01:01,722
7
00:01:03,007 --> 00:01:05,157
8
00:01:06,127 --> 00:01:08,766
9
00:01:08,807 --> 00:01:11,799
10
00:01:13,207 --> 00:01:16,279
11
00:01:16,327 --> 00:01:18,841
12
00:01:18,887 --> 00:01:21,162
13
00:01:21,207 --> 00:01:23,004
14
00:01:23,047 --> 00:01:25,038
15
00:01:25,087 --> 00:01:28,238
16
00:01:28,287 --> 00:01:31,040
- ? Y que mira?
- !
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,900 --> 00:00:03,368 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
The original version
of this movie was recreated
2
00:00:03,540 --> 00:00:06,054 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
with Jean Renoir's
approval and advice.
3
00:00:06,220 --> 00:00:08,495 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
He dedicates this work
to André Bazin.
4
00:00:17,500 --> 00:00:21,413 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
THE RULES OF THE GAME
5
00:01:23,660 --> 00:01:28,654 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
The action of this movie
takes place prior to W.W.ll.
6
00:01:28,820 --> 00:01:33,814 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
lt does not claim to be a stu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{350}{410}Traducerea ºi adaptarea:|LianaM - 14.03.2004
{440}{485}Egipt, 1935
{992}{1114}- Youssef, dã o mânã de ajutor.|- Prea bine, domnule profesor.
{1700}{1725}2 iunie
{1742}{1831}Egiptologul Pierre Desfontaines|a fãcut o descoperire neobiºnuitã
{1832}{1891}un mormânt vechi de acum 3000 de ani.
{1892}{1949}în care se afla un sarcofag intact.
{1950}{2075}La 9 iunie, ne-am îmbarcat pe Sirius,|împreunã cu sarcofagul ºi mumia.
{2076}{2155}Expediþia s-a sfârºit.|Navigãm spre Marseilles.
{2156}{2214}Destinaþia: Muzeul Luvru
{2275}{2300}13 iunie
{2325}{24
Subtitles for Cet Obscur Objet Du D
keywords: what, price, survival, 9, 4, du, bi, dao, zhi, qing,
original filename: what_price_survival_-_94_du_bi_dao_zhi_qing.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,209 --> 00:00:11,006
Het sneeuwt weer.
2
00:00:11,169 --> 00:00:14,002
Een koude winter in Tsuo-chien tang.
3
00:00:14,169 --> 00:00:16,399
Chingkuo is echt teruggekomen...
4
00:00:16,569 --> 00:00:19,720
voor het beslissende duel met Fukuo.
5
00:00:19,889 --> 00:00:23,768
Zeven jaar terug werd hij verslagen
door Fukuo...
6
00:00:23,929 --> 00:00:27,808
toen hij de hoogste positie
wilde bemachtigen.
7
00:00:28,009 --> 00:00:33,322
Hij ging naar Nanking om de Alliantie
van Een Zwaard te vestigen.
8
00:00:33,489 --> 00:00:37,038
Ik zie nu, jaren later, nog voor me
hoe hij do
Subtitles for Cet Obscur Objet Du D
keywords: ivresse, du, pouvoir, l, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, sp, divxforever, proper, french, zanbic,
original filename: Ivresse du pouvoir L (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - SP [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,200 --> 00:00:29,200
Esta pelÃcula no pretende mostrar
una realidad conocida.
2
00:00:29,400 --> 00:00:33,280
Todo parecido con la realidad
es pura coincidencia.
3
00:00:38,360 --> 00:00:40,280
Puede ser, no lo sé.
4
00:00:41,360 --> 00:00:44,320
EnvÃame todo al bar Maurice
a mediodÃa.
5
00:00:44,440 --> 00:00:45,880
Espera un segundo.
6
00:00:47,140 --> 00:00:47,940
Hola, querida.
7
00:00:48,400 --> 00:00:50,280
¿Hola?
¡Mierda!
8
00:00:55,240 --> 00:00:56,400
¿El Maurice está bien?
9
00:00:56,960 --> 00:00:59,000
Bien, nos vemos ahÃ.
10
00:01:05,280 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,800 --> 00:02:10,588
Mlle Carmichael ?
Le Dr Petersen va vous recevoir.
2
00:02:10,840 --> 00:02:15,152
C'est dommage, j'avais un jeu en or.
Je vous aurais battues.
3
00:02:15,400 --> 00:02:20,554
Harry va vous conduire...
Ne la quittez pas des yeux.
4
00:02:27,280 --> 00:02:29,350
- Ãa va, Harry ?
- Oui.
5
00:02:29,600 --> 00:02:32,068
- Vous êtes un peu pâlot.
- C'est l'éclairage.
6
00:02:32,320 --> 00:02:35,869
- Je me fais du souci pour vous.
- Ãa va aller.
7
00:02:36,120 --> 00:02:38,350
Avant d'aller chez le Dr Petersen,
8
00:02: