Search Movie Subtitles results for Central Subtitles Com 2 8 Series Scrubs 01x2 3 My by relevance:
Subtitles for central subtitles com 2 8 series scrubs 01x2 3 my
central, subtitles, com, 2, 8, series, scrubs, 01x2, 3, my, hero, way, or, the, highway, occurrence, 1, sacrificial, clam, 4, last, day, 01x1, 9, old, man,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,342 --> 00:00:08,618
Oh, meu Deus, não acredito que estou
prestes a fazer isto.
2
00:00:08,846 --> 00:00:10,165
Qual é o problema?
3
00:00:11,181 --> 00:00:13,695
Perdi a minha esfregona.
A sério?
4
00:00:13,892 --> 00:00:17,521
Não. Mas isso é a única coisa que me
podia fazer infeliz, certo?
5
00:00:17,771 --> 00:00:20,524
Vocês pensam em mim apenas
como O Porteiro.
6
00:00:20,733 --> 00:00:23,805
Isso não é verdade.
Qual é o meu nome?
7
00:00:25,571 --> 00:00:28,802
Sei que as enfermeiras o chamam
Sir Ensopa Muito.
8
00:00:29,033 --> 00:00:31,024
Eu sei.
Vá
Less relevant results for
Subtitles for central subtitles com 2 8 series scrubs 01x2 3 my
central, subtitles, com, the, chronicles, of, narnia, prince, caspian, ts, stg,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,980 --> 00:00:58,675
Tabos.
2
00:01:26,900 --> 00:01:28,611
Rei Miraz.
3
00:01:29,092 --> 00:01:30,692
? um menino.
4
00:01:34,003 --> 00:01:36,165
Os c?us nos aben?oaram.
5
00:01:38,804 --> 00:01:40,651
Sabe qual ? a sua tarefa.
6
00:01:45,276 --> 00:01:47,355
General Glozelle.
7
00:01:49,415 --> 00:01:51,367
Sim, meu senhor.
8
00:02:24,098 --> 00:02:25,395
S? mais cinco minutos.
9
00:02:25,396 --> 00:02:27,741
N?o quer ver as estrelas
esta noite, meu pr?ncipe.
10
00:02:27,828 --> 00:02:30,044
Vamos... Se apresse!
11
00:02:32,876 --> 00:02:36,157
- O que acont
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{724}{974}Tonhonis ® Home Entertainment 2003.
{1302}{1377}Central, nós o pegamos.|A identificação é positiva.
{1379}{1414}Ã o Ripper.
{1640}{1721}Que belo jeito|de passar o Natal.
{1772}{1826}Mulcahey!
{1850}{1917}Isole a área.|Ninguém por aÃ.
{2421}{2472}Um presente pra vocês.
{2475}{2501}Porcos!
{2648}{2710}Desgraçado!|Solte as crianças!
{2714}{2769}Ripper, solte as crianças!
{3418}{3469}Slater!
{3471}{3526}Nem pense nisso, ouviu bem?
{3528}{3592}Vai esperar|por quem vai negociar.
{3612}{3666}Estou falando com você, Jack!
{3680}{3778}A última vez em que resolveu|se meter, merda...
{3781}{3835}teve gente que ficou em pe
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,500
www.legendaz.com.br
2
00:00:07,535 --> 00:00:14,965
Tradução:
Fabiola
3
00:00:15,000 --> 00:00:22,500
www.legendaz.com.br
4
00:02:47,138 --> 00:02:49,571
Algum Lugar
Minnesota
5
00:02:52,172 --> 00:02:53,572
Deixe aÃ.
Hollywood Scoop.
6
00:02:53,806 --> 00:02:56,798
<i>Parece que homem mais sexy, de acordo
com a Revista People, Hayden Field...</i>
7
00:02:57,043 --> 00:02:59,171
<i>...visto saindo de um restaurante
badalado em Los Angeles...</i>
8
00:02:59,172 --> 00:03:00,372
<i>...com a namorada Lisa Mancini...</i>
9
00:03:00,413 --> 00:03:03
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:03,503 --> 00:00:07,200
- Todd, what are you doing?
- Waiting for my moment.
2
00:00:07,273 --> 00:00:10,333
<i>[J.D.] OK, moving on.</i>
<i>It was time for my new daily ritual:</i>
3
00:00:10,410 --> 00:00:12,469
<i>Asking Dr. Cox to lunch.</i>
4
00:00:12,545 --> 00:00:16,379
- What are you doing for lunch?
- Not having it with you, Paula.
5
00:00:16,449 --> 00:00:18,144
Oh. Good luck eating.
6
00:00:18,218 --> 00:00:20,982
This is every spoon
from the cafeteria.
7
00:00:21,054 --> 00:00:22,021
And guess what?
8
00:00:22,122 --> 00:00:25,057
Today just happens to be
sou
Subtitles for central subtitles com 2 8 series scrubs 01x2 3 my
central, subtitles, com, national, treasure, book, of, secrets, 2007, 2, stuffies,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,062 --> 00:00:36,110
<b>O TESOURO:
LIVRO DOS SEGREDOS</b>
2
00:00:37,580 --> 00:00:40,889
<b>Washington
14 de Abril de 1865</b>
3
00:00:43,261 --> 00:00:47,605
<b>Cinco dias depois do fim da Guerra Civil</b>
4
00:00:58,365 --> 00:01:01,372
Ele est? na outra sala.
5
00:01:08,456 --> 00:01:11,063
- Voc? ? o Thomas Gates?
- Sim.
6
00:01:12,132 --> 00:01:15,206
Temos aqui uma coisa que
gostar?amos que visse...
7
00:01:15,240 --> 00:01:18,682
Ouvi dizer que voc? ? bastante
bom com quebra-cabe?as e enigmas.
8
00:01:18,782 --> 00:01:21,689
? uma mensagem em c?digo.
9
00:01:2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,520 --> 00:01:44,274
Há cerca de 25 anos que
dois construtores de automóveis
2
00:01:44,480 --> 00:01:47,995
se batem numa luta arcana
por todos os circuitos do mundo:
3
00:01:52,160 --> 00:01:54,230
Os Vaillante
4
00:01:56,680 --> 00:01:58,716
E os Leader
5
00:02:00,880 --> 00:02:01,949
...e o carro leader nº 13...
6
00:02:05,040 --> 00:02:06,632
Michel Vaillante...
7
00:02:15,633 --> 00:02:17,233
à uma luta incrÃvel
8
00:02:17,534 --> 00:02:20,534
aqui no septuagésimo aniversário
nas 24 horas de Le Mans
9
00:02:27,935 --> 00:02:29,535
Michel Vaillante ataca.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,000
Legenda Produzida Pela
Equipe Videoloucos de Tradu??o
2
00:00:07,500 --> 00:00:14,500
Tradu??odo ?udio:
Narkond e JMSiLV
3
00:00:15,000 --> 00:00:22,000
www.legendaz.com.br
4
00:02:47,540 --> 00:02:48,350
Ei, Tobe.
5
00:02:49,330 --> 00:02:50,310
O que foi?
6
00:02:50,570 --> 00:02:51,590
Onde voc? vai?
7
00:02:53,160 --> 00:02:54,080
A lugar nenhum.
8
00:02:54,440 --> 00:02:55,530
Posso ir?
9
00:02:57,950 --> 00:02:59,510
Quero ficar s?.
10
00:02:59,830 --> 00:03:01,110
Deixa eu ir.
11
00:03:02,560 --> 00:03:04,180
Voc? n?o sabe
para ond
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:01,668 --> 00:00:02,965
<i>[J.D.] It's been a week,</i>
2
00:00:03,036 --> 00:00:06,528
<i>but I'm having trouble moving past</i>
<i>my breakup with Julie.</i>
3
00:00:09,075 --> 00:00:12,169
<i>Luckily, my roommate</i>
<i>knows how to take care of me.</i>
4
00:00:12,245 --> 00:00:13,610
Nice.
5
00:00:13,713 --> 00:00:16,204
Now it's a picture of me and you
on a unicorn.
6
00:00:16,282 --> 00:00:18,648
J.D., that's Gary Busey.
7
00:00:22,088 --> 00:00:24,318
It's uncanny.
8
00:00:24,391 --> 00:00:28,350
<i>[J.D.] Now that we live together, Elliot</i>
<i>and I were getting
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:01,688 --> 00:00:03,011
<i>On slow day like this we all find ways to pass the time</i>
2
00:00:03,057 --> 00:00:05,202
<i>We all find ways to pass the time</i>
3
00:00:05,315 --> 00:00:06,959
<i>Dr.Cox tortured the interns...</i>
4
00:00:07,015 --> 00:00:08,380
Allright now children,
5
00:00:08,381 --> 00:00:10,821
I know your shifts are over
and you're all excited
6
00:00:10,822 --> 00:00:13,734
about going home, but first we're
going to play a little game,
7
00:00:13,735 --> 00:00:17,658
called "Answer the question
correctly, or stay here forever".
8
00:00:17,886 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:01,401 --> 00:00:03,720
<i>Lately, people around here
were happier then usual.</i>
2
00:00:04,046 --> 00:00:07,016
<i>Elliot, because she had finally said
those three magic words,</i>
3
00:00:07,511 --> 00:00:08,360
I love you.
4
00:00:10,072 --> 00:00:13,269
<i>Todd, because he had finally found
his true calling as a doctor,</i>
5
00:00:13,476 --> 00:00:16,169
- So what's up with the plastic surgery?
- Dude, that's amazing.
6
00:00:16,352 --> 00:00:20,235
Just when you think you can't see another
great pair of boobs you see an awesome dong.
7
00:00:20,313 --> 00:00:23,355
<i
Subtitles for central subtitles com 2 8 series scrubs 01x2 3 my
central, subtitles, com, elizabeth, the, golden, age, diamond, dmd, elizabethtga,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,823 --> 00:01:01,056
Espanha ? o imp?rio
mais poderoso de todo o mundo.
2
00:01:06,127 --> 00:01:11,633
Filipe de Espanha, um cat?lico devoto...
3
00:01:13,093 --> 00:01:19,057
...submergiu a Europa numa guerra santa.
4
00:01:19,391 --> 00:01:27,232
S? Inglaterra se op?e.
5
00:01:29,068 --> 00:01:34,165
Governada por uma Rainha protestante.
6
00:01:35,408 --> 00:01:43,374
ELIZABETH
A ?POCA DE OURO
7
00:02:21,122 --> 00:02:23,458
Vem minha filha.
8
00:02:23,608 --> 00:02:25,969
Isabel.
9
00:02:27,003 --> 00:02:30,782
Deus falou comigo.
10
00:02:31,299 --> 00:02:34,92
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,134 --> 00:00:16,134
Tradu??o, legendagem e sincroniza??o - David Lopes - By Dmal
2
00:00:17,568 --> 00:00:21,068
DINHEIRO VIVO
3
00:00:24,400 --> 00:00:27,500
Querida preciso de mais!
4
00:00:33,901 --> 00:00:36,801
Isto vai durar a noite inteira.
Queres uma sandes?
5
00:00:37,102 --> 00:00:39,102
Talvez mais tarde!
O.k.!
6
00:00:51,908 --> 00:00:55,108
Querida, onde est?o as refei??es r?pidas?
J? as tenho!
7
00:00:55,109 --> 00:00:57,209
Viste a minha guitarra?
8
00:01:10,387 --> 00:01:12,487
M?e?
9
00:01:13,288 --> 00:01:15,588
Est?s a ter um mau sonho, querido!
Subtitles for central subtitles com 2 8 series scrubs 01x2 3 my
central, subtitles, com, family, guy, s01e0, 1, death, has, a, shadow, s01e01,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,900 --> 00:00:09,869
Mãe, Pai, Eu achei cigarros
no casaco do Greg.
2
00:00:09,970 --> 00:00:12,201
- Greg, está fumando cigarros?
- Não, Pai.
3
00:00:12,307 --> 00:00:14,208
Ele mente. Não há duvidas sobre isso.
4
00:00:14,310 --> 00:00:17,677
Greg, o teu castigo será quatro horas
no ninho de cobras.
5
00:00:17,780 --> 00:00:20,011
Isso dará um tempo para
pensar sobre o que fez.
6
00:00:20,116 --> 00:00:21,310
Meu!
7
00:00:22,018 --> 00:00:22,985
Isto vai ensiná-lo.
8
00:00:23,086 --> 00:00:25,816
Jan, eu acho que merece
um dia na camara de fogo.
9
00:00:25,9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:01,452 --> 00:00:05,388
<i>To make more cash, sacred heart
had started catering to rich folk,</i>
2
00:00:05,389 --> 00:00:07,670
<i>Hence the swanky new suites.</i>
3
00:00:07,895 --> 00:00:09,721
Turn down service, mr. worthington?
4
00:00:09,722 --> 00:00:10,769
Oh, not now.
5
00:00:10,770 --> 00:00:11,976
When's a good time?
6
00:00:11,977 --> 00:00:13,839
Never. He's in a coma.
7
00:00:14,792 --> 00:00:17,404
<i> Not only were the new suites
super expensive,</i>
8
00:00:17,405 --> 00:00:20,452
<i>they were absolutely ruing my figure.</i>
9
00:00:23,567 --> 00:00:2
Subtitles for central subtitles com 2 8 series scrubs 01x2 3 my
2, dungeons, and, dragons, the, elemental, might, 2005, www, central, subtitles, com, dvdscr, tdl,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,363 --> 00:00:49,731
MASMORRAS E DRAGÃES 2
O ORBE NEGRO ELEMENTAR
2
00:01:04,564 --> 00:01:08,892
Há muitos anos atrás.
Um maléfico artefacto foi criado.
3
00:01:09,534 --> 00:01:13,236
Um item tão poderoso que,
em meu poder.
4
00:01:13,267 --> 00:01:17,352
Libertará uma assombrosa maldição
sobre a terra.
5
00:01:35,830 --> 00:01:39,052
Durante 30 séculos,
permaneceu escondido.
6
00:01:40,560 --> 00:01:43,528
Após perseguir todos os seres humanos.
7
00:01:43,831 --> 00:01:46,175
Combatendo durante mil anos.
8
00:01:46,584 --> 00:01:52,761
E tendo desaparecido. F
Subtitles for central subtitles com 2 8 series scrubs 01x2 3 my
central, subtitles, com, 1, 6, eight, below, 2006, cam, kvcd, tus, release, 2, 5, fps,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,660
" Resgate abaixo de zero"
2
00:00:04,661 --> 00:00:09,055
" Resgate abaixo de zero "
INSPIRADA EM UMA HIST?RIA REAL
3
00:00:22,375 --> 00:00:24,944
FUNDACAO NACIONAL DE CI?NCIA
BASE DE PESQUISAS
4
00:00:25,018 --> 00:00:28,252
ANT?RCTICA
5
00:01:01,240 --> 00:01:03,054
Odeio despert?-los, mas...
6
00:01:03,125 --> 00:01:05,366
Vamos, garotos.
Despertem que ? tarde.
7
00:01:10,097 --> 00:01:13,161
Bem. Se com "despertem" n?o funciona...
8
00:01:13,237 --> 00:01:14,916
Algu?m tem fome?
9
00:01:17,072 --> 00:01:18,523
Muito bem, Max.
10
00:01:1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:03,870 --> 00:00:06,851
- Hey Grandpa, a little help.
- Here ya go, sport.
2
00:00:07,918 --> 00:00:10,588
But call me grandpa again, and you
and I are going to play a little game
3
00:00:10,632 --> 00:00:12,278
called "Hide the Wingtip".
4
00:00:12,870 --> 00:00:15,509
There may be
a generational gap here, I'll explain.
5
00:00:15,539 --> 00:00:17,422
The wingtip is my shoe,
6
00:00:17,644 --> 00:00:19,527
the hiding place is your ass.
7
00:00:21,788 --> 00:00:24,724
Hi, Bob. That's why
I always save you a place.
8
00:00:24,768 --> 00:00:26,695
You keep the riff-raff in
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:03,703 --> 00:00:07,400
<i>[J.D.] It was a beautiful day,</i>
<i>so I invited Elliot over to my half-acre</i>
2
00:00:07,474 --> 00:00:09,999
<i>for some friendly sunbathing.</i>
3
00:00:10,076 --> 00:00:12,510
<i>Unfortunately, she brought Keith.</i>
4
00:00:12,579 --> 00:00:14,103
Thanks for doing that, J.D.
5
00:00:14,180 --> 00:00:16,944
I'd do it,
but the Bobbsey Twins are already loose.
6
00:00:17,017 --> 00:00:19,485
No worries.
It's not that homoerotic, is it?
7
00:00:19,552 --> 00:00:22,043
Oh, God, no.
8
00:00:22,122 --> 00:00:25,285
<i>[J.D.] Keith didn't know</
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:06,520 --> 00:00:07,509
Almost there.
2
00:00:09,400 --> 00:00:12,437
All the way from the parking lot.
I told you I could do it!
3
00:00:12,520 --> 00:00:14,556
Who's the idiot now?
4
00:00:16,200 --> 00:00:19,636
<i>Despite my burning thighs, giving</i>
<i>that piggyback ride was worth it,</i>
5
00:00:19,720 --> 00:00:21,836
<i>because I'm sure it put him</i>
<i>in a great mood.</i>
6
00:00:21,920 --> 00:00:24,309
- I'm in a worse mood.
- <i>Why did I do it?</i>
7
00:00:24,400 --> 00:00:26,550
Kelso's got this stupid outreach program
8
00:00:26,640 --> 00:00:29,154
wher
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:05,320 --> 00:00:08,357
<i>Kylie and I still hadn't slept</i>
<i>together, but I had a feeling</i>
2
00:00:08,440 --> 00:00:11,113
<i>her four-week booty embargo</i>
<i>was about to end.</i>
3
00:00:11,200 --> 00:00:14,954
- I have a surprise for you tonight.
- <i>God, I hope it's sex. Or a pony.</i>
4
00:00:15,040 --> 00:00:17,838
<i>I'll bet it's sex</i>
<i>cos I don't see a pony.</i>
5
00:00:17,920 --> 00:00:19,478
Wait right here.
6
00:00:21,120 --> 00:00:23,998
It's for your scooter.
What are you doing?
7
00:00:25,320 --> 00:00:27,914
Nothing, I was just
gonna do a litt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:01,825 --> 00:00:03,089
Well, I don't get it, sir.
2
00:00:03,090 --> 00:00:07,452
Why do our doctors have to put a picture
of themselves in their patients' rooms?
3
00:00:07,512 --> 00:00:10,693
'Cause, Ted, not only does it make
our doctors more accountable,
4
00:00:10,694 --> 00:00:13,473
but a recent AMA study showed
that it helps our patients
5
00:00:13,474 --> 00:00:15,379
feel much closer bond with their phisician.
6
00:00:15,416 --> 00:00:18,795
Plus, who would mark this
young bucketer bedside.
7
00:00:19,548 --> 00:00:22,591
That picture's so old that
beaches are st
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:04,560 --> 00:00:07,358
<i>Being the new doctor</i>
<i>at a hospital can be difficult.</i>
2
00:00:07,440 --> 00:00:10,989
<i>That's why it's nice when someone</i>
<i>takes the time to befriend you.</i>
3
00:00:11,080 --> 00:00:12,718
I'm Ron. I'm a new doctor here.
4
00:00:12,800 --> 00:00:15,189
Yeah, Ron. The "I don't
care ward" is down there.
5
00:00:15,280 --> 00:00:18,829
<i>Anyway, the person</i>
<i>who reached out to Molly was Elliot.</i>
6
00:00:18,920 --> 00:00:22,117
Do you wanna go to Little Tokyo
and do karaoke with me tonight?
7
00:00:22,200 --> 00:00:25,192
Do
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:02,760 --> 00:00:04,671
<i>Kylie wanted to take things slowly.</i>
2
00:00:04,760 --> 00:00:09,276
<i>So, 17 dates in, I was embroiled in</i>
<i>the world's longest make-out session.</i>
3
00:00:09,360 --> 00:00:10,634
- Too much kissing?
- No.
4
00:00:10,720 --> 00:00:12,995
Come on,
I still have a little saliva left.
5
00:00:13,080 --> 00:00:16,834
<i>As I felt the onslaught</i>
<i>of a vicious tongue cramp,</i>
6
00:00:16,920 --> 00:00:20,037
<i>I decided it was time to let</i>
<i>Kylie see my favourite dance.</i>
7
00:00:20,120 --> 00:00:22,839
<i>The "for God's sake,</i>
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,808 --> 00:00:02,610
<i>I'm such a total loser...</i>
2
00:00:03,174 --> 00:00:04,357
<i>My girlfriend and I broke up,</i>
3
00:00:04,714 --> 00:00:05,624
<i>I live in a tent...</i>
4
00:00:05,891 --> 00:00:07,164
<i>Plus, I feel sick enough to</i>
5
00:00:07,165 --> 00:00:09,309
<i>actually get checked out,
and guess who's on call?</i>
6
00:00:09,880 --> 00:00:10,806
I don't look right...
7
00:00:11,561 --> 00:00:12,360
What? What is it?
8
00:00:12,792 --> 00:00:13,594
You have a penis.
9
00:00:14,374 --> 00:00:16,693
Or...that's what I think it is...
10
00:00:1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:07,360 --> 00:00:08,509
Hey, J.D.
2
00:00:08,600 --> 00:00:10,636
Just prepping Mr Hovey
for brain surgery.
3
00:00:10,720 --> 00:00:12,870
Mr Hovey's having rotator cuff surgery.
4
00:00:16,280 --> 00:00:17,713
What'd you do to my hair?
5
00:00:17,800 --> 00:00:20,678
- Nothing.
- Cool half-fro.
6
00:00:20,760 --> 00:00:22,910
- What?!
- <i>Uh-oh!</i>
7
00:00:23,000 --> 00:00:24,797
Oh, thank God.
8
00:00:24,880 --> 00:00:26,518
<i>Good thing he couldn't go left.</i>
9
00:00:26,600 --> 00:00:29,160
<i>Last thing you need is</i>
<i>someone flyin' off the handle.</i>
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:02,960 --> 00:00:06,157
<i>You never know who you're gonna</i>
<i>find in the cafeteria at 5am.</i>
2
00:00:06,240 --> 00:00:09,038
<i>A husband who asked his wife,</i>
<i>after 36 hours of labour,</i>
3
00:00:09,120 --> 00:00:11,350
<i>if the screaming</i>
<i>was really necessary.</i>
4
00:00:11,440 --> 00:00:15,399
<i>Or the intern who's been on-call</i>
<i>so many nights, she's hallucinating...</i>
5
00:00:15,480 --> 00:00:17,914
Hi. I'd like two tickets to
<i>Million Dollar Baby.</i>
6
00:00:19,240 --> 00:00:23,916
<i>Or your friends who found time between</i>
<i>shifts to di
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:02,669 --> 00:00:05,832
One reason interns have so
much trouble putting in chest tubes
2
00:00:05,939 --> 00:00:09,636
is because it is a violent procedure.
You must not be scared, though.
3
00:00:09,709 --> 00:00:12,576
You need to use force to get
the tube between the ribs,
4
00:00:12,645 --> 00:00:16,411
then pop it through the pleura. What
do you say there, Lis? You can do this.
5
00:00:16,483 --> 00:00:19,418
Uh, Dr. Cox, I'm not so sure
I'm comfortable with this.
6
00:00:19,486 --> 00:00:22,922
- You lost my teaching mannequin.
- I don't know what happened to it.
7
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:01,200 --> 00:00:05,591
<i>Today I walk in here not as a resident,</i>
<i>but as chief. Chief resident.</i>
2
00:00:05,680 --> 00:00:08,114
<i>Chief Resident Dorian.</i>
<i>Chiefy-chiefy-chief.</i>
3
00:00:08,200 --> 00:00:10,509
What's that, your new cool guy walk?
4
00:00:10,600 --> 00:00:12,670
No. I have rocks in my shoe.
5
00:00:14,040 --> 00:00:15,996
<i>Wow! That's a lot of rocks!</i>
6
00:00:16,080 --> 00:00:19,152
<i>I gotta stop taking that shortcut</i>
<i>through the quarry.</i>
7
00:00:19,240 --> 00:00:22,949
<i>Anyway, the best thing about my new job</i>
<i>is tha
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:02,360 --> 00:00:06,433
<i>Things were amazing with Kylie, but</i>
<i>before I could get emotionally invested,</i>
2
00:00:06,520 --> 00:00:09,114
<i>I needed answers</i>
<i>to some very important questions.</i>
3
00:00:09,200 --> 00:00:11,634
Name three spin-offs
of the sitcom <i>Happy Days.</i>
4
00:00:11,720 --> 00:00:15,395
<i>Mork and Mindy, Laverne and Shirley,</i>
and <i>Joanie loves Chachi.</i>
5
00:00:15,480 --> 00:00:18,119
You marry her. You marry her now.
You marry her!
6
00:00:18,200 --> 00:00:19,599
OK! We passed section one,
7
00:00:19,680 --> 00:00:22,831
"Sit
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:01,101 --> 00:00:03,934
[Drums playing]
2
00:00:11,711 --> 00:00:12,837
What's going on?
3
00:00:12,912 --> 00:00:15,881
Ted and I are putting together
an air band for that contest.
4
00:00:15,982 --> 00:00:19,349
Someone's gotta win those water park
tickets. Might as well be us.
5
00:00:19,419 --> 00:00:23,378
Lloyd, slammin' solo, but I have to ask,
how's things with the drug problem?
6
00:00:23,490 --> 00:00:25,651
Three days sober.
7
00:00:25,759 --> 00:00:26,919
Excellence.
8
00:00:27,027 --> 00:00:29,587
OK. We'll be in touch.
9
00:00:30,697 --> 00:00:31,994
[Cy
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,992
<i>Before I settled on the outfit</i>
<i>for my first date with Kylie,</i>
2
00:00:05,080 --> 00:00:06,559
<i>I had to run it by the experts.</i>
3
00:00:06,640 --> 00:00:09,916
So be honest but not too honest,
cos I'm feeling a little chunky.
4
00:00:17,520 --> 00:00:19,112
- We like it.
- Oh, thank God.
5
00:00:19,200 --> 00:00:21,270
I swore I heard the word jowly.
6
00:00:21,760 --> 00:00:25,514
So... how many outfits did you
try on before you picked that one?
7
00:00:38,600 --> 00:00:40,352
Not too many.
8
00:00:40,440 --> 00:00:43,000
On a fi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:06,440 --> 00:00:10,149
<i>In my four years, there have been</i>
<i>many emergencies at Sacred Heart,</i>
2
00:00:10,240 --> 00:00:12,674
<i>but none like this one, because today...</i>
3
00:00:12,760 --> 00:00:15,320
Where is he?
4
00:00:16,360 --> 00:00:19,591
<i>Dr Cox's son needed two stitches.</i>
5
00:00:20,120 --> 00:00:22,315
- I got here as soon...
- Shut it, Newbie.
6
00:00:22,400 --> 00:00:24,391
Your blacker half is concentrating.
7
00:00:24,480 --> 00:00:28,029
- How are you holding up?
- I'm a little nervous.
8
00:00:28,120 --> 00:00:30,111
Well, now you make
Subtitles for central subtitles com 2 8 series scrubs 01x2 3 my
central, subtitles, com, 1, 4, enron, the, smartest, guys, in, room, 2005, immortals, pt,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,946 --> 00:00:31,448
"Jesus Salva"
2
00:00:34,826 --> 00:00:37,579
O que ? que se est? a construir ali?
3
00:00:39,039 --> 00:00:42,334
O que diabo est? a construir?
4
00:00:44,336 --> 00:00:46,672
A Enron demorou 16 anos a aumentar
os seus activos
5
00:00:46,797 --> 00:00:48,757
de 10 bili?es de d?lares
6
00:00:49,030 --> 00:00:50,966
a 65 bili?es,
7
00:00:51,802 --> 00:00:53,971
e demorou 24 dias a falir.
8
00:00:54,096 --> 00:00:57,099
O que diabo se est? a construir ali?
9
00:00:57,182 --> 00:01:00,352
Esta empresa desmoronou
t?o r?pida e t?o completamente.
10
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:01,868 --> 00:00:06,362
[Beeping]
2
00:00:06,673 --> 00:00:07,833
What is that?
3
00:00:07,941 --> 00:00:10,171
This is an
electronic hide-and-seek game.
4
00:00:10,243 --> 00:00:13,610
The other person wears a sensor.
Closer you get, the more it beeps.
5
00:00:13,680 --> 00:00:14,942
- Ah! Funsies.
- Yeah.
6
00:00:15,015 --> 00:00:18,382
Mrs. Factor has an aortoenteric fistula
and needs a consult.
7
00:00:18,752 --> 00:00:20,014
[Turk] Fire away.
8
00:00:20,086 --> 00:00:22,816
- See her red highlights?
- Yes.
9
00:00:22,889 --> 00:00:25,824
Could I pull those off
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:04,400 --> 00:00:07,551
<i>I don't know why, but I feel like Turk</i>
<i>and Carla are upset with me.</i>
2
00:00:07,640 --> 00:00:09,676
<i>Still, I can't be sure,</i>
3
00:00:09,760 --> 00:00:11,239
<i>so it's always good to test.</i>
4
00:00:11,320 --> 00:00:13,151
May I have a pancake, please?
5
00:00:15,200 --> 00:00:16,519
<i>OK, they're mad.</i>
6
00:00:19,160 --> 00:00:23,073
<i>I'm pretty sure it's because of</i>
<i>my new girlfriend. She's amazing.</i>
7
00:00:23,160 --> 00:00:25,628
<i>Don't get me wrong,</i>
<i>she's not the warmest person.</i>
8
00:00:25,720 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:03,200 --> 00:00:06,431
<i>So here I am, sitting on a box</i>
2
00:00:06,520 --> 00:00:09,717
<i>in an empty apartment</i>
<i>with a dead dog,</i>
3
00:00:09,800 --> 00:00:12,633
<i>and a single tear on my cheek.</i>
4
00:00:12,720 --> 00:00:15,280
<i>I can't help but wonder</i>
<i>how I got to this place.</i>
5
00:00:19,960 --> 00:00:22,713
- Who are these guys?
- The last eight guys in the hospital
6
00:00:22,800 --> 00:00:26,713
who don't realise I suck at basketball.
So here's what's gonna happen.
7
00:00:26,800 --> 00:00:28,995
I finally mastered
my running hook shot, OK
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,831 --> 00:00:04,799
You're a fatty fatty fatty fatty fatty fatty fatty fatty fatty!
2
00:00:05,031 --> 00:00:05,966
What's your son doing?
3
00:00:06,190 --> 00:00:08,758
Apparently he's doing the "fatty dance."
4
00:00:09,214 --> 00:00:09,935
Inappropriate?
5
00:00:10,480 --> 00:00:14,127
Well, maybe. But I'm raising my son to be a straight-shooter.
6
00:00:14,313 --> 00:00:15,695
That's his mom, right over there.
7
00:00:16,065 --> 00:00:17,576
Ohh, thanks for including me.
8
00:00:17,830 --> 00:00:19,712
Dr. Cox and Jordan weren't the only ones
9
00:00:19,792 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:02,865 --> 00:00:05,094
<i>My license has been
suspended for a month</i>
2
00:00:05,185 --> 00:00:07,368
<i>for drunkenly pushing
my scooter home.</i>
3
00:00:08,824 --> 00:00:12,099
<i>So Old Sasha had become
a perch for local bird gang.</i>
4
00:00:13,918 --> 00:00:16,246
<i>Luckily, I've found another
way to get around.</i>
5
00:00:16,580 --> 00:00:17,739
What's up?!
6
00:00:18,239 --> 00:00:19,511
Thanks for the ride, Lloyd.
7
00:00:19,512 --> 00:00:22,469
- This DUI is such a hassle.
- Been there, bro.
8
00:00:23,606 --> 00:00:25,380
- Been there.
- Alcohol?
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:03,036 --> 00:00:06,403
<i>[J.D.] The worst thing about Elliot</i>
<i>having picked intern, Keith,</i>
2
00:00:06,473 --> 00:00:09,442
<i>as her permanent booty call</i>
<i>is that if he's had a few beers,</i>
3
00:00:09,542 --> 00:00:12,238
<i>he sometimes forgets</i>
<i>which bedroom is hers.</i>
4
00:00:12,312 --> 00:00:14,007
Mmm...
5
00:00:14,080 --> 00:00:17,846
- I'm here, lover.
- Tender.
6
00:00:21,654 --> 00:00:23,918
In my defense, Keith's a decent kisser,
7
00:00:23,990 --> 00:00:27,448
and anyone waking up that way
would let out a pleasure moan.
8
00:00:27,52