Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Cave by relevance:
Subtitles for Cave
keywords: secret, 1, of, the, cave, 2006, espise,
original filename: Secret[1][1].of.The.Cave.2006.DVDRip.XviD-ESPiSE.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,121 --> 00:00:51,021
SECRET OF THE CAVE
- SECRETUL PEªTERII -
2
00:00:53,022 --> 00:00:59,001
Traducerea ºi adaptarea: Ramona Cernat
E-mail: ninsun_2006@yahoo.com
3
00:01:00,002 --> 00:01:04,702
- subs.ro TEAM -
(c) www.subs.ro
4
00:01:05,203 --> 00:01:09,203
Corectarea ºi revizia generalã a textului:
Lovendal
5
00:01:15,822 --> 00:01:18,552
A trecut mult timp.
6
00:01:23,096 --> 00:01:26,224
<i>Lucrul interesant la viaþã
7
00:01:26,299 --> 00:01:28,290
<i>e faptul cã deºi mergi 4.000
de mile,
8
00:01:28,368 --> 00:01:31,098
<i>asta nu te apropie mai mult de cinev
Subtitles for Cave
keywords: the, clan, of, cave, bear, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1986,
original filename: The Clan Of The Cave Bear - Eng - 23,976fps - 1986.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:27,724 --> 00:03:32,457
Long ago, in the days
of the great ice mountains...
2
00:03:33,296 --> 00:03:38,233
...the first of our people followed
the herds of game into a new land.
3
00:03:40,470 --> 00:03:43,337
There was a girl child among them...
4
00:03:44,207 --> 00:03:47,301
...and she was called Ayla.
5
00:03:48,945 --> 00:03:51,971
The legends still speak of her.
6
00:04:23,546 --> 00:04:24,843
Ayla!
7
00:04:25,048 --> 00:04:27,482
Mama!
8
00:04:33,856 --> 00:04:35,346
Ayla!
9
00:04:52,809 --> 00:04:54,299
Mama!
10
00:06:04,080 --> 00:06:06,241
Before our people
Subtitles for Cave
keywords: the, power, of, nightmares, rise, politics, fear, 2004, part, 3, shadows, in, cave, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 36161-The_Power_of_Nightmares__The_Rise_of_the_Politics_of_Fear_(2004)_-_Part_3_(The_Shadows_In_The_Cave)-23_97_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{14}{66}Traducerea : RA & FreeYourMind|raulpetrut@yahoo.com &|freeyourmindandheart@yahoo.com
{67}{139}Ãn trecut politicienii promiteau sã creeze o lume mai bunã
{176}{220}ªi o fãceau în diferite moduri.
{225}{312}Dar puterea ºi autoritatea lor venea|dintr-o viziune optimistã...
{313}{346}...care o ofereau oamenilor.
{410}{448}Acele idealuri nu mai au putere.
{452}{528}ªi azi oamenii ºi-au pierdut încrederea în ideologii.
{563}{665}Din ce în ce mai mult politicienii sunt vãzuti doar|ca simpli manageri ai vieþii publice.
{700}{806}Dar acum, ei au descoperit un nou mod|de a-ºi recãpãta puterea ºi autoritatea.
{8
Subtitles for Cave
keywords: the, cave, of, yellow, dog, 2005, proper, fragment, english, motechnet, com,
original filename: 3819-The.Cave.Of.The.Yellow.Dog.2005.PROPER.DVDRip.XviD-FRAGMENT.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,684 --> 00:01:59,619
Dad, what are you doing
with his tail?
2
00:02:00,988 --> 00:02:02,956
I'm putting it under his head...
3
00:02:03,057 --> 00:02:05,924
so he'll be reborn as a person
with a ponytail...
4
00:02:06,026 --> 00:02:07,516
and not as a dog with a tail.
5
00:02:07,995 --> 00:02:09,462
Oh, really?
6
00:02:14,001 --> 00:02:18,529
Everyone dies,
but no one is ever truly dead.
7
00:02:32,052 --> 00:02:33,246
Let's go.
8
00:03:02,349 --> 00:03:08,549
THE CAVE OF THE YELLOW DOG
9
00:03:27,341 --> 00:03:29,332
<i>Now the ladle is broken, too.</i>
10
00:03:4
Subtitles for Cave
keywords: the, cave, 2005, 1, cd, romanian, ro, eng, axxo,
original filename: The Cave - 2005 - 1CD - Romanian - ro - 3d17e6ad8f5714738e16b5ea098e9619.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,202 --> 00:00:52,362
PESTERA
2
00:00:55,482 --> 00:00:57,722
Subtitle by Geeman
3
00:01:20,722 --> 00:01:22,762
N-as vrea sa sfarsesc pentru asta intr-o inchisoare din Romania.
4
00:01:22,762 --> 00:01:25,682
Relaxeaza-te.
N-a mai trecut cineva pe aici
de o gramada de timp.
5
00:01:36,202 --> 00:01:37,762
Dumnezeule.
6
00:01:51,242 --> 00:01:52,282
Pe acolo este.
7
00:01:52,282 --> 00:01:56,002
Pe acolo? Esti sigur ca pe acolo?
8
00:01:56,002 --> 00:01:58,362
Da normal.
9
00:01:58,362 --> 00:02:01,002
Ar fi bine sa aiba dreptate. Spune-i asta.
10
00:02:02,402 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,480 --> 00:01:23,960
N-o sã fie deloc amuzant dacã
vom sfârsi în vreo închisoare din România.
2
00:01:23,960 --> 00:01:26,480
Relaxeazã-te. N-a mai trecut
cineva pe aici de o grãmadã de timp.
3
00:01:36,520 --> 00:01:38,240
Dumnezeule.
4
00:01:50,360 --> 00:01:52,320
Pe aici?
5
00:01:52,320 --> 00:01:53,960
- Unde?
- Pe acolo?
6
00:01:53,960 --> 00:01:55,240
Esti sigur cã pe acolo?
7
00:01:57,440 --> 00:01:59,160
Sigur.
8
00:01:59,160 --> 00:02:01,920
Ar fi bine sã aibã dreptate.
Spune-i asta.
9
00:02:01,920 --> 00:02:04,120
Sã-i dãm drumul.
Sã luãm e
Subtitles for Cave
keywords: clan, of, the, cave, bear, 1986, 1,
original filename: sub_Clan-of-the-Cave-Bear-The-1986_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{2}movie version with:|fps 29,97; time 01:38:26; windows size 640X280; 694 MB
{591}{681}In zorile umanitatii|au aparut oamenii de Neanderthal.
{688}{766}In timpul lungii perioade glaciare, ei traiau...
{773}{866}in pesteri imprastiate pe|teritoriul Europei si Orientului Apropiat.
{873}{971}Mai tarziu cu 35.000 de ani,|o noua rasa a aparut:
{978}{1038}Oamenii de Cro-Magnon.
{1044}{1133}Pentru un scurt timp|aceste doua rase...
{1139}{1216}au impartit acelasi timp al preistoriei.
{1223}{1337}Ce s-a intamplat cu oamenii de Neanderthal|ramane un mister,
{1345}{1433}dar cei care au supravietuit au fost oamenii Cro-Magnon...
{1441}{1576}incepan
Subtitles for Cave
keywords: 1869, cave, the, 2005, 2, fps, dmd, en,
original filename: 18699-Cave,_The_(2005)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,480 --> 00:01:33,960
It won 't be so funny
if we end up in a Romanian jail.
2
00:01:34,040 --> 00:01:36,480
Relax. Nobody's been up here in years.
3
00:01:46,520 --> 00:01:48,240
Oh, Christ.
4
00:02:00,360 --> 00:02:02,320
This way?
5
00:02:02,400 --> 00:02:03,960
- Where?
- It's up there?
6
00:02:04,040 --> 00:02:05,240
Hey, you sure it's up there?
7
00:02:07,440 --> 00:02:09,160
He's sure.
8
00:02:09,240 --> 00:02:11,920
He'd better be right. You tell him.
9
00:02:12,000 --> 00:02:14,120
Come on. Let's get the stuff.
10
00:02:36,680 --> 00:02:38,320
Ye of little
Subtitles for Cave
keywords: cave, the, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 20417-Cave,_The_(2005)-23_976_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1935}{1985}N-as vrea sa sfarsesc pentru asta intr-o inchisoare din Romania.
{1985}{2055}Relaxeaza-te.|N-a mai trecut cineva pe aici de mult timp.
{2331}{2368}Dumnezeule.
{2691}{2716}Pe acolo este.
{2716}{2806}Pe acolo? Esti sigur ca pe acolo?
{2806}{2863}Da normal.
{2863}{2926}Ar fi bine sa aiba dreptate. Spune-i asta.
{2959}{2990}Sa-i dam drumul.Sa luam materialul.
{3546}{3646}Va fi linistit. Datorati o mina de aur.
{3646}{3711}De ce dracu s-au gandit sa construiasca o biserica aici?
{4779}{4804}Arunca o privire.
{5423}{5483}Mergem acolo.
{5734}{5789}Ohh Dumnezeule, priviti zidurile.
{6142}{6173}Nu este nimic acolo
{6207
Subtitles for Cave
keywords: cave, the, napisy,
original filename: Cave_The_(NAPiSY-71457).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x272 25.0fps 701.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1175}{1288}Rumunia - czasy zimnej|wojny, 30 lat temu
{1650}{1714}Jaskinia
{1750}{1821}T?umaczenie: Kris R
{1825}{1934}synchro dev22 do: The. Cave. TS. SVCD-FUCK
{1950}{2071}pasuj? te? do The cave. rmvb(przerabiane|z|The. Cave. TS. SVCD-FUCK-1cd(155,72MB)2cd(151,68MB)
{2075}{2152}Zakaz wst?pu
{2450}{2496}Mam nadziej? ?e nie sko?czymy|w Rumu?skim wi?zieniu.
{2500}{2605}Spokojnie.|Nikt nie by? tu od lat.
{2825}{2893}O m?j Bo?e!.
{3200}{3221}Id?cie.
{3225}{3271}T?dy?
{3275}{3296}Czy to tam?
{3300}{3371}Hej|Jeste? pewny, ?e to tam?
{3375}{3421}Tak jes
Subtitles for Cave
keywords: clan, of, the, cave, bear, 1986,
original filename: Clan-of-the-Cave-Bear-(1986).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{591}{681}In zorile umanitatii|au aparut oamenii de Neanderthal.
{688}{766}In timpul lungii perioade glaciare, ei traiau...
{773}{866}in pesteri imprastiate pe|teritoriul Europei si Orientului Apropiat.
{873}{971}Mai tarziu cu 35.000 de ani,|o noua rasa a aparut:
{978}{1038}Oamenii de Cro-Magnon.
{1044}{1133}Pentru un scurt timp|aceste doua rase...
{1139}{1216}au impartit acelasi timp al preistoriei.
{1223}{1337}Ce s-a intamplat cu oamenii de Neanderthal|ramane un mister,
{1345}{1433}dar cei care au supravietuit au fost oamenii Cro-Magnon...
{1441}{1576}incepand cucerirea cucerirea lumii asa cum o stim noi.
{2758}{2906}The CLAN of the CAVE
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,671 --> 00:01:04,549
La cueva
2
00:01:17,363 --> 00:01:19,665
No pasar. Area restringida.
3
00:01:31,708 --> 00:01:33,636
No te rias podemos terminar en
la carcel.
4
00:01:34,196 --> 00:01:36,219
Relajate, hace años que
no viene nadie aca.
5
00:01:46,510 --> 00:01:47,550
Dios mio.
6
00:02:01,186 --> 00:02:02,227
¿Por aca?
7
00:02:03,213 --> 00:02:05,284
¿Es alla arriba?
¿Seguro que es alla arriba?
8
00:02:09,161 --> 00:02:10,415
Mas vale que tengas razón.
9
00:02:11,753 --> 00:02:12,715
Vamos por el equipo.
10
00:02:36,800 --> 00:02:39,064
Hombres de poca fe,
Subtitles for Cave
keywords: secret, of, the, cave, 2006, 1, cd, romanian, ro, espise,
original filename: Secret of the Cave - 2006 - 1CD - Romanian - ro - 128ed67db3a30a945627ba1144b12f0e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,121 --> 00:00:51,021
SECRET OF THE CAVE
- SECRETUL PE?TERII -
2
00:00:53,022 --> 00:00:59,001
Traducerea ?i adaptarea: Ramona Cernat
E-mail: ninsun_2006@yahoo.com
3
00:01:00,002 --> 00:01:04,702
- subs.ro TEAM -
(c) www.subs.ro
4
00:01:05,203 --> 00:01:09,203
Corectarea ?i revizia general? a textului:
Lovendal
5
00:01:15,822 --> 00:01:18,552
A trecut mult timp.
6
00:01:23,096 --> 00:01:26,224
<i>Lucrul interesant la via??
7
00:01:26,299 --> 00:01:28,290
<i>e faptul c? de?i mergi 4.000
de mile,
8
00:01:28,368 --> 00:01:31,098
<i>asta nu te apropie mai mult de cineva.
9
Subtitles for Cave
keywords: dungeons, dragons, 3, 5, cave, of, the, fairie,
original filename: 22130.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,671 --> 00:00:04,788
¡Eh, mirad, Dragones y Mazmorras!
2
00:00:09,471 --> 00:00:10,870
¡Guau, mirad!
3
00:00:11,111 --> 00:00:12,226
Hazme el favor.
4
00:00:12,991 --> 00:00:14,185
¡Esto no me gusta!
5
00:00:15,351 --> 00:00:16,500
¿Qué está pasando?
6
00:00:18,471 --> 00:00:19,586
¿Dónde estamos?
7
00:00:21,671 --> 00:00:22,547
¡Cuidado!
8
00:00:25,471 --> 00:00:27,063
No temáis, Arquero,
9
00:00:29,911 --> 00:00:32,300
Bárbaro, Mago, Ilusionista,
10
00:00:34,031 --> 00:00:36,465
Caballero y Acróbata.
11
00:00:47,151 --> 00:00:48,220
¿Quién era es
Subtitles for Cave
keywords: the, cave, eng, 2, 5, fps, 2005, 73, 4, 02, 1, 63, dmt,
original filename: The Cave - Eng - 25fps - 2005.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,780 --> 00:01:34,248
It won't be so funny
if we end up in a Romanian jail.
2
00:01:34,340 --> 00:01:36,774
Relax.
Nobody's been up here in years.
3
00:01:46,820 --> 00:01:48,538
Oh, Christ.
4
00:02:00,660 --> 00:02:02,616
- This way?
5
00:02:02,700 --> 00:02:04,258
- Where?
- It's up there?
6
00:02:04,340 --> 00:02:05,534
Hey, you sure it's up there?
7
00:02:07,740 --> 00:02:09,458
- He's sure.
8
00:02:09,540 --> 00:02:12,213
- He'd better be right. You tell him.
9
00:02:12,300 --> 00:02:14,416
Come on. Let's get the stuff.
10
00:02:36,980 --> 00:02:38,618
Ye of l
Subtitles for Cave
keywords: secret, of, the, cave, 2006, 1, cd, bulgarian, bg, espise,
original filename: Secret of the Cave - 2006 - 1CD - Bulgarian - bg - cb7181e7c55a7385bf54ba3c8e4df358.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,542 --> 00:01:18,272
????? ????? ????.
2
00:01:22,816 --> 00:01:28,010
<i>????????? ? ?????? ? ??? ?????
?? ??????? 6000 ?????????</i>
3
00:01:28,088 --> 00:01:30,818
<i>? ??? ?? ?? ?? ???????? ?? ??????.</i>
4
00:01:30,890 --> 00:01:33,654
<i>???? ?? ???? ? ?? ??
???????? ?? ????? ???.</i>
5
00:01:33,726 --> 00:01:35,956
<i>???????? ? ????? ????? ?? ??????.</i>
6
00:01:36,029 --> 00:01:40,593
<i>???? ?? ?? ??????? ?? ???????
??????????? ?? ?????? ???? ?? ?????.</i>
7
00:01:40,667 --> 00:01:44,899
<i>??? ?? ?????? ?? ???? ??,
?????? ????? ?? ????????.</i>
8
00:01:44,971 -->
Subtitles for Cave
keywords: 2, 8, the, cave, dmt,
original filename: 28_The.Cave.DVDRip.XviD-DMT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,800 --> 00:01:06,000
THE CAVE
2
00:01:18,100 --> 00:01:20,900
"Zona interdita"
3
00:01:32,600 --> 00:01:34,600
Não terá piada nenhuma se formos
parar a uma cadeia romena.
4
00:01:34,500 --> 00:01:37,400
Tem calma.
Já não vem aqui ninguém há anos.
5
00:01:47,300 --> 00:01:48,800
Cristo.
6
00:02:01,800 --> 00:02:02,800
Por aqui.
7
00:02:02,800 --> 00:02:06,600
à lá em cima? Ei, tens a
certeza que é lá em cima?
8
00:02:06,400 --> 00:02:08,700
Ele tem a certeza, sim.
9
00:02:08,700 --> 00:02:11,300
à melhor que ele esteja
certo. Diz isso a ele.
10
00:02:12,
Subtitles for Cave
keywords: 5, the, clan, of, cave, bear, 1986,
original filename: _05_The.Clan.Of.The.Cave.Bear.(1986).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:27,708 --> 00:03:32,446
Há muito tempo, nos dias
das grandes montanhas de gelo...
2
00:03:33,280 --> 00:03:38,252
...o primeiro de nós seguiu as
manadas até uma nova terra.
3
00:03:40,487 --> 00:03:43,323
havia una menina entre eles...
4
00:03:44,191 --> 00:03:47,327
...e chamava-se Ayla.
5
00:03:48,962 --> 00:03:51,965
As lendas ainda falam dela.
6
00:04:23,564 --> 00:04:24,831
Ayla!
7
00:04:25,032 --> 00:04:27,467
Mamã!
8
00:04:33,841 --> 00:04:35,375
Ayla!
9
00:04:52,793 --> 00:04:54,294
Mamã!
10
00:06:04,064 --> 00:06:06,233
antes que os nossos chegassem...
Subtitles for Cave
keywords: the, cave, of, yellow, dog, 2005, 2, proper, fragment,
original filename: 6916-sub_The-Cave-of-the-Yellow-Dog-2005_2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,156 --> 00:01:14,156
Traducerea ºi adaptarea: subs.ro Team
(c) www.subs.ro
2
00:01:15,156 --> 00:01:20,156
Traducãtorii din subs.ro Team:
cipilixx, SunnyBoy
3
00:01:21,156 --> 00:01:26,156
Corectarea textului: Shakti
4
00:01:56,684 --> 00:01:59,619
Tatã, ce faci
cu coada lui?
5
00:02:00,988 --> 00:02:02,956
O pun sub cap...
6
00:02:03,057 --> 00:02:05,924
în aºa fel încât sã renascã ca
o persoanã cu pãrul prins în coadã de cal...
7
00:02:06,026 --> 00:02:07,516
nu ca un câine cu coadã.
8
00:02:07,995 --> 00:02:09,462
Serios?
9
00:02:14,001 --> 00:02:18,5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,854 --> 00:00:47,677
RUMANIA, HACE 30 AÃOS
DURANTE LA GUERRA FRIA
2
00:01:01,860 --> 00:01:04,740
La Cueva
3
00:01:17,540 --> 00:01:19,860
No pasar. Ãrea restringida.
4
00:01:31,900 --> 00:01:34,254
No te rÃas podemos terminar en
la cárcel.
5
00:01:34,254 --> 00:01:37,336
Relájate, hace años que
no viene nadie acá.
6
00:01:47,040 --> 00:01:48,851
Dios mÃo.
7
00:02:01,737 --> 00:02:03,109
¿Por acá?
8
00:02:03,380 --> 00:02:06,430
¿Es allá arriba?
¿Seguro que es allá arriba?
9
00:02:09,340 --> 00:02:11,168
Mas vale que tengas razón.
10
00:02:11,900 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,107 --> 00:01:05,196
The Cave
2
00:01:17,641 --> 00:01:20,215
"Zona interdita"
3
00:01:32,187 --> 00:01:34,203
Não terá piada nenhuma se formos
parar a uma cadeia romena.
4
00:01:34,203 --> 00:01:36,820
Tem calma.
Já não vem aqui ninguém há anos.
5
00:01:46,818 --> 00:01:48,363
Cristo.
6
00:02:01,364 --> 00:02:02,352
Por aqui.
7
00:02:02,352 --> 00:02:06,042
à lá em cima? Ei, tens a
certeza que é lá em cima?
8
00:02:06,042 --> 00:02:08,187
Ele tem a certeza, sim.
9
00:02:08,187 --> 00:02:10,719
à melhor que ele esteja
certo. Diz isso a ele.
10
00:02:12,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:01:05.84,00:01:10.00
PEªTERA
00:01:13.12,00:01:15.36
Subtitle by Geeman
00:01:38.36,00:01:40.40
N-aº vrea sã sfârºesc pentru asta [br]într-o închisoare din România.
00:01:40.40,00:01:43.32
Relaxeazã-te. [br] N-a mai trecut cineva pe aici [br] de o grãmadã de timp.
00:01:53.84,00:01:55.40
Dumnezeule.
00:02:08.88,00:02:09.92
Pe acolo este.
00:02:09.92,00:02:13.64
Pe acolo? [br]Eºti sigur cã pe acolo?
00:02:13.64,00:02:16.00
Da,normal.
00:02:16.00,00:02:18.64
Ar fi bine sã
Subtitles for Cave
keywords: 48, 6, clan, of, the, cave, bear, 1986, 1,
original filename: 486-sub_Clan-of-the-Cave-Bear-The-1986_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{2}movie version with:|fps 29,97; time 01:38:26; windows size 640X280; 694 MB
{591}{681}In zorile umanitatii|au aparut oamenii de Neanderthal.
{688}{766}In timpul lungii perioade glaciare, ei traiau...
{773}{866}in pesteri imprastiate pe|teritoriul Europei si Orientului Apropiat.
{873}{971}Mai tarziu cu 35.000 de ani,|o noua rasa a aparut:
{978}{1038}Oamenii de Cro-Magnon.
{1044}{1133}Pentru un scurt timp|aceste doua rase...
{1139}{1216}au impartit acelasi timp al preistoriei.
{1223}{1337}Ce s-a intamplat cu oamenii de Neanderthal|ramane un mister,
{1345}{1433}dar cei care au supravietuit au fost oamenii Cro-Magnon...
{1441}{1576}incepan
Subtitles for Cave
keywords: the, cave, cam,
original filename: 30c2f705f1afae703d42ada4d0e8b0b0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,781 --> 00:00:14,881
PEÃINA
2
00:00:43,093 --> 00:00:44,993
Zbog ovoga mogu da završim u zatvoru...
3
00:00:44,994 --> 00:00:47,294
Opusti se ovo mesto dobro poznajem.
4
00:00:59,495 --> 00:01:00,995
Ovim putem...
5
00:01:03,088 --> 00:01:04,888
Dali si siguran da je ovde.
6
00:01:05,442 --> 00:01:07,042
Da siguran sam.
7
00:01:39,606 --> 00:01:41,506
Zašto je ovde crkva.
8
00:02:26,127 --> 00:02:27,727
Pogledaj ovo.
9
00:03:06,025 --> 00:03:08,525
O bože...
Pogledajte zidove...
10
00:03:22,516 --> 00:03:24,016
Ovde nema nièeg.
11
00:03:26,301 --> 00:03:28,
Subtitles for Cave
keywords: the, cave, 2005, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Cave - 2005 - 1CD - Czech - cz - 785e213e209542c18a205aac1237642b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,500 --> 00:00:05,498
movie info: XVID 640x272 25.0fps 701.4 MB
2
00:00:46,490 --> 00:00:50,490
Rumunsko - obdob? studen? v?lky, p?ed 30 lety
3
00:01:04,488 --> 00:01:08,486
J E S K Y N ?
4
00:01:08,486 --> 00:01:12,486
p?eklad z pol?tiny mar.ova
5
00:01:21,984 --> 00:01:25,982
Z?kaz vstupu
6
00:01:37,480 --> 00:01:39,480
Douf?m, ?e neskon??me v Rumunsk?m v?zen?.
7
00:01:39,480 --> 00:01:43,480
Kl?dek.
Ji? dlouho tady nikdo nebyl.
8
00:01:51,478 --> 00:01:55,476
Ksakru!
9
00:02:07,474 --> 00:02:08,474
Jd?te.
10
00:02:08,474 --> 00:02:10,474
Tudy?
11
00:02:10,474
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,975 --> 00:00:47,706
Roemeni? dertig jaar geleden
tijdens de koude oorlog.
2
00:01:17,467 --> 00:01:20,069
VERBODEN TERREIN.
3
00:01:32,009 --> 00:01:34,578
Het zou niet zo leuk zijn om in een
Roemeense gevangenis te belanden.
4
00:01:34,678 --> 00:01:38,418
Rustig maar,
hier komt al jaren niemand meer.
5
00:01:47,021 --> 00:01:49,021
Oh, lieve hemel.
6
00:02:00,360 --> 00:02:02,360
Hierheen?
7
00:02:02,400 --> 00:02:03,940
Waar?
- Het is daarheen?
8
00:02:04,040 --> 00:02:07,185
Weet je zeker dat het die kant op is?
9
00:02:07,440 --> 00:02:09,140
Hij weet het zeker.
Subtitles for Cave
keywords: avatar:, the, last, airbender, 2005, 1, cd, greek, gr, avatar, 20, 2, cave, of, two, lovers, moonsong,
original filename: Avatar: The Last Airbender - 2005 - 1CD - Greek - gr - bc9aa26e0c1a2979de2aaaa2d271be98.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,720 --> 00:00:02,280
<i>????...</i>
2
00:00:02,400 --> 00:00:04,200
<i>????...</i>
3
00:00:04,280 --> 00:00:06,280
<i>????...</i>
4
00:00:06,400 --> 00:00:08,720
<i>??????.</i>
5
00:00:08,840 --> 00:00:12,000
<i>????? ?????? ????????
?????? ??????? ? ????????.</i>
6
00:00:12,080 --> 00:00:17,000
<i>?????? ?? ?????????, ??????
???????? ????? ?? ?????????.</i>
7
00:00:17,120 --> 00:00:21,200
<i>????? ?? ? ???? ???? "??????".
??????????? ?? ???????? ??????.</i>
8
00:00:21,320 --> 00:00:25,000
<i>?? ?????? ?????? ?? ???????
??????? ?? ???? - ??? ????????.</i>
9
00:00:25,12
Subtitles for Cave
keywords: secret, of, the, cave, 2006, 1, cd, dutch, nl, eng, fxm,
original filename: Secret of the Cave - 2006 - 1CD - Dutch - nl - 2a5f221467b34b4d215589ee385d7fb9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,717 --> 00:01:17,602
Het is lang geleden.
2
00:01:24,171 --> 00:01:29,704
Het grappige is, hoever je ook reist,
het je toch niet dichter bij iemand brengt.
3
00:01:30,407 --> 00:01:33,406
Het kan je niet verder brengen van jezelf.
4
00:01:33,407 --> 00:01:40,408
Ierland is ver weg van Seattle. Mijn vader
bracht me hier omdat hij op zakentrip moet.
5
00:01:40,633 --> 00:01:43,594
En bracht me bij een
oom die ik amper kende.
6
00:01:43,611 --> 00:01:47,412
Het was het dorp waar hij opgroeide.
7
00:01:47,413 --> 00:01:50,854
Hij liet mij daar zodat ik
m'n familie beter leerde kenn
Subtitles for Cave
keywords: cave, of, the, yellow, dog, 2005, ned, dvd, 2, fps,
original filename: Cave.of.the.Yellow.Dog.The.2005.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,480 --> 00:00:03,995
Contact Film presenteert
2
00:01:56,960 --> 00:01:59,952
Papa, wat doe je met z'n staart?
3
00:02:01,520 --> 00:02:05,479
Ik stop 'm onder z'n kop, Zo komt hij
terug als mens met een paardenstaart.
4
00:02:05,760 --> 00:02:09,196
En niet als een hond met een staart,
- Echt waar?
5
00:02:14,200 --> 00:02:18,671
Iedereen sterft,
maar niemand is dood.
6
00:02:32,160 --> 00:02:33,832
Kom, we gaan.
7
00:03:02,960 --> 00:03:08,273
De grot van de gele hond
8
00:03:27,480 --> 00:03:29,789
Nu is de opscheplepel ook al kapot.
9
00:03:46,920 --> 00:03:49,195
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,603 --> 00:01:04,500
- äîòøä -
2
00:01:31,480 --> 00:01:33,948
æä ìà éäéä ë"ë îöçé÷
.à à ðâîåø áëìà äøåîðé
3
00:01:34,040 --> 00:01:36,474
.úøâò
.à ó à çã ìà äéä ëà ï ëáø ùðéÃ
4
00:01:46,520 --> 00:01:48,238
.äå, à ìåäéÃ
5
00:02:00,360 --> 00:02:02,316
?ìùà -
6
00:02:02,400 --> 00:02:03,958
?à éôä -
?æä ùà ìîòìä -
7
00:02:04,040 --> 00:02:05,234
?äé, à úä áèåç ùæä ùà ìîòìä
8
00:02:07,440 --> 00:02:09,158
.äåà áèåç -
9
00:02:09,240 --> 00:02:11,913
.à ðé î÷ååä
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,975 --> 00:00:47,706
Roemenië dertig jaar geleden
tijdens de koude oorlog.
2
00:01:17,467 --> 00:01:20,069
VERBODEN TERREIN.
3
00:01:32,009 --> 00:01:34,578
Het zou niet zo leuk zijn om in een
Roemeense gevangenis te belanden.
4
00:01:34,678 --> 00:01:38,418
Rustig maar,
hier komt al jaren niemand meer.
5
00:01:47,021 --> 00:01:49,021
Oh, lieve hemel.
6
00:02:00,360 --> 00:02:02,360
Hierheen?
7
00:02:02,400 --> 00:02:03,940
Waar?
- Het is daarheen?
8
00:02:04,040 --> 00:02:07,185
Weet je zeker dat het die kant op is?
9
00:02:07,440 --> 00:02:09,140
Hij weet het zeker
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,740 --> 00:01:04,620
La cueva
2
00:01:17,440 --> 00:01:19,740
No pasar. Area restringida.
3
00:01:31,800 --> 00:01:33,720
No te rias podemos terminar en
la carcel.
4
00:01:34,290 --> 00:01:36,290
Relajate, hace años que
no viene nadie aca.
5
00:01:46,610 --> 00:01:47,650
Dios mio.
6
00:02:01,280 --> 00:02:02,310
¿Por aca?
7
00:02:03,310 --> 00:02:05,390
¿Es alla arriba?
¿Seguro que es alla arriba?
8
00:02:09,260 --> 00:02:10,530
Mas vale que tengas razón.
9
00:02:11,830 --> 00:02:12,830
Vamos por el equipo.
10
00:02:36,900 --> 00:02:39,170
Hombres de poca fe,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x272 25.0fps 700.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1075}{1188}Rumunia - czasy zimnej|wojny, 30 lat temu
{1540}{1604}Jaskinia
{1640}{1711}T?umaczenie: Kris R
{1728}{1858}Synchro do releasu:|The.Cave.DVDRip.XviD-DMT|Krzysiek (krzysiu@w.pl)
{1933}{2005}Zakaz wst?pu
{2303}{2349}Mam nadziej? ?e nie sko?czymy|w Rumu?skim wi?zieniu.
{2353}{2458}Spokojnie.|Nikt nie by? tu od lat.
{2678}{2746}O m?j Bo?e!
{3007}{3027}Id?cie.
{3031}{3075}T?dy?
{3079}{3099}Czy to tam?
{3103}{3171}Hej|Jeste? pewny, ?e to tam?
{3175}{3219}Tak jestem pewien
{3223}{3315}Lepiej ?eby mia? racj?.|Powiedz mu to.
{3319}{3388}Dalej,
Subtitles for Cave
keywords: cave, of, the, yellow, dog, 2005, nl, ssf,
original filename: Cave.of.the.Yellow.Dog.2005.NL.DVDRip.XviD-SSF.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,684 --> 00:01:59,619
Pap, wat doe je met zijn staart?
2
00:02:00,988 --> 00:02:02,956
Ik leg 'm onder zijn hoofd,
3
00:02:03,057 --> 00:02:05,924
zodat hij herboren zal worden als
een mens met een paardestaart....
4
00:02:06,026 --> 00:02:07,516
en niet als een hond met een staart.
5
00:02:07,995 --> 00:02:09,462
Echt waar?
6
00:02:14,001 --> 00:02:18,529
Iedereen gaat dood,
maar niemand is dood.
7
00:02:32,052 --> 00:02:33,246
We gaan.
8
00:03:02,349 --> 00:03:08,549
DE GROT VAN DE GELE HOND
9
00:03:27,341 --> 00:03:29,332
Nu is de steelpan ook nog kapot.
10
00:03:
Subtitles for Cave
keywords: secret, of, the, cave, 2006, espise,
original filename: Secret.of.the.Cave(2006).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,780 --> 00:00:50,682
EL SECRETO DE LA CUEVA
2
00:01:16,376 --> 00:01:18,276
Pasó mucho tiempo.
3
00:01:24,250 --> 00:01:25,945
Qué extraña esta vida...
4
00:01:26,019 --> 00:01:28,010
â¦cuando viajas
6. 500 kilómetros...
5
00:01:28,088 --> 00:01:30,818
â¦no te acerca a nadie.
6
00:01:30,890 --> 00:01:33,654
Y no puedes alejarte más
de ti mismo.
7
00:01:33,726 --> 00:01:35,956
Irlanda está bien lejos
de Seattle.
8
00:01:36,029 --> 00:01:38,327
Mi papá me llevó
por medio planeta...
9
00:01:38,398 --> 00:01:40,593
â¦por una conferencia
a la que debÃa ir.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:53:[O.R. Chatter]
00:01:09:[Indistinct Chatter]
00:01:11:Bigelow? Give Lovett|another unit of whole blood...
00:01:14:- and keep your eye on that drainage, okay?|- Yes, Doctor.
00:01:17:- Do you get off at dawn?|- Yes, Doctor.
00:01:20:Same here. You wanna meet in|the supply tent and take stock of each other?
00:01:22:- Absolutely not, Doctor.|- A simple "yes" would've sufficed.
00:01:26:- Hey, Hawk?|- Yes?
00:01:28:Give me a hand here, will ya?|Hold this tension.
00:01:32:When are you gonna learn|to pull your own weight around here?
00:01:35:Just be a second.|He used to work on a chain gang.
00:01:38:[Explosion]
00:01:40:-
Subtitles for Cave
keywords: the, cave, 2005, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Cave - 2005 - 1CD - Czech - cz - 60ea390f19194e62d9fc76013b87cfd7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,500 --> 00:00:05,500
movie info: XVID 640x272 25.0fps 701.4 MB
2
00:00:46,500 --> 00:00:50,500
Rumunsko - obdob? studen? v?lky, p?ed 30 lety
3
00:01:04,500 --> 00:01:08,500
J E S K Y N ?
4
00:01:08,500 --> 00:01:12,500
p?eklad z pol?tiny mar.ova
5
00:01:22,000 --> 00:01:26,000
Z?kaz vstupu
6
00:01:37,500 --> 00:01:41,500
Douf?m, ?e neskon??me v Rumunsk?m v?zen?.
7
00:01:39,500 --> 00:01:43,500
Kl?dek.
Ji? dlouho tady nikdo nebyl.
8
00:01:51,500 --> 00:01:55,500
Ksakru!
9
00:02:07,500 --> 00:02:11,500
Jd?te.
10
00:02:08,500 --> 00:02:12,500
Tudy?
11
00:02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,975 --> 00:00:47,706
Roemeni? dertig jaar geleden
tijdens de koude oorlog.
2
00:01:17,467 --> 00:01:20,069
VERBODEN TERREIN.
3
00:01:32,009 --> 00:01:34,578
Het zou niet zo leuk zijn om in een
Roemeense gevangenis te belanden.
4
00:01:34,678 --> 00:01:38,418
Rustig maar,
hier komt al jaren niemand meer.
5
00:01:47,021 --> 00:01:49,021
Oh, lieve hemel.
6
00:02:00,360 --> 00:02:02,360
Hierheen?
7
00:02:02,400 --> 00:02:03,940
Waar?
- Het is daarheen?
8
00:02:04,040 --> 00:02:07,185
Weet je zeker dat het die kant op is?
9
00:02:07,440 --> 00:02:09,140
Hij weet het zeker.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,960 --> 00:01:04,840
La cueva
2
00:01:17,640 --> 00:01:19,960
No pasar. Area restringida.
3
00:01:32,000 --> 00:01:33,920
No te rias podemos terminar en
la carcel.
4
00:01:34,440 --> 00:01:36,480
Relajate, hace años que
no viene nadie aca.
5
00:01:46,760 --> 00:01:47,800
Dios mio.
6
00:02:01,440 --> 00:02:02,480
¿Por aca?
7
00:02:03,480 --> 00:02:05,560
¿Es alla arriba?
¿Seguro que es alla arriba?
8
00:02:09,440 --> 00:02:10,640
Mas vale que tengas razón.
9
00:02:12,000 --> 00:02:12,960
Vamos por el equipo.
10
00:02:37,040 --> 00:02:39,320
Hombres de poca fe,
Subtitles for Cave
keywords: the, clan, of, cave, bear, est, 2, 5, fps, 1986,
original filename: The Clan Of The Cave Bear - Est - 25fps - 1986.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{626}{722}Maa inimkonna koidikul jääajal elasid neander-|taallased koobastes Euroopas ja Lähis-Idas.
{759}{852}35'000 aasta eest tekkis uus rass,|kromanjoonalsed.
{881}{958}Lühikese aja jooksul eksisteerisid need|kaks liiki koos madalaimal arengutasemel.
{998}{1133}On siiani saladuseks, mis juhtus|neandertaallastega, kuid kromanjoonlased...
{1160}{1188}jäid ellu ja alustasid oma pikka|teekonda tänapäeva maailma poole.
{2349}{2421}''Koopakaru Hõim''
{5227}{5354}Kaua aega tagasi, suurte|jäämegede ajastul...
{5382}{5497}asusid meie kauged eellased teele|parema maa otsingul.
{5548}{5673}Nende hulgas oli ka väike tüdruk,|
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,480 --> 00:01:33,948
No será tan gracioso si terminamos
encerrados en una celda rumana.
2
00:01:34,040 --> 00:01:36,474
Relájate. Nadie estuvo aquà en años.
3
00:01:46,520 --> 00:01:48,238
Dios.
4
00:02:01,361 --> 00:02:02,416
¿Por aqu�
5
00:02:02,500 --> 00:02:03,958
- ¿Dónde?
- ¿Esta all�
6
00:02:04,040 --> 00:02:05,883
Oye, ¿estás seguro que está all�
7
00:02:07,440 --> 00:02:09,158
Está seguro.
8
00:02:09,240 --> 00:02:11,913
Le conviene estar en lo cierto. DÃselo.
9
00:02:12,000 --> 00:02:14,116
Vamos.
Traigan las cosas.
10
00:02:36,680 -->
Subtitles for Cave
keywords: the, cave, 2005, 1, cd, czech, cz, ts,
original filename: The Cave - 2005 - 1CD - Czech - cz - 1be205ce8f361797b3b5e7562a5b306a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once down