Search Movie Subtitles results for catwoman napisy by relevance:
1 file(s), added on: 2008-02-02
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{659}{733}movie info: DX50 576x256 25.0fps 693.2 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{2888}{2959}<<T?umaczenie: Satine>>|sati@poczta.onet.pl
{2963}{3047}<<Poprawia?: Greybrow>>
{3063}{3159}<<KinoMania SubGroup>>|subgroup.kinomania.org
{3163}{3298}Synchro do Catwoman 576x256 25.0fps 693.2 MB|suda
{3514}{3635}/Rodzina uratowana przez|zamaskowan? kobiet? w czerni.
{3639}{3719}/"Lataj?ca pantera"
{4717}{4816}/Przywiezione do USA w 1940 roku.
{5193}{5264}Wszystko zacz??o si? w|dniu, w kt?rym umar?am.
{5268}{5339}Gdyby napisano nekrologi,
{5343}{5464}m?wi?yby o nieznacz?cym ?yciu,|nic nieznacz?cej kobiety,
{5468}{5540}kt?r
1 file(s), added on: 2008-02-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:movie info: DX50 576x256 25.0fps 693.2 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
00:01:29:<<T?umaczenie: Satine>>|sati@poczta.onet.pl
00:01:32:<<Poprawia?: Greybrow>>
00:01:36:<<KinoMania SubGroup>>|subgroup.kinomania.org
00:01:40:Synchro do Catwoman_xvid - ceron
00:01:54:/Rodzina uratowana przez|zamaskowan? kobiet? w czerni.
00:01:59:/"Lataj?ca pantera"
00:02:42:/Przywiezione do USA w 1940 roku.
00:03:01:Wszystko zacz??o si? w|dniu, w kt?rym umar?am.
00:03:04:Gdyby napisano nekrologi,
00:03:07:m?wi?yby o nieznacz?cym ?yciu,|nic nieznacz?cej kobiety,
00:03:12:kt?rej nikt nie ratowa?.
00:03:15:Ale nie by?o nekrolog?w.
00:03:17:Bo dzie?, w kt?rym umar?am by?|r?wnie? dn
- Catwoman.DVDRip.ALLiANC E.pl.srt
1 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:52,000 --> 00:02:55,900
<<T³umaczenie: Satine>>
sati@poczta.onet.pl
2
00:02:56,000 --> 00:02:59,900
<<Poprawia³: Greybrow>>
3
00:03:00,000 --> 00:03:03,900
<<KinoMania SubGroup>>
subgroup.kinomania.org
4
00:03:04,000 --> 00:03:09,200
Poprawione b³êdy w t³umaczeniu w oparciu o
angielskie napisy + inne poprawki oraz
synchro na podstawie angielskich napisów
5
00:03:09,300 --> 00:03:12,500
do wersji: Catwoman.DVDRip.XViD-ALLiANCE
djkrogoth + poprawki by petrol
6
00:03:12,600 --> 00:03:15,500
Wszystko zaczê³o siê w dniu, w którym umar³am.
7
00:03:15,600 --> 00:03:17,900
Gdy
- Catwoman.MRCJ.part2.pl. srt
- Catwoman.MRCJ.part1.pl. srt
2 file(s), added on: 2009-10-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,400 --> 00:00:03,200
Ka¿dy widok, ka¿dy zapach...
2
00:00:03,300 --> 00:00:06,200
...ka¿dy dŸwiêk, niewiarygodnie podniesiony.
3
00:00:06,300 --> 00:00:12,200
Dzika niezale¿noÅæ, pewnoÅæ siebie,
nieludzki refleks.
4
00:00:12,300 --> 00:00:17,000
- Wiêc ju¿ nie jestem Patience?
- JesteÅ Patience.
5
00:00:17,100 --> 00:00:20,800
Ale te¿ Kobiet¹-Kotem.
6
00:00:28,500 --> 00:00:31,400
Zaakceptuj to, moje dziecko.
7
00:00:31,500 --> 00:00:34,400
Twoje ¿ycie by³o jak w klatce.
8
00:00:34,500 --> 00:00:39,800
Akceptuj¹c to kim jesteÅ,
wszystko to czym jesteÅ...
- Catwoman 2004.SVCD2DivX-Poison.CD1.txt
- Catwoman 2004.SVCD2DivX-Poison.CD2.txt
2 file(s), added on: 2008-02-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:20:<<T?umaczenie: Satine>>|sati@poczta.onet.pl
00:00:23:<<Poprawia?: Greybrow>>
00:00:26:<<KinoMania SubGroup>>|subgroup.kinomania.org
00:00:30:<<Poprawki: Marianusz>>
00:00:34:Synchro do wersji:|Catwoman.2004.SVCD2DivX-Poison
00:00:40:"KOBIETA-KOT"
00:01:54:/Rodzina uratowana przez|/zamaskowan? kobiet? w czerni.
00:01:59:/"Lataj?ca pantera"
00:02:42:/Przywiezione do USA w 1940 roku.
00:03:01:Wszystko zacz??o si? w|dniu, w kt?rym umar?am.
00:03:04:Gdyby napisano nekrologi,
00:03:07:m?wi?yby o nieznacz?cym ?yciu,|nic nieznacz?cej kobiety,
00:03:12:kt?rej nikt nie ratowa?.
00:03:15:Ale nie by?o nekrolog?w.
00:03:17:Bo dzie?, w kt?rym umar?am by?|r?wnie? dniem, w kt?rym zacz
- catwoman cd1.txt
- catwoman cd2.txt
2 file(s), added on: 2008-02-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:02:<<T?umaczenie: Satine>>|sati@poczta.onet.pl
00:00:06:<<Poprawia?: Greybrow>>
00:00:10:<<KinoMania SubGroup>>|subgroup.kinomania.org
00:00:29:/Rodzina uratowana przez|zamaskowan? kobiet? w czerni.
00:00:34:/"Lataj?ca pantera"
00:01:19:/Przywiezione do USA w 1940 roku.
00:01:38:Wszystko zacz??o si? w|dniu, w kt?rym umar?am.
00:01:42:Gdyby napisano nekrologi,
00:01:45:m?wi?yby o nieznacz?cym ?yciu,|nic nieznacz?cej kobiety,
00:01:50:kt?rej nikt nie ratowa?.
00:01:53:Ale nie by?o nekrolog?w.
00:01:55:Bo dzie?, w kt?rym umar?am by?|r?wnie? dniem, w kt?rym zacz??am ?y?.
00:02:01:Ale o tym p??niej.
00:02:14:To
- Catwoman.PROPER.SVCD.TE LESYNC-maVen.CD1.txt
- Catwoman.PROPER.SVCD.TE LESYNC-maVen.CD2.txt
2 file(s), added on: 2008-02-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:08:Uratowa?a? mi ?ycie, Midnight.
00:00:10:Ale kto? mnie zabi?.
00:00:13:Musz? si? dowiedzie? kto i dlaczego.
00:01:46:- Zaj??e? si? Slavickim?|- Oczywi?cie.
00:02:41:- Ca?? noc.|- Calutk?.
00:02:43:Zatrzymaj reszt?.
00:02:49:Co mog? dla ciebie zrobi??
00:02:51:??
00:04:27:Szukasz czego??
00:05:02:Pewnej nocy kogo? zabi?e?.
00:05:04:To by?a mi?a dziewczyna.|Dlaczego to zrobi?e??
00:05:10:Nie mo?esz si? wys?owi??
00:05:14:Nie wiem. Kazali mi zamkn??|wej?cie do rur, wi?c to zrobi?em.
00:05:19:- Dlaczego?|- Nie wiem.
00:05:22:Co? jest nie tak z Beau-line.|S?ysza?a co? czego nie powinna.
00:05:28:Wi?c musia?a zgin??.
00:06:06:Nie mo?emy zmienia? ludzi w potwor?w.
00:06:32:
- Catwoman.TS.DiABLO.pl.s rt
1 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:03,100
movie info: DX50 576x256 25.0fps 693.2 MB
/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
2
00:01:32,800 --> 00:01:35,800
<<T³umaczenie: Satine>>
sati@poczta.onet.pl
3
00:01:35,900 --> 00:01:39,400
<<Poprawia³: Greybrow>>
4
00:01:40,100 --> 00:01:44,100
<<KinoMania SubGroup>>
subgroup.kinomania.org
5
00:01:44,300 --> 00:01:49,900
Synchro do Catwoman.PROPER.SVCD.TELESYNC-DiABLO
damian.b
6
00:01:58,900 --> 00:02:03,900
/Rodzina uratowana przez
zamaskowan¹ kobietê w czerni.
7
00:02:04,100 --> 00:02:07,400
/"Lataj¹ca pantera"
8
00:02:48,900 --> 00:02:53,000
- Catwoman.TS.maVen.part1 .pl.srt
- Catwoman.TS.maVen.part2 .pl.srt
2 file(s), added on: 2009-10-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,000 --> 00:01:31,900
<<T³umaczenie: Satine>>
sati@poczta.onet.pl
2
00:01:32,000 --> 00:01:34,000
<<Poprawia³: Greybrow>>
3
00:01:36,000 --> 00:01:39,000
<<KinoMania SubGroup>>
subgroup.kinomania.org
4
00:01:40,000 --> 00:01:43,700
Synchro do Catwoman.PROPER.SVCD.TELESYNC-maVen
HASH^DEUS
5
00:01:54,000 --> 00:01:57,600
/Rodzina uratowana przez
zamaskowan¹ kobietê w czerni.
6
00:01:59,000 --> 00:02:01,000
/"Lataj¹ca pantera"
7
00:02:42,000 --> 00:02:44,200
/Przywiezione do USA w 1940 roku.
8
00:03:01,000 --> 00:03:03,900
Wszystko zaczê³o siê w
dniu, w którym umar³
- Catwoman.TS.DiABLO.pl.s rt
1 file(s), added on: 2009-10-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:03,100
movie info: DX50 576x256 25.0fps 693.2 MB
/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
2
00:01:32,800 --> 00:01:35,800
<<T³umaczenie: Satine>>
sati@poczta.onet.pl
3
00:01:35,900 --> 00:01:39,400
<<Poprawia³: Greybrow>>
4
00:01:40,100 --> 00:01:44,100
<<KinoMania SubGroup>>
subgroup.kinomania.org
5
00:01:44,300 --> 00:01:49,900
Synchro do Catwoman.PROPER.SVCD.TELESYNC-DiABLO
damian.b
6
00:01:58,900 --> 00:02:03,900
/Rodzina uratowana przez
zamaskowan¹ kobietê w czerni.
7
00:02:04,100 --> 00:02:07,400
/"Lataj¹ca pantera"
8
00:02:48,900 --> 00:02:53,000
- Catwoman.PROPER.SVCD.TE LESYNC-maVen.CD1.txt
- Catwoman.PROPER.SVCD.TE LESYNC-maVen.CD2.txt
2 file(s), added on: 2010-12-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:01:29:<<T³umaczenie: Satine>>|sati@poczta.onet.pl
00:01:32:<<Poprawia³: Greybrow>>
00:01:36:<<KinoMania SubGroup>>|subgroup.kinomania.org
00:01:40:Synchro do Catwoman.PROPER.SVCD.TELESYNC-maVen|HASH^DEUS
00:01:54:/Rodzina uratowana przez|zamaskowan¹ kobietê w czerni.
00:01:59:/"Lataj¹ca pantera"
00:02:42:/Przywiezione do USA w 1940 roku.
00:03:01:Wszystko zaczê³o siê w|dniu, w którym umar³am.
00:03:04:Gdyby napisano nekrologi,
00:03:07:mówi³yby o nieznacz¹cym ¿yciu,|nic nieznacz¹cej kobiety,
00:03:12:której nikt nie ratowa³.
00:03:15:Ale nie by³o nekrologów.
00:03:17:Bo dzieñ, w którym um
- Catwoman.CAM-NOX cd1.txt
- Catwoman.CAM-NOX cd2.txt
2 file(s), added on: 2008-02-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: 352x288 25.0fps 496.3 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:02:Daru, kt?ry mo?e zmieni? twoje ?ycie.
00:00:06:I da? ci nowe.
00:00:14:Nie jeste? sama, dziecko.
00:00:16:To si? dzia?o wcze?niej. Sp?jrz.
00:00:23:Kobiety-koty by?y odrzucane|przez spo?ecze?stwo.
00:00:29:Mo?esz i?? ?ladem w?asnych pragnie?.
00:00:33:To przekle?stwo i|b?ogos?awie?stwo w jednym.
00:00:36:B?dziesz sama i niezrozumiana.
00:00:39:Ale do?wiadczysz wolno?ci, kt?rej|inne kobiety nigdy nie zaznaj?.
00:00:43:Jeste? kobiet?-kotem.
00:00:46:Ka?dy widok|Ka?dy zapach
00:00:49:Ka?dy d?wi?k...
00:00:53:Strach, niezale?no??, pewno?? siebie..
00:00:55:w oczach ludzi.
00:00:58:- Wi
- Catwoman.Poison.part1.p l.srt
- Catwoman.Poison.part2.p l.srt
2 file(s), added on: 2009-10-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,000 --> 00:00:22,900
<<T³umaczenie: Satine>>
sati@poczta.onet.pl
2
00:00:23,000 --> 00:00:25,000
<<Poprawia³: Greybrow>>
3
00:00:26,000 --> 00:00:29,000
<<KinoMania SubGroup>>
subgroup.kinomania.org
4
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
<<Poprawki: Marianusz>>
5
00:00:34,000 --> 00:00:37,300
Synchro do wersji:
Catwoman.2004.SVCD2DivX-Poison
6
00:00:40,000 --> 00:00:42,000
"KOBIETA-KOT"
7
00:01:54,000 --> 00:01:57,700
/Rodzina uratowana przez
/zamaskowan¹ kobietê w czerni.
8
00:01:59,000 --> 00:02:01,000
/"Lataj¹ca pantera"
9
00:02:42,000 --> 00:02:44,200
/Przywiezione
- Catwoman.txt
- catwoman.(3413689).nfo
1 file(s), added on: 2009-04-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{75}
{2225}{2296}
{2300}{2384}
{2400}{2496}
{2500}{2634}
{2850}{2971}/Rodzina uratowana przez|zamaskowan¹ kobietê w czerni.
{2975}{3054}/"Lataj¹ca pantera"
{4050}{4149}/Przywiezione do USA w 1940 roku.
{4525}{4596}Wszystko zaczê³o siê w|dniu, w którym umar³am.
{4600}{4671}Gdyby napisano nekrologi,
{4675}{4796}mówi³yby o nieznacz¹cym ¿yciu,|nic nieznacz¹cej kobiety,
{4800}{4871}której nikt nie ratowa³.
{4875}{4921}Ale nie by³o nekrologów.
{4925}{5071}Bo dzieñ, w którym umar³am by³|równie¿ dniem, w którym zaczê³am ¿yæ.
{5075}{5152}Ale o tym póŸniej.
{5375}{5453}To by³o moje ¿ycie.
{5475}{5571}Identyczne dni, zwyczajne,|nieró¿ni¹ce siê nicz
1 file(s), added on: 2009-04-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}
{2225}{2296}
{2300}{2384}
{2400}{2496}
{2500}{2634}
{2850}{2971}/Rodzina uratowana przez|zamaskowan¹ kobietê w czerni.
{2975}{3054}/"Lataj¹ca pantera"
{4050}{4149}/Przywiezione do USA w 1940 roku.
{4525}{4596}Wszystko zaczê³o siê w|dniu, w którym umar³am.
{4600}{4671}Gdyby napisano nekrologi,
{4675}{4796}mówi³yby o nieznacz¹cym ¿yciu,|nic nieznacz¹cej kobiety,
{4800}{4871}której nikt nie ratowa³.
{4875}{4921}Ale nie by³o nekrologów.
{4925}{5071}Bo dzieñ, w którym umar³am by³|równie¿ dniem, w którym zaczê³am ¿yæ.
{5075}{5152}Ale o tym póŸniej.
{5375}{5453}To by³o moje ¿ycie.
{5475}{5571}Identyczn
- Catwoman.PROPER.SVCD.TE LESYNC-DiABLO.txt
1 file(s), added on: 2010-12-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DX50 576x256 25.0fps 693.2 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{2225}{2296}<<T³umaczenie: Satine>>|sati@poczta.onet.pl
{2300}{2384}<<Poprawia³: Greybrow>>
{2400}{2496}<<KinoMania SubGroup>>|subgroup.kinomania.org
{2500}{2634}Synchro do Catwoman.PROPER.SVCD.TELESYNC-DiABLO|damian.b
{2850}{2971}/Rodzina uratowana przez|zamaskowan¹ kobietê w czerni.
{2975}{3054}/"Lataj¹ca pantera"
{4050}{4149}/Przywiezione do USA w 1940 roku.
{4525}{4596}Wszystko zaczê³o siê w|dniu, w którym umar³am.
{4600}{4671}Gdyby napisano nekrologi,
{4675}{4796}mówi³yby o nieznacz¹cym ¿yciu,|nic nieznacz¹cej kobiety,
{4800}{4871
- Catwoman.PROPER.SVCD.TE LESYNC-DiABLO.txt
1 file(s), added on: 2008-02-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DX50 576x256 25.0fps 693.2 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{2225}{2296}<<T?umaczenie: Satine>>|sati@poczta.onet.pl
{2300}{2384}<<Poprawia?: Greybrow>>
{2400}{2496}<<KinoMania SubGroup>>|subgroup.kinomania.org
{2500}{2634}Synchro do Catwoman.PROPER.SVCD.TELESYNC-DiABLO|damian.b
{2850}{2971}/Rodzina uratowana przez|zamaskowan? kobiet? w czerni.
{2975}{3054}/"Lataj?ca pantera"
{4050}{4149}/Przywiezione do USA w 1940 roku.
{4525}{4596}Wszystko zacz??o si? w|dniu, w kt?rym umar?am.
{4600}{4671}Gdyby napisano nekrologi,
{4675}{4796}m?wi?yby o nieznacz?cym ?yciu,|nic nieznacz?cej kobiety,
{4800}{4871}kt?rej nikt ni
- Catwoman.FRENCH.SVCD.TS .35MM.Re-Enc.1CD.DiVX-SpecMedia cd1.txt
- Catwoman.FRENCH.SVCD.TS .35MM.Re-Enc.1CD.DiVX-SpecMedia cd2.txt
2 file(s), added on: 2008-02-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:08:Uratowa?a? mi ?ycie, Midnight.
00:00:10:Ale kto? mnie zabi?.
00:00:13:Musz? si? dowiedzie? kto i dlaczego.
00:01:46:- Zaj??e? si? Slavickim?|- Oczywi?cie.
00:02:41:- Ca?? noc.|- Calutk?.
00:02:43:Zatrzymaj reszt?.
00:02:49:Co mog? dla ciebie zrobi??
00:02:51:??
00:04:27:Szukasz czego??
00:05:02:Pewnej nocy kogo? zabi?e?.
00:05:04:To by?a mi?a dziewczyna.|Dlaczego to zrobi?e??
00:05:10:Nie mo?esz si? wys?owi??
00:05:14:Nie wiem. Kazali mi zamkn??|wej?cie do rur, wi?c to zrobi?em.
00:05:19:- Dlaczego?|- Nie wiem.
00:05:22:Co? jest nie tak z Beau-line.|S?ysza?a co? czego nie powinna.
00:05:28:Wi?c musia?a zgin??.
00:06:06:Nie mo?emy zmienia? ludzi w potwor?w.
00:06:32:
- Catwoman.INTERNAL.CAM-N OX-CD1.txt
- Catwoman.INTERNAL.CAM-N OX-CD2.txt
2 file(s), added on: 2008-02-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Daru, kt?ry mo?e zmieni? twoje ?ycie.
00:00:04:I da? ci nowe.
00:00:12:Nie jeste? sama, dziecko.
00:00:14:To si? dzia?o wcze?niej. Sp?jrz.
00:00:22:Kobiety-koty by?y odrzucane|przez spo?ecze?stwo.
00:00:28:Mo?esz i?? ?ladem w?asnych pragnie?.
00:00:32:To przekle?stwo i|b?ogos?awie?stwo w jednym.
00:00:35:B?dziesz sama i niezrozumiana.
00:00:38:Ale do?wiadczysz wolno?ci, kt?rej|inne kobiety nigdy nie zaznaj?.
00:00:42:Jeste? kobiet?-kotem.
00:00:45:???
00:00:51:Niezale?no??, pewno?? siebie...
00:00:55:w oczach ludzi.
00:00:57:- Wi?c ju? nie jestem Patience?| - Jeste? Patience.
00:01:02:Ale te? Catwoman.
00:01:13:Zaakceptuj to, moje dziecko.
00:01:17:Twoje poprzednie ?
- Catwoman.DVDRip.ALLiANC E.pl.srt
1 file(s), added on: 2009-10-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:52,000 --> 00:02:55,900
<<T³umaczenie: Satine>>
sati@poczta.onet.pl
2
00:02:56,000 --> 00:02:59,900
<<Poprawia³: Greybrow>>
3
00:03:00,000 --> 00:03:03,900
<<KinoMania SubGroup>>
subgroup.kinomania.org
4
00:03:04,000 --> 00:03:09,200
Poprawione b³êdy w t³umaczeniu w oparciu o
angielskie napisy + inne poprawki oraz
synchro na podstawie angielskich napisów
5
00:03:09,300 --> 00:03:12,500
do wersji: Catwoman.DVDRip.XViD-ALLiANCE
djkrogoth + poprawki by petrol
6
00:03:12,600 --> 00:03:15,500
Wszystko zaczê³o siê w dniu, w którym umar³am.
7
00:03:15,600 --> 00:03:17,900
Gdy
There are more subtitles available for Catwoman Napisy
Click here to view them