Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Cats Napisy Ns The Musical Cd 2 1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x368 23.976fps 698.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1118}{1261}Sp?jrzcie, |jej futro nosi ?lady blizn
{1272}{1388}i sklejone przez piach.
{1460}{1621}Sp?jrzcie, |w jej oku l?ni zalotny b?ysk...
{1655}{1765}Lecz fa?szywy to znak.
{4166}{4224}P??noc,
{4224}{4333}zamar? ruch na ulicach,
{4334}{4452}tylko ?wiat?o ksi??yca
{4456}{4569}u?miech z nieba mi ?le.
{4588}{4663}W tej po?wiacie
{4668}{4807}zwi?d?e li?cie |tul? si? do mych st?p,
{4826}{4919}Nadci?ga
{4927}{5027}ch?odny wiatr.
{5020}{5195}Ka?da lampa ostrzega mnie
{5197}{5367}ostatnim serca biciem,
{5391}{5564}?e czas ucieka, |droga wci?? dale
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x368 23.976fps 698.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1118}{1261}Sp?jrzcie, |jej futro nosi ?lady blizn
{1272}{1388}i sklejone przez piach.
{1460}{1621}Sp?jrzcie, |w jej oku l?ni zalotny b?ysk...
{1655}{1765}Lecz fa?szywy to znak.
{4166}{4224}P??noc,
{4224}{4333}zamar? ruch na ulicach,
{4334}{4452}tylko ?wiat?o ksi??yca
{4456}{4569}u?miech z nieba mi ?le.
{4588}{4663}W tej po?wiacie
{4668}{4807}zwi?d?e li?cie |tul? si? do mych st?p,
{4826}{4919}Nadci?ga
{4927}{5027}ch?odny wiatr.
{5020}{5195}Ka?da lampa ostrzega mnie
{5197}{5367}ostatnim serca biciem,
{5391}{5564}?e czas ucieka, |droga wci?? dale
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{91}movie info: XVID 496x368 30.303fps 700.0 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{1111}{} t³umaczenie monia649
{1283}{} Musicie pamietac m³odzi Tesbianie
{1361}{} Uczenie nigdy nie jest sezonalne
{1462}{} Wiêc pozwolcie migotliwym Åwiat³om lata
{1575}{} OdÅwie¿yæ i oÅwiecic wasze p³odne i m³ode umys³y
{1736}{} Przysz³oÅc ciê wynagradza swoim magicznym lustrem
{1856}{} Pokazujacym ka¿dy z³oty moment, Åwietny wybór
{2057}{} Hej, koleÅ ona opowiada jakies bzdury
{2140}{} Hej, ty w ogóle jej s³uchasz?
{2265}{} Tak, Jason?
{2321}{} Jakie jest pani ulubione wspomninie wakacyjne?
{2432}{} Lato mija³o mi doÅc
Subtitles for Cats Napisy Ns The Musical Cd 2 1
keywords: cats, the, musical, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1998,
original filename: Cats - (The Musical) - Eng - 23,976fps - 1998.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:02,709 --> 00:04:04,700
Are you blind when you're born?
2
00:04:06,145 --> 00:04:08,773
Can you see in the dark?
3
00:04:09,949 --> 00:04:11,940
Can you look at a king?
4
00:04:11,985 --> 00:04:13,976
Would you sit on his throne?
5
00:04:15,588 --> 00:04:20,082
Can you say of your bite
That it's worse than your bark?
6
00:04:21,160 --> 00:04:23,287
Are you cock of the walk
7
00:04:24,297 --> 00:04:26,731
When you're walking alone?
8
00:04:26,766 --> 00:04:29,929
Because Jellicles are
And Jellicles do
9
00:04:29,969 --> 00:04:32,563
Jellicles do and Jellicles would
10
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:25,409 --> 00:04:27,411
¿Naces ciego?
2
00:04:29,163 --> 00:04:31,790
¿Puedes ver
en la oscuridad?
3
00:04:33,042 --> 00:04:34,960
¿Puedes mirar al rey?
4
00:04:35,127 --> 00:04:36,795
¿Te sentarÃas
en el trono?
5
00:04:38,922 --> 00:04:42,760
¿Puedes decir que eres
más mordedor que ladrador?
6
00:04:44,720 --> 00:04:46,680
¿Eres el gallito del lugar?
7
00:04:48,390 --> 00:04:50,392
Cuando sales tú solo.
8
00:04:50,559 --> 00:04:52,394
Los Jellicles sÃ.
9
00:04:52,561 --> 00:04:53,729
Los Jellicles sÃ.
10
00:04:53,896 --> 00:04:56,940
Los Jellicles sÃ.
L
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:24,723 --> 00:04:26,808
Eras cego à nascença?
2
00:04:28,644 --> 00:04:30,812
Podes no escuro descortinar?
3
00:04:32,523 --> 00:04:36,193
Podes olhar a realeza?
E sentar-te no seu trono?
4
00:04:38,153 --> 00:04:43,951
Dizer que a tua mordidela
à pior que o teu ladrar
5
00:04:43,992 --> 00:04:46,161
Do poleiro és o dono
6
00:04:47,704 --> 00:04:49,790
Quando andas sozinho?
7
00:04:49,832 --> 00:04:53,126
Pois os Gelicais são-no
E os Gelicais fazem-no
8
00:04:53,168 --> 00:04:55,838
Os Gelicais fazem e fariam
9
00:04:55,879 --> 00:04:58,715
Os Gelicais seriam e podem
Subtitles for Cats Napisy Ns The Musical Cd 2 1
keywords: cats, el, musical, 2, 3, 9, 7, fps, spa, the,
original filename: cats_el_musical_23.97fps.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:02,809 --> 00:04:04,743
¿Eres ciego cuando naces?
2
00:04:06,312 --> 00:04:08,644
¿Puedes ver en la oscuridad?
3
00:04:10,183 --> 00:04:11,985
¿Puedes mirar a un rey?
4
00:04:11,985 --> 00:04:13,919
¿Te sentarÃas en su trono?
5
00:04:15,788 --> 00:04:19,622
¿DirÃas que gato que gruñe
es gato que no rasguña?
6
00:04:21,261 --> 00:04:23,092
¿Caminas muy presumido?
7
00:04:24,864 --> 00:04:26,699
Cuando te sientes perdido
8
00:04:26,699 --> 00:04:30,036
Porque los Jellicles son
y los Jellicles hacen
9
00:04:30,036 --> 00:04:32,872
Lo que los Jellicles
hacen y todos
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{91}movie info: XVID 496x368 30.303fps 700.0 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{1111}{} t³umaczenie monia649
{1283}{} Musicie pamietac m³odzi Tesbianie
{1361}{} Uczenie nigdy nie jest sezonalne
{1462}{} Wiêc pozwolcie migotliwym Åwiat³om lata
{1575}{} OdÅwie¿yæ i oÅwiecic wasze p³odne i m³ode umys³y
{1736}{} Przysz³oÅc ciê wynagradza swoim magicznym lustrem
{1856}{} Pokazujacym ka¿dy z³oty moment, Åwietny wybór
{2057}{} Hej, koleÅ ona opowiada jakies bzdury
{2140}{} Hej, ty w ogóle jej s³uchasz?
{2265}{} Tak, Jason?
{2321}{} Jakie jest pani ulubione wspomninie wakacyjne?
{2432}{} Lato mija³o mi do
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:T?umaczenie : Rzewus|killer_mateusz@go2.pl
00:00:10:Wsp??praca i support duchowy: czoko^|czoko_iso@hoga.pl
00:00:13:(: Pozdro for -=OI=- Team :)
00:00:36:Okay, nie mog? uwierzy?, ?e tu jestem...
00:00:39:i zobacz? ich na ?ywo,
00:00:41:no bo... Dujour jest|jest moim ulubionym zespo?em!
00:00:45:Dujour!
00:00:47:Chce tylko dotkn??!|Nie wa?ne kt?rego!|Nie wa?ne gdzie!
00:00:52:Mam ich wszystkie karty|i wszystkie p?yty.
00:00:55:A najbardziej mnie kr?ci ich spos?b ubierania,|Dujour Couture.
00:01:00:Poprostu ich kocham,|no wiecie... jak braci.
00:01:06:O Bo?e, s? tutaj!!!
00:02:18:Jeste?my tu na pasie startowym sk?d zesp?? Dujour|wyrusza w ?wiatowe turne.
00:02:22:Czy rok
Subtitles for Cats Napisy Ns The Musical Cd 2 1
keywords: truth, about, cats, dogs, the, napisy, ns, and, 1996, internal, hhs,
original filename: Truth_About_Cats_Dogs_The_(NAPiSY-54370).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x344 25.0fps 700.2 MB|/SubEdit b.3939 (http://subedit.prv.pl)/
{3680}{3729}Chwileczk?.
{3771}{3821}?wietnie.
{3835}{3885}Dzi?kuj?.
{3986}{4035}Przepraszam.
{4153}{4219}Nie zmieniajcie programu.|To nie "Godzina w operze".
{4221}{4324}Tu dr Abby Barnes w programie|"Jak pies z kotem". Jest pan na antenie.
{4326}{4363}- Halo?|- Witam.
{4365}{4435}Dzie? dobry. M?wi Charles z San Pedro.
{4436}{4530}Mam pytanie... Martwi? si?|o moj? jamniczk?, Klotyld?.
{4533}{4617}- Chyba nie ma apetytu.|- Wiesz co, Charles?
{4620}{4704}Jamniki nie chc? je??,|kiedy trac? w?ch. Jest przezi?biona?
{4707}{4756}Troch? kaszle.
{4758}{487
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:12,491 --> 00:04:18,660
¿ Ves?
Lleva el bajo del abrigo
2
00:04:19,166 --> 00:04:20,962
raÃdo
3
00:04:21,350 --> 00:04:25,196
y lleno de arena.
4
00:04:27,380 --> 00:04:32,711
Mira como tuerce
5
00:04:33,236 --> 00:04:35,594
del ojo,
6
00:04:36,004 --> 00:04:41,277
parece un alfiler torcido.
7
00:06:26,198 --> 00:06:28,618
Es medianoche.
8
00:06:29,811 --> 00:06:33,296
Ni un ruido en la acera.
9
00:06:33,904 --> 00:06:38,353
¿Ha perdido la luna
la memoria?
10
00:06:38,911 --> 00:06:43,600
SonrÃe sola
11
00:06:44,673 --> 00:06:48,641
a la luz de un farol
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{1625}{1725}Raining Cats and Frogs
{1850}{1950}Directed by Jacques-Remy Girerd
{1975}{2025}Voice: Antonio Laciga
{2025}{2125}Voice: Raily Chaluncu
{2225}{2325}Voice: Ikwli Cerenkov
{3075}{3125}Grandpa!
{3225}{3275}Mom, come on
{3275}{3325}Mom, we will be late!
{3325}{3375}Oh, where is grandpa?
{3375}{3425}In the toilet
{3525}{3600}Grandpa, are you here?
{3600}{3650}Grandpa, I know you are here
{3650}{3750}Child, what do you want to do? We'll be late
{3750}{3850}Don't call "grandpa" so many times
{3850}{3925}I have told you. Mom, he won't come
{3925}{4000}Alright, come on, Ferdinand
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0:00:10:t³umaczenie: krisofis
0:00:41:Musicie pamiêtaæ, m³odzi naukowcy
0:00:45:nauka nigdy nie mo¿e byæ sezonowa.
0:00:48:Tak wiêc pozwólcie migocz¹cemu Åwiat³u lata
0:00:52:aby odÅwie¿y³o i oÅwieci³o wasze m³ode p³odne umys³y.
0:00:56:O czym ona mówi?
0:00:57:Przysz³oÅæ wita z jej magicznym zwierciad³em
0:01:01:odbijaj¹cym ka¿dy wspania³y moment
0:01:05:ka¿d¹ uskrzydlaj¹c¹ decyzjê!
0:01:07:Stary, pani Darbus upad³a na g³owê!
0:01:11:Stary, ty naprawdê jej s³uchasz?
0:01:15:Tak, Jason?
0:01:16:Wiêc, jakie jest pani najlepsze wakacyjne wspomnienie pani Darbus?
0:01:20:Wszystkie lata szybko przelecia³y od czasu gdy by³am w waszym wieku
0:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:G W I E Z D N E W O J N Y :|M U Z Y C Z N A P O D R ? ?
00:00:05:T?umaczenie pobrane z sonymusic.pl|Poprawki: Hardcore, synchro: duszek19
00:00:12:Witam.|Nazywam si? Ian McDiarmid i znajduj? si?
00:00:16:w legendarnym studiu nagraniowym ?cie?ek d?wi?kowych,|w Abbey Road Studios w Londynie.
00:00:20:Wkr?tce sala ta zape?ni si?|muzykami z London Symphony Orchestra,
00:00:25:gdy? kompozytor John Williams|rozpocznie nagrania ?cie?ki d?wi?kowej
00:00:29:do "Gwiezdnych Wojen: Cz??? III - Zemsta Sith?w".
00:00:31:Dope?ni si? w ten spos?b trwaj?ca blisko|trzy dekady muzyczna podr??,
00:00:34:obejmuj?ca 6 niezwyk?ych film?w.
00:00:39:Do??czcie do nas, gdy? wybieramy si?
00:00:4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{666}{712}(meows)
{770}{857}(cats whimpering)
{953}{1032}(meowing)
{1032}{1087}(growling)
{1087}{1125}(meowing)
{1125}{1184}(hissing and growling)
{1499}{1527}Welcome to the|Wild Kingdom.
{1527}{1578}Vic's Ruth Elliot,|80 years old.
{1578}{1653}Had at least 20 roommates,|all of them feline.
{1653}{1711}Animal Control's|rounding them up now.
{1711}{1743}Who alerted Homicide?
{1743}{1831}Mail was piling up. Mailman looked in the|window
{1853}{1939}Take a deep breath|before you go inside.
{2191}{2229}Oh, God! Ugh!
{2229}{2324}I didn't think anything|could mask the smell of a decomp.
{2324}{2359}Male cat urine.
{2359}{2484}To us, smelly.
Subtitles for Cats Napisy Ns The Musical Cd 2 1
keywords: truth, about, cats, and, dogs, the, napisy, ns, 1996, internal, hhs,
original filename: Truth_About_Cats_and_Dogs_The_(NAPiSY-54881).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:00:Wait, wait, wait!
00:02:04:[man] Oh, great.
00:02:06:Thanks.
00:02:12:Excuse me.
00:02:19:Don't touch that diaL. Lt's not Texaco's Hour.
00:02:22:Lt's Dr Abby Barnes with ''The Truth|About Cats & Dogs'' and you're on the air.
00:02:26:- Hello?|- Hi.
00:02:28:Oh, hi. This is Charles from San Pedro.
00:02:30:My question is... l'm worried about|my basset hound, Clothilde.
00:02:34:- She doesn't wanna seem to eat.|- WeLL, you know what, CharLes?
00:02:38:Basset hounds won't eat what they|can't smeLL. Does she have a coLd?
00:02:41:She is coughing a little bit.
00:02:43:Ls it Like a dry wheezing type of cough...
00:02:48:..or is it a wetter, phLegm-based cough?
00:02:51:lt'
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.97
{7930}{7993}Jsi slep?, kdy? se narod???
{8048}{8113}Dok??e? proj?t no?n? les?
{8164}{8275}M??e? na kr?le pohled?t?|Nebo mu na tr?n usednout?
{8333}{8507}M??e? ??ct, ?e i kdy? ne?t?k??,|kousat dovede? jako pes?
{8508}{8573}A kr???? hrd? jako p?n,
{8619}{8682}i kdy? se nechce? ani hnout?
{8683}{8782}Proto?e Jelliko?ky jsou|a Jelliko?ky um?
{8783}{8863}Jelliko?ky dovedou a Jelliko?ky sm?
{8864}{8949}Jelliko?ky dovedou a Jelliko?ky m??ou
{8951}{9044}Jelliko?ky m??ou a Jelliko?ky um?
{9128}{9238}P?i p?du z v??ky na hlavu|na v?ecky ?ty?i dopad???
{9288}{9409}Ot?ese? se, kdy? ve vzduchu|jen z?van bou?e uc?t???
{9453}{9564}Dok??e? po
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{69}{118}Wersja: Disney Channel Original Movie - High School Musical.avi
{120}{200}Pe³ne t³umaczenie i synchro: ANAEMIA (wszelkie poprawki: your_xida@hotmail.com)
{200}{304}Kopiowanie oraz przerabianie napisów zabronione.
{306}{394}Sylwester
{892}{961}Gabby, jest Sylwester.|DoÅæ czytania.
{964}{1009}Ale mamo, ju¿ prawie skoñczy³am.
{1012}{1116}Impreza dla m³odzie¿y? Wyjê³am|twoje najlepsze ubrania, chodŸ siê przygotowaæ.
{1119}{1194}Mogê dostaæ swoj¹ ksi¹¿kê?
{1223}{1303}- Dziêkujê.|- ChodŸ.
{1340}{1383}Pracuj lew¹ stron¹, Troy.
{1385}{1455}Masz ochronê na mistrzostwach,|oczekujemy, ¿e ich spalisz!
{1458}{15
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[12][55]Jak widzisz, rozpocz?li prace|nad g??wn? sypialni?.
[55][92]Wstawi?am te? troch? mebli,|?eby wyczu? tw?j gust.
[92][144]To super mie? dekoratork?,|kt?ra jednocze?nie jest moj? gor?c? dziewczyn?.
[144][157]Naprawd?? Dlaczego?
[157][186]Bo to tobie chc?,|?eby to miejsce zaimponowa?o.
[186][234]Na przyk?ad fajnie by?o si? dowiedzie?,|?e kominek w sypialni jest seksowny...
[234][275]a figurka kopuluj?cej parki ju? nie.
[275][310]Dobra... Zburzymy t? ?cian?...
[310][328]?eby to miejsce nabra?o troch? przestrzeni.
[328][358]Je?li ta ?ciana ma znikn??,|mog? zaliczy? pierwsze uderzenie?
[358][370]To tw?j dom.
[370][403]To jest m?j dom.
[435][461]Ale jeste? pewna,|?e to w?a?ciwa ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}-= ***** =-|Created & Spell Checked by|HxHPRC
{101}{202}Thanks to Jack1st!|HxHPRC: Enjoy your hours!
{1009}{1080}- Morning, Mr. Clark.|- Morning, Hunter.
{1950}{2000}- Hi, Carolyn. Hey, Scotty.|- Morning.
{2005}{2079}Scotty, can you get the front door?|And don't drop those eggs.
{2092}{2155}- Your father needs them for experiments.|- Okay, Mom.
{2281}{2343}Calm down, Buddy. It's just me.
{2388}{2411}Buddy, we're home.
{2488}{2553}Calm down, Buddy. It's just me.
{2568}{2594}Buddy!
{2625}{2655}Oh, Buddy.
{2677}{2702}Buddy!
{2820}{2873}Buddy! !
{3824}{3879}My beautiful pie.
{5040}{5071}Bad dog!
{5344}{5419}Get out, get out, get ou
Subtitles for Cats Napisy Ns The Musical Cd 2 1
keywords: cats, 1998, ultimate, edition, 2, cd, zen, the, musical, 1,
original filename: Cats.1998.(Ultimate.Edition).XviD.AC3.2CD-ZEN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:12,434 --> 00:04:13,854
je ziet
2
00:04:14,604 --> 00:04:17,273
dat de zoom van haar jas is gescheurd
3
00:04:21,111 --> 00:04:23,070
en vuil van het zand
4
00:04:27,076 --> 00:04:28,620
en je ziet
5
00:04:30,330 --> 00:04:32,290
haar ooghoek trekken
6
00:04:36,836 --> 00:04:38,799
als een kromme speld
7
00:06:25,835 --> 00:06:27,421
middernacht
8
00:06:28,548 --> 00:06:30,716
geen geluid in de straten
9
00:06:33,428 --> 00:06:35,596
is de maan alles vergeten
10
00:06:38,308 --> 00:06:40,227
ze glimlacht alleen
11
00:06:44,273 --> 00:06:47,902
in het lantaarnlicht
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:12,050 --> 00:04:14,218
¿ Ves?
2
00:04:14,803 --> 00:04:18,640
Lleva el bajo del abrigo
3
00:04:18,890 --> 00:04:20,809
raÃdo
4
00:04:20,975 --> 00:04:24,646
y lleno de arena.
5
00:04:27,022 --> 00:04:30,693
Mira como tuerce
6
00:04:30,901 --> 00:04:32,821
el rabillo
7
00:04:32,986 --> 00:04:36,323
del ojo,
8
00:04:37,033 --> 00:04:40,787
parece un alfiler torcido.
9
00:06:25,848 --> 00:06:28,769
Es medianoche.
10
00:06:29,019 --> 00:06:32,939
Ni un ruido en la acera.
11
00:06:33,857 --> 00:06:38,404
¿Ha perdido la luna
la memoria?
12
00:06:38,821 --> 00:06
Subtitles for Cats Napisy Ns The Musical Cd 2 1
keywords: cats, 1998, ultimate, edition, 2, cd, zen, the, musical, 1,
original filename: Cats.1998.(Ultimate.Edition).XviD.AC3.2CD-ZEN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:12,434 --> 00:04:13,854
je ziet
2
00:04:14,604 --> 00:04:17,273
dat de zoom van haar jas is gescheurd
3
00:04:21,111 --> 00:04:23,070
en vuil van het zand
4
00:04:27,076 --> 00:04:28,620
en je ziet
5
00:04:30,330 --> 00:04:32,290
haar ooghoek trekken
6
00:04:36,836 --> 00:04:38,799
als een kromme speld
7
00:06:25,835 --> 00:06:27,421
middernacht
8
00:06:28,548 --> 00:06:30,716
geen geluid in de straten
9
00:06:33,428 --> 00:06:35,596
is de maan alles vergeten
10
00:06:38,308 --> 00:06:40,227
ze glimlacht alleen
11
00:06:44,273 --> 00:06:47,902
in het lantaarnlicht
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}<<T?umaczenie + korekta: leyvaa@interia.pl>>
{201}{300}<<Tekst wi?kszo?ci piosenek |zaczerpni?ty z polskiej wersji "Kot?w">>
{301}{400}<<St?d mog? wynika? drobne nie?cis?o?ci w przek?adzie>>
{401}{501}<<Na dzie? 13.XI.2004 to jedyna dost?pna w sieci wersja napis?w PL>>
{6345}{6397}By?e? ?lepy jak kret
{6433}{6494}Dzi? wyborny masz wzrok?
{6530}{6573}Nazywaj? ci? Kr?l
{6574}{6626}gdy wskakujesz na tron?
{6671}{6755}Czy znasz sens s?owa "miau"|umiesz rwa?, umiesz gry???
{6805}{6855}A gdy ogon dasz w pion
{6897}{6948}wiesz jak dumnie z nim i???
{6949}{7032}Taki kot, kt?ry ma |i kot kt?ry zna
{7033}{7098}To nasz kot, |- to dachowy k
Subtitles for Cats Napisy Ns The Musical Cd 2 1
keywords: gun, smith, cats, ep, 1, 2, 3, napisy, ns, ova, emperor, animereactor,
original filename: Gun_Smith_Cats_ep_1_2_3_(NAPiSY-54743).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{190}{275}Polityka... ekonomia... przest?pstwa...|chaos... spo?ecze?stwo... pogoda...
{284}{325}Twoje codzienne ?ycie...
{364}{448}Dzi? rano dwa samochody|pasa?erskie bra?y udzia? w po?cigu
{448}{530}ulicami miasta,|ca?kowicie parali?uj?c ruch.
{539}{577}Reporta? Daniela Morgana.
{596}{639}Prosz? zobaczy?, jak|zako?czy? si? ten incydent:
{645}{700}podejrzany samoch?d,|kt?ry rozbi? si? na mo?cie,
{700}{743}jest os?oni?ty czarn? chmur? dymu.
{757}{811}Nie znaleziono ?adnych|cia? we wraku,
{811}{872}i nikt nie zosta? uratowany|przez ekip? ratunkow?.
{878}{957}Dow?dca ATF, George Black,|przypuszcza, ?e cia?a
{957}{1035}zosta?y ju? wymyte przez
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:---===[Napisy by .::SMILER::. A.D.2.0.0.4.]===---
00:01:38:***OBLICZA ?MIERCI***
00:04:38:Niestety, wsp??czesna nauka
00:04:40:nie zawsze okazuje si? skuteczna.
00:04:43:Gdy nadchodzi moment ?mierci
00:04:45:nie jest ona w stanie pom?c.
00:04:47:Prosz? doktorze.
00:04:52:Gdy ten organ przestaje funkcjonowa?
00:04:54:to rezultatem jest ?mier?.
00:04:56:To fakt niepodwarzalny.
00:05:02:Jestem doktor Francis Gross.
00:05:04:Jestem patologiem.
00:05:06:W przeci?gu wielu ostatnich lat
00:05:08:zgromadzi?em archiwum wielu oblicz ?mierci.
00:05:12:Podr??owa?em po ca?ym ?wiecie
00:05:14:poszukuj?c przyk?ad?w
00:05:16:r??nego rodzaju zej??.
00:05:20:Na w?asne oczy widzia?em
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{916}{982}Change course, Direction, 120 degrees
{987}{1051}Roger, hard to port
{1055}{1080}Hard to port
{1100}{1147}- I need navigational information|- OK
{1856}{1902}It all began one day,
{1911}{1956}without warning,
{1967}{2018}like this...
{2492}{2548}Still no answer at Taguchi's?
{2562}{2590}No
{2616}{2661}It's been a week,|he must have his reasons
{2727}{2840}It shouldn't take a whole week|to work on that disk
{2845}{2868}No...
{2899}{2937}Something's wrong
{2949}{3001}Maybe I should see if he's OK
{3034}{3079}I just got the creeps
{3095}{3121}What?
{3135}{3210}I don't know,|I just feel like something's wrong
{3221}{3309}Like so
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 351.1 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{24}{}Widzia?am sam? siebie w wodzie. Martw?.
{92}{}Chc?, ?ebys zebra? tutaj ekip? i przeszuka? to miejsce.
{135}{}Sk?d ona pochodzi?
{147}{}Ona jest ofiara huraganu Jane. Powinni by? pochowani dzi? wieczorem.
{209}{}Szeryfie! Mamy co?!
{242}{}To nie by?a? ty.
{278}{}.....(???)
{353}{}Otworz? ?o??dek.
{411}{}O rety!
{440}{}Cze?? Dave! Wczoraj wieczorem ponownie przeczyta?am tw?j blog.
{494}{}...spotkanie dzi? rano. To dla ocala?ych z huraganu.
{541}{}Ja prze?y?em.
{568}{}Naprawd? chcia?bym tu przychodzi? i wsp?lnie, kto wie, mo?e zmienimy ?wiat?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}Subripper 0.3
{1440}{1464}Le?a?a na ulicy.
{1488}{1512}Co to jest?|Ugryzienie?
{1560}{1584}Jezu. Odesz?y jej wody.
{1608}{1632}Ma skurcze macicy.
{1656}{1680}Trzeba jej zrobi? cesarskie ci?cie.
{2448}{2472}BLADE - WIECZNY ?OWCA
{3024}{3048}Co tam masz ma?y cz?owieku?
{3072}{3096}To moja tajemnica.
{3120}{3144}Za?o?e si? ?e tak.
{3216}{3240}Dok?d jedziemy?
{3264}{3288}To niespodzianka
{3288}{3312}Lubi? niespodzianki.
{3480}{3504}O m?j bo?e.
{3552}{3576}Co my do cholery tu robimy.
{3648}{3672}Sp?jrz na to.
{3744}{3768}Co to kurwa jest?
{4032}{4056}Co powiedzia?a?
{5328}{5352}Hey, co jest?
{6936}{6960}Kurcze, musz? si? napi?.
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{9186}{9233}Albin, please.
{9365}{9430}We'll shoot the scenes|in reverse order...
{9433}{9516}in the unlikely event that we stop|to build emotionally.
{9519}{9620}The lyricism, you'd do well|to emulate. Albin, you clear the set.
{10027}{10085}Roll camera.
{10088}{10156}And... begin.
{10229}{10293}Nice pussy.
{10296}{10360}Nice pussy.
{10406}{10465}Meow.
{10468}{10520}You're very content right now,|aren't you, Ellen?
{10523}{10591}You live in a nice house.
{10593}{10639}You wear pretty clothes,
{10641}{10726}and you're married to a kind man|who's promised to love you forever.
{10801}{10914}You have no inkling of what lives|at the bottom o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][10]{C:$aaccff}.::][ GRUPA HATAK ][::.|http://napisy.gwrota.com
[11][25]{C:$aaccff}/Poprzednio w "Surface"
[25][47]/Co? jest nie tak.|Co? si? wynurza.
[96][128]Tutaj po raz pierwszy to spotka?a?.|Ta sama szeroko?? geograficzna.
[129][143]To nie mo?e by? zbieg okoliczno?ci.
[143][179]To poci?ga konsekwencje o wiele wi?ksze|od tych, kt?re mo?esz sobie wyobrazi?.
[179][192]Czy to gro?ba?
[205][214]Uwa?aj!
[214][223]/O m?j Bo?e!
[235][260]Raporty m?wi?, ?e jezioro si? zapad?o.
[260][279]]Jak na razie nie zwr?ci?o|to wi?kszej uwagi.
[279][306]Powstrzymywanie to moja specjalno??.
[326][341]George nie uton??!
[345][363]Nie s?dz?, ?e by?e? sob?.
[373][380]Rich...
[397][404]Rich!
Subtitles for Cats Napisy Ns The Musical Cd 2 1
keywords: bas, fonds, les, napisy, ns, the, lower, depths, 1936, saphire,
original filename: Bas-fonds_Les_(NAPiSY-73658).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x384 23.976fps 701.5 MB
{630}{721}"THE LOWER DEPTHS was awarded|the 1936 Louis Delluc Prize
{724}{804}for Best French Film of the Year."
{1548}{1658}THE LOWER DEPTHS
{3533}{3628}I'd never ask you for accounts.|We aren't shopkeepers.
{3642}{3764}You serve your country, dear Baron,|with true patriotic zeal.
{3810}{3904}But money is missing. Too much.
{3908}{3987}I know it was used|for the common good,
{3991}{4131}but the loss of 30,000 rubles|is quite regrettable.
{4153}{4259}Someone less tolerant|might ask for explanations,
{4273}{4343}or be shocked that you have|no memory of the loan.
{4347}{4427}You've something
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DX50 528x288 25.0fps 701.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{789}{845}Apollo is saying "Come on!"
{848}{945}Apollo is going right. He's going|for another right... another right.
{977}{1028}Now he's gone for the left.
{1049}{1152}Down on one knee.|Lou Filippo in there wiping off the glove.
{1273}{1330}Hard left and a right combination.
{1333}{1425}What is keeping him up, Bill?|I don't know.
{1459}{1543}He can't even get his gloves up|to protect himself.
{1709}{1757}Down! Stay down!
{1760}{1852}Apollo dancing around|with his arms in the air.
{2076}{2125}Five...
{2141}{2205}six... seven...
{2208}{2263}eight...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1679}{1775}Spadek.
{2055}{2127}Umar?a w pokoju.
{2127}{2175}Nadszed? jej czas.
{2247}{2343}-Lepiej powiem Reginie i Laurze.|-Ju? do nich zdzwoni?am...
{2343}{2415}poza Luci? w Pary?u.
{2537}{2609}Powiedz jej, ?e...
{2657}{2729}Mama nie ?yje!
{2801}{2873}-Cze?? Regina.|- Cze?? SeIma.
{3304}{3376}Mama wygl?da tak spokojnie.
{3424}{3544}Ale cierpia?a biedaczka,|Wiem, ?e tak.
{3568}{3664}Widzisz?|Zmar?a u?miechni?ta.
{3688}{3808}Za?o?? si?, ?e stary Z? CarIos przyszed?,|by osobi?cie przeprowadzi? Dive
{3808}{3880}przez tunel ?wiat?a.|Tego jestem pewna.
{3880}{3976}Ojciec zmar? 12 lat temu, Regina.|Dlaczego mia?by czeka? tak d?ugo?
{3976}{4
Subtitles for Cats Napisy Ns The Musical Cd 2 1
keywords: napisy, info, 29, 3, co, z, oczu, to, serca, polski,
original filename: napisy_info_293.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1225}{1272}CO Z OCZU TO Z SERCA
{2689}{2738}Czym mog? panu s?u?y??
{2773}{2869}Widzisz cz?owieka z otwart? teczk?,|kt?ry rozmawia z twoim dyrektorem?
{2869}{2929}To pan Gwendon,|jeden z naszych wicedyrektor?w.
{2929}{2977}Dyrektorem jest pan Schoen,|ale dzi? go nie ma.
{2977}{3031}Widzisz cz?owieka z teczk??
{3049}{3101}To m?j wsp?lnik. Ma bro?.
{3109}{3182}Je?li nie zrobisz dok?adnie tego,|co ci ka??,
{3193}{3282}dam mu znak, a on strzeli panu|Gwendonowi prosto mi?dzy oczy.
{3457}{3552}We? du?? kopert? i zapakuj|w ni? banknoty po 100, 50 i 20 dolar?w.
{3589}{3666}?adnych tasiemek,|gumek czy znaczonych banknot?w.
{3685}{3780}Zacznij od sz
Subtitles for Cats Napisy Ns The Musical Cd 2 1
keywords: csi, ny, 01x0, 3, napisy, ns, new, york, s01e03, american, dreamers,
original filename: CSI_NY_01x03_(NAPiSY-73534).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 351.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{173}{350}t?umaczenie: bielik@post.pl|na podstawie angielskich napis?w Maphia z napisy.info
{373}{467}Podczas I Wojny ?wiatowej, Time Square|by?o pierwszym placem teatralnym w kraju.
{468}{517}I dzi?, jak widzicie, nadal istnieje.
{518}{567}Hey, Tu jest MTV gdzie kr?cili TRL.
{568}{605}Wspaniale. Zr?b zdj?cie.
{605}{635}Ty te? musisz na nim by?.
{635}{680}Dobijasz mnie tymi zdj?ciam, wiesz o tym?
{680}{725}Jeste?my na wakacjach.
{725}{757}Spytaj tego faceta czy nam nie zrobi.
{758}{797}Po?piesz si? bo przejedziemy.
{798}{843}Ty chcesz tak bardzo, t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{360}{398}Oto...
{420}{521}LATAJ?CY CYRK MONTY PYTHONA
{1290}{1406}PODMIEJSKI SALON W POBLI?U ESHER
{1530}{1619}To chyba weterynarz, kochanie.
{1620}{1685}P?jd? otworzy?.
{1770}{1889}- Weterynarz, kochanie.|- ?wietnie, ?e pan przyszed?.
{1890}{1949}Drobiazg.|W czym problem?
{1950}{2039}Mnie mo?ecie powiedzie?.|Jestem weterynarzem.
{2040}{2099}- Powiedz mu kochanie.|- C??...
{2100}{2249}Chodzi o naszego kota!|Nic nie robi, tylko siedzi na trawniku.
{2250}{2327}Czy jest... martwy?
{2340}{2372}Nie.
{2400}{2519}Dzi?ki Bogu.|Ju? si? przerazi?em, ?e przyby?em...
{2520}{2567}za p??no.
{2580}{2669}Gdyby ludzie zawsze|dzwonili na czas...
{2670}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{121}Ok, wszystko co musicie wiedzie? nt Alexa to, ?e kocha? ?ycie
{125}{171}Naprawd? kocha?. Gra? na basie.
{175}{271}Podr??owa?. W?a?nie wr?ci? z podr??y|do Szwecji kilka miesi?cy temu,
{275}{371}i mia? ca?e ?ycie przed sob?|i wtedy ... zdarzy? si? ten jeden,
{375}{446}g?upi wypadek i nam go zabra? ...
{450}{496}na zawsze.
{500}{621}Liz - zawzi??a si?, aby udowodni?|?e ?mier? Alexa nie by?a przypadkiem
{625}{696}By?a przekonana ?e to co si? sta?o|z Alexem by?o jako? po??czone z obcymi
{700}{746}Nie chcesz nawet pomy?le? ?e|Alex zosta? zabity przez obcego,
{750}{821}bo to by oznacza?o ?e jeste? r?wnie? winny
{825}{871}Chod?my.
{875}{9
Subtitles for Cats Napisy Ns The Musical Cd 2 1
keywords: babylon, 5, 05x0, 2, napisy, s05e0, the, very, long, night, of, londo, mollari, sfm, s05e02,
original filename: Babylon_5_05x02_(NAPiSY-50997).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{765}{829}- Yes?|- <i>Delenn, my apologies for waking you.</i>
{833}{895}<i>But when I saw your message,</i>|<i>I had to contact you...</i>
{899}{956}- <i>... to see if there's a problem.</i>|- What problem?
{960}{1041}<i>We would never let someone of your</i>|<i>stature go without assistance for long.</i>
{1045}{1140}<i>We're prepared to send along as many</i>|<i>potential replacements as you like...</i>
{1145}{1227}<i>... knowing that you've always been</i>|<i>so wonderfully egalitarian.</i>
{1232}{1308}<i>We can fill the position with</i>|<i>three assistants, one from each caste</i>...
{1313}{1385}Ruell, what are you talking about?
{1389}{
Subtitles for Cats Napisy Ns The Musical Cd 2 1
keywords: alias, 03x0, 4, napisy, ns, a, missing, link, ws, fov,
original filename: Alias_03x04_(NAPiSY-54917).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Previously on ''Alias. ''
00:00:03:If I'm to understand|what you're saying ,
00:00:06:you have no idea where you've|been for the Iast two years.
00:00:12:Now that Lazarey's murder|has been Iinked to The Covenant,
00:00:15:the NSC has convened|their own investigation .
00:00:17:You think they know?
00:00:19:That you were the murderer?|Not yet.
00:00:21:But they've just received some|footage apparentIy of the crime.
00:00:24:-How?|-Another camera.
00:00:25:I'II do what I can to ensure|this remains our secret.
00:00:29:LAUREN : Freeze there.|BIow up that frame, pIease.
00:00:31:Sure.
00:00:34:Not enough to make|a positive I .D. , is it?
00:00:37:Give me 7 2 hours.
00:00:3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:04:Boomp, boomp, boomp!|Flikka, flikka!
00:00:06:Boomp, boomp, boomp!|Flikka, flikka!
00:00:08:Easy now. Welcome to me vid'.
00:00:11:Me appreciate you buying this
00:00:14:because me realise|there is a lot of choice.
00:00:16:Personally, me would've bought|Good Will Humping.
00:00:20:But whatever.
00:00:22:Me jus' wanna say
00:00:24:me can't believe how many of you|bought me video last year.
00:00:26:You shoulda jus'|knicked it, innit?
00:00:31:Anyways, this year|l's made this a charity video.
00:00:40:You probably know about this
00:00:42:but there 'as been a serious|drought in Berkshire dis year,
00:00:45:with it being almost impossible
00:00:47:to get 'old of any|good
Subtitles for Cats Napisy Ns The Musical Cd 2 1
keywords: csi, ny, 01x0, 3, napisy, ns, new, york, s01e03, american, dreamers,
original filename: CSI_NY_01x03_(NAPiSY-73534).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 351.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{173}{350}t?umaczenie: bielik@post.pl|na podstawie angielskich napis?w Maphia z napisy.info
{373}{467}Podczas I Wojny ?wiatowej, Time Square|by?o pierwszym placem teatralnym w kraju.
{468}{517}I dzi?, jak widzicie, nadal istnieje.
{518}{567}Hey, Tu jest MTV gdzie kr?cili TRL.
{568}{605}Wspaniale. Zr?b zdj?cie.
{605}{635}Ty te? musisz na nim by?.
{635}{680}Dobijasz mnie tymi zdj?ciam, wiesz o tym?
{680}{725}Jeste?my na wakacjach.
{725}{757}Spytaj tego faceta czy nam nie zrobi.
{758}{797}Po?piesz si? bo przejedziemy.
{798}{843}Ty chcesz tak bardzo, t
Subtitles for Cats Napisy Ns The Musical Cd 2 1
keywords: daai, lo, oi, mei, lai, napisy, ns, enter, the, phoenix, pl,
original filename: Daai_lo_oi_mei_lai_(NAPiSY-71826).NS.zip