Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Cats Dogs
Subtitles for Cats Dogs
keywords: truth, about, cats, dogs, the, 1996, 2, 5, fps,
original filename: 41344-Truth_About_Cats_&_Dogs,_The_(1996)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,700 --> 00:02:05,785
Wait, wait, wait.
2
00:02:07,495 --> 00:02:09,580
Oh, great.
3
00:02:10,164 --> 00:02:12,250
Thanks.
4
00:02:16,462 --> 00:02:18,547
Excuse me.
5
00:02:23,427 --> 00:02:26,179
Don't touch that dial.
It's not Texaco's Hour.
6
00:02:26,263 --> 00:02:30,558
Itâs Dr Abby Barnes with 'The Truth
About Cats & Dogs' and you're on the air.
7
00:02:30,642 --> 00:02:32,185
- Hello?
- Hi.
8
00:02:32,268 --> 00:02:35,188
Oh, hi. This is Charles from San Pedro.
9
00:02:35,271 --> 00:02:39,233
My question is... Iâm worried about
my basset hound, Clothilde.
Subtitles for Cats Dogs
keywords: 1993, cats, and, dogs, 2001,
original filename: 1993-sub_Cats-and-Dogs-2001_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{979}{1041}- 'Neaþa, d-le Clark.|- 'Neaþa, Hunter.
{1920}{1975}- Bunã, Carolyn. Hei, Scotty.|- 'Neaþa.
{1976}{2063}Scotty, poþi sã deschizi tu uºa?|ªi fii atent cu ouãle alea.
{2064}{2107}- Tatãl tãu are nevoie|de ele pentru experimente.
{2108}{2131}Bine, mami.
{2252}{2300}Liniºteºte-te, Buddy. Sunt eu.
{2357}{2384}Buddy, am sosit.
{2459}{2507}Liniºteste-te, Buddy. Sunt eu.
{2539}{2563}Buddy!
{2595}{2619}Oh, Buddy.
{2648}{2672}Buddy!
{2791}{2815}Buddy!
{3795}{3829}Minunata mea placintã.
{5021}{5045}Câine rãu!
{5313}{5371}Afarã, afarã
Subtitles for Cats Dogs
keywords: the, truth, about, cats, 3, 8, dogs, 1996, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, hhs, ttacad,
original filename: The Truth About Cats 38 Dogs (1996) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,160 --> 00:02:02,151
Wait, wait, wait!
2
00:02:03,800 --> 00:02:05,791
<i>Oh, great.</i>
3
00:02:06,360 --> 00:02:08,351
Thanks.
4
00:02:12,400 --> 00:02:14,391
Excuse me.
5
00:02:19,080 --> 00:02:21,719
Don't touch that dial.
It's not Texaco's Hour.
6
00:02:21,800 --> 00:02:25,918
It's Dr Abby Barnes with "The Truth
About Cats & Dogs" and you're on the air.
7
00:02:26,000 --> 00:02:27,479
<i>- Hello?
- Hi.</i>
8
00:02:27,560 --> 00:02:30,358
<i>Oh, hi. This is Charles from San Pedro.</i>
9
00:02:30,440 --> 00:02:34,228
<i>My question is... I'm worried about
my basse
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}-= ***** =-|Created & Spell Checked by|HxHPRC
{101}{202}Thanks to Jack1st!|HxHPRC: Enjoy your hours!
{1009}{1080}- Morning, Mr. Clark.|- Morning, Hunter.
{1950}{2000}- Hi, Carolyn. Hey, Scotty.|- Morning.
{2005}{2079}Scotty, can you get the front door?|And don't drop those eggs.
{2092}{2155}- Your father needs them for experiments.|- Okay, Mom.
{2281}{2343}Calm down, Buddy. It's just me.
{2388}{2411}Buddy, we're home.
{2488}{2553}Calm down, Buddy. It's just me.
{2568}{2594}Buddy!
{2625}{2655}Oh, Buddy.
{2677}{2702}Buddy!
{2820}{2873}Buddy! !
{3824}{3879}My beautiful pie.
{5040}{5071}Bad dog!
{5344}{5419}Get out, get out, get ou
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:49,153 --> 00:02:51,193
Ãñå äåëî â ôèçè÷åñêîì êîÃòà êòå.
2
00:02:53,324 --> 00:02:54,320
Ãòî?
3
00:02:56,452 --> 00:03:00,080
à Ãîðìà ëüÃîì ãîðîäå ëþäè õîäÿò.
4
00:03:00,115 --> 00:03:03,709
Ãðóòñÿ äðóã î äðóãà . Ãîëêà þòñÿ.
5
00:03:04,794 --> 00:03:07,878
à Ãîñ-ÃÃäæåëåñå - Ãåò.
6
00:03:10,008 --> 00:03:13,092
Ãà ñ âå÷Ãî ðà çäåëÿåò ìåòà ëë è ñòåêëî.
7
00:03:14,679 --> 00:03:18,314
à Ãà ì ÃÃ¥ õâà òà åò êîÃòà êòà .
8
00:03:18,349 --> 00:03:21,932
ÃÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1002}{1073}- Dobro jutro, gdin. Clark.|- Dobro jutro, Hunter.
{1943}{1993}- Zdravo, Carolyn. Bok, Scotty.|- Dobro jutro.
{1998}{2072}Scotty, vidi tko je na vratima?|Pazi da ti ne ispadnu ta jaja.
{2085}{2148}- Potrebna su za eksperiment tvom ocu.|- Dobro, mama.
{2274}{2336}Smiri se, Buddy. To sam samo ja.
{2381}{2404}Buddy, stigli smo.
{2481}{2546}Smiri se, Buddy. Ja sam.
{2561}{2587}Buddy!
{2618}{2648}Oh, Buddy.
{2670}{2695}Buddy!
{2813}{2866}Buddy!!!
{3817}{3872}Moja divna pita.
{5033}{5064}Zloèesti pas!
{5337}{5412}Van, van, van!|Marš, životinjo jedna!
{6977}{7009}Ovdje kontrola.
{7014}{7048}Imamo ozbiljan problem.
{7481}{7575}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1009}{1080}- Bom dia, Mr. Clark.|- Bom dia, Hunter.
{1950}{2000}- Olá, Carolyn.|- Bom dia.|- Olá, Scotty.
{2005}{2079}Scotty, vais abrir a porta?|E tem cuidado com esses ovos.
{2092}{2155}- O pai precisa deles para as experiências.|- Está bem, Mãe.
{2281}{2343}Calma, Buddy. Sou eu.
{2388}{2411}Buddy, chegámos.
{2488}{2553}Calma, Buddy. Sou eu.
{2568}{2594}Buddy!
{2625}{2655}Oh, Buddy.
{2677}{2702}Buddy!
{2820}{2873}Buddy!
{3824}{3879}Que bela tarte...
{5040}{5071}Cão mau!
{5344}{5419}Fora, fora, fora!|Rua, animal!
{6984}{7016}Daqui controlo.
{7021}{7055}Temos um grave problema.
{7488}{7582}Meu Deus. Arranje-me o melhor|agente
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2}{74}Crezi ca ai castigat?|Detonator cu telecomanda!
{223}{267}O, bine.
{275}{326}Vino aici, Lou.
{333}{438}-Frumos costum.|-Vino aici.
{445}{492}Au.
{511}{549}Stai asa. Catel cuminte.
{734}{775}E bulbucat.
{782}{814}Asta-i o scapare.|Numai daca as putea gasi...
{821}{957}...putina sinteza de proteine|si o incarcare electrostatica...
{966}{1024}...ar trebui sa mentina|compusul...
{1069}{1189}Buna treaba cu bumerangul.|Te porti ca un agent.
{1211}{1319}-A fost un compliment?|-Nu-mi facea niciodata complimente.
{1360}{1443}Sam, Peek, chemati echipa de curatare.
{1535}{1677}Alo? Aici, pisi, pisi.
{1699}{1772}Aici, pisicuto, pisi.
{1785}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{492}SubtÃtulos sincronizados y corregidos por ShooCat
{2956}{3006}Esperen, esperen, esperen.
{3047}{3097}Estupendo.
{3111}{3161}Gracias.
{3262}{3312}Perdone.
{3314}{3374}98.2 KRWW RADIO TERTULIA
{3429}{3495}No cambie Ia emisora. No es Ia Hora Texaco.
{3497}{3600}Es Ia doctora Abby Barnes con|"La verdad sobre perros y gatos".
{3602}{3639}- ¿Hola?|- HoIa.
{3641}{3711}Hola. Soy Charles de San Pedro.
{3713}{3808}Mi pregunta es...|Me preocupa mi perra basset, Clothilde.
{3810}{3895}- No quiere comer.|- ¿Sabe, CharIes?
{3897}{3982}Los basset no comen Io que no pueden oIer.|¿Está resfriada?
{3984}{4033}Tose un poco.
{4035}{4147}¿Es u
Subtitles for Cats Dogs
keywords: the, truth, about, cats, dogs, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1996, 72, 78, 4, 25,
original filename: The Truth About Cats & Dogs - Eng - 23,976fps - 1996.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{492}Subtitles synchronized by ShooCat
{2956}{3006}Wait, wait, wait.
{3047}{3097}Oh, great.
{3111}{3161}Thanks.
{3262}{3312}Excuse me.
{3429}{3495}Don't touch that diaI. It's not Texaco's Hour.
{3497}{3600}It's Dr Abby Barnes with 'The Truth|About Cats & Dogs' and you're on the air.
{3602}{3639}- Hello?|- Hi.
{3641}{3711}Oh, hi. This is Charles from San Pedro.
{3713}{3808}My question is... l'm worriedabout|mybassethound, Clothilde.
{3810}{3895}- She doesn't wanna seem to eat.|- Well, you know what, CharIes?
{3897}{3982}Basset hounds won't eat what they|can't smell. Does she have a coId?
{3984}{4033}She is coughing a little bit.
{4035}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,500 --> 00:00:45,700
Godmorgon, mr. Clark.
Godmorgon, Hunter.
2
00:01:21,600 --> 00:01:23,600
Hej, Carolyn.
3
00:01:23,900 --> 00:01:26,800
Scotty, skulle du vilja öppna?
Och akta äggen.
4
00:01:27,100 --> 00:01:30,100
Din pappa ska använda dem
till sina försök.
5
00:01:35,800 --> 00:01:39,500
Ta det lugnt,Buddy.
Det är bara jag.
6
00:01:39,800 --> 00:01:42,500
DÃ¥ var vi hemma.
7
00:01:44,200 --> 00:01:46,900
Ta det lugnt,Buddy. Det är bara jag.
8
00:01:47,300 --> 00:01:50,900
Nej, Buddy.
Buddy!
9
00:02:39,800 --> 00:02:42,700
Min fina fruktpajer.
10
Subtitles for Cats Dogs
keywords: truth, about, cats, dogs, the, napisy, ns, and, 1996, internal, hhs,
original filename: Truth_About_Cats_Dogs_The_(NAPiSY-54370).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x344 25.0fps 700.2 MB|/SubEdit b.3939 (http://subedit.prv.pl)/
{3680}{3729}Chwileczk?.
{3771}{3821}?wietnie.
{3835}{3885}Dzi?kuj?.
{3986}{4035}Przepraszam.
{4153}{4219}Nie zmieniajcie programu.|To nie "Godzina w operze".
{4221}{4324}Tu dr Abby Barnes w programie|"Jak pies z kotem". Jest pan na antenie.
{4326}{4363}- Halo?|- Witam.
{4365}{4435}Dzie? dobry. M?wi Charles z San Pedro.
{4436}{4530}Mam pytanie... Martwi? si?|o moj? jamniczk?, Klotyld?.
{4533}{4617}- Chyba nie ma apetytu.|- Wiesz co, Charles?
{4620}{4704}Jamniki nie chc? je??,|kiedy trac? w?ch. Jest przezi?biona?
{4707}{4756}Troch? kaszle.
{4758}{487
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{570}{635} 23.976FPS îéåòã ì MOVIE 696MB
{997}{1070}.áå÷ø èåá, îø ÷ìà ø÷-|.áå÷ø èåá, äà ðèø-
{1940}{1990}.ùìåÃ, ÷øåìééï-|.áå÷ø èåá-
{1995}{2067}? à úä îåëï ìôúåç à ú ãìú äëðéñä|.åà ì úôéì à ú äáéöéÃ
{2080}{2172}.à áéê æ÷å÷ ìäï áùáéì äðéñåééà ùìå-|.áñãø, à îà -
{2270}{2332},úéøâò, áà ãé|.æä ø÷ à ðé
{2375}{2400}.áà ãé, çæøðå äáéúä
{2475}{2542},úéøâò, áà ãé|.æä ø÷ à ðé
{2555}{2585}! áà ãé
{3812}{3869}.äòåâä äéôä ùìé
{5037}{5077}!ëìá øò
{5335}{5410}! äçåöä, äçåöÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{13}{213}Ãóáòèòðû ïîäãîòîâèë Ãèõååâ Ã.Ã.
{629}{694}ÃèÃîêîìïà Ãèÿ 20 âåê ôîêñ|ïðåäñòà âëÿåò
{840}{890}Ãèëüì Ãà éêà Ãåììà ÃÃ
{957}{1017}Ãìà Ãóðìà Ã
{1074}{1134}Ãæà Ãèà Ãà ðîôà ëî
{1175}{1235}Ãåà Ãà ïëèÃ
{1298}{1385}Ãðà âäà î êîøêà õ è ñîáà êà õ
{2982}{3019}Ãîäîæäèòå, ïîäîæäèòå, ïîäîæäèòå ìåÃÿ.
{3111}{3159}Ãïà ñèáî...
{3283}{3331}ÃçâèÃèòå.
{3427}{3483}ÃÃ¥ áðîñà éòå òðóáêó.
{3496}{3584}Ãòî - Ãîêòîð Ãááè Ãà ðÃñ ñ|«ïðà âäîé î êîøêÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,360 --> 00:00:43,200
- Goede morgen, Mr Clark.
- Goede morgen, Hunter.
2
00:01:18,000 --> 00:01:20,000
- Hoi, Carolyn. Hoi, Scotty.
- Goedemorgen.
3
00:01:20,200 --> 00:01:23,160
Scotty, kan jij de deur even opendoen ?
En voorzichtig met de eieren.
4
00:01:23,680 --> 00:01:26,200
- Je vader heeft ze nodig voor zijn experimenten.
OK, ma.
5
00:01:31,240 --> 00:01:33,720
Rustig Buddy, Ik ben het maar.
6
00:01:35,520 --> 00:01:36,440
Buddy, we zijn thuis.
7
00:01:39,520 --> 00:01:42,120
Rustig Buddy, ik ben het maar.
8
00:01:42,720 --> 00:01:43,760
Buddy !
9
00:01:45,000
Subtitles for Cats Dogs
keywords: cats, dogs, mdvd, 2, 3, 97, 6, eng, and,
original filename: cats_&_dogs_mdvd_23.976_eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}-= ***** =-|Created & Spell Checked by|HxHPRC
{101}{202}Thanks to Jack1st!|HxHPRC: Enjoy your hours!
{1009}{1080}- Morning, Mr. Clark.|- Morning, Hunter.
{1950}{2000}- Hi, Carolyn. Hey, Scotty.|- Morning.
{2005}{2079}Scotty, can you get the front door?|And don't drop those eggs.
{2092}{2155}- Your father needs them for experiments.|- Okay, Mom.
{2281}{2343}Calm down, Buddy. It's just me.
{2388}{2411}Buddy, we're home.
{2488}{2553}Calm down, Buddy. It's just me.
{2568}{2594}Buddy!
{2625}{2655}Oh, Buddy.
{2677}{2702}Buddy!
{2820}{2873}Buddy! !
{3824}{3879}My beautiful pie.
{5040}{5071}Bad dog!
{5344}{5419}Get out, get out, get ou
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,360 --> 00:00:43,200
-'Neaþa, d-le Clark.
-'Neaþa, Hunter.
2
00:01:18,000 --> 00:01:20,040
-Bunã, Carolyn. Hei, Scotty.
-'Neaþa.
3
00:01:20,240 --> 00:01:23,160
Scotty, poþi sã deschizi tu uºa?
ªi fii atent cu ouãle alea.
4
00:01:23,720 --> 00:01:26,200
-Tatãl tãu are nevoie de
ele pentru experimente.
-Bine, mami.
5
00:01:31,280 --> 00:01:33,720
Liniºteºte-te, Buddy. Sunt eu.
6
00:01:35,480 --> 00:01:36,400
Buddy, am sosit.
7
00:01:39,560 --> 00:01:42,160
Liniºteste-te, Buddy. Sunt eu.
8
00:01:42,760 --> 00:01:43,760
Buddy!
9
00:01:45,000 --> 00:01:46,24
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1009}{1080}- Bom dia, Mr. Clark.|- Bom dia, Hunter.
{1950}{2000}- Olá, Carolyn. Ei, Scotty.|- Bom dia.
{2005}{2079}Scotty, pode abrir a porta?|E não quebre os ovos.
{2092}{2155}- Seu pai precisa deles para os experimentos.|- Ok, Mãe.
{2281}{2343}Calma, Buddy. Sou eu apenas.
{2388}{2411}Buddy, chegamos.
{2488}{2553}Calma, Buddy. Sou eu apenas.
{2568}{2594}Buddy!
{2625}{2655}Oh, Buddy.
{2677}{2702}Buddy!
{2820}{2873}Buddy! !
{3824}{3879}Minha linda torta.
{5040}{5071}Cão mau!
{5344}{5419}Saia, saia, saia!|Para fora, seu animal!
{6984}{7016}Controle falando.
{7021}{7055}Temos um problema sério.
{7488}{7582}Meu Deus. Pegue os melhor
Subtitles for Cats Dogs
keywords: cats, dogs, 2001, cd, greek, gr, and, ssa,
original filename: Cats & Dogs - 2001 - 1CD - Greek - gr - 994643ec947ae3578ddee5d41e154d31.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
; Sub Station Alpha v4 script.
; ---------------------------------------
; Generated with SUB2SSA v2.0
Title: Cats_And_Dogs.srt
Original Script: SUB2SSA
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: s2s_def_sub_set,Arial,20,&HFFFFFF,&HFFFFFF,&HFFFFFF,0,0,0,1,2,0,2,1,1,16,0,161
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:42.37,0:00:45.04,s2s_def_sub_set,,0000,0000,0000,!Effect,-????????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1002}{1073}- Dobro jutro, g-dine Clark.|- Dobro jutro, Hunter.
{1943}{1993}- Zdravo, Carolyn. Bok, Scotty.|- Dobro jutro.
{1998}{2072}Scotty, vidi tko je na vratima?|Pazi da ti ne ispadnu ta jaja.
{2085}{2148}- Potrebna su za eksperiment tvom ocu.|- Dobro, Mom.
{2274}{2336} Smiri se Buddy. To sam samo ja.
{2381}{2404}Buddy, stigli smo.
{2481}{2546}Smiri se, Buddy. Ja sam.
{2561}{2587}Buddy!
{2618}{2648}Oh, Buddy.
{2670}{2695}Buddy!
{2813}{2866}Buddy! !
{3817}{3872}Moja divna pita.
{5033}{5064}Nevaljali pas!
{5337}{5412}Napolje, napolje, napolje!|Marš, životinjo jedna!
{6977}{7009}Ovdje kontrola.
{7014}{7048}Imamo ozbiljan problem.
Subtitles for Cats Dogs
keywords: cats, and, dogs, fin, 2, 3, 97, 6, 2001,
original filename: Cats And Dogs - Fin - 23,976 - 2001.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1009}{1080}- Huomenta, Herra Clark.|- Huomenta Hunter.
{1950}{2000}- Hei Carolyn. Tervehdys Scotty.|- Huomenta
{2005}{2079}Scotty, voitko viedä nämä etuovelle?|Ãläkä pudota noita munia.
{2092}{2155}- Isäsi tarvitsee niitä kokeisiinsa.|- Selvä äiti.
{2281}{2343}Rauhoitu Buddy. Se olen minä
{2388}{2411}Buddy, me olemme kotona.
{2488}{2553}Rauhoitu Buddy. Se olen vain minä.
{2568}{2594}Buddy!
{2625}{2655}Oi Buddy.
{2677}{2702}Buddy!
{2820}{2873}Buddy! !
{3824}{3879}Kaunis piirakkani!
{5040}{5071}Tuhma koira!
{5344}{5419}Ulos, ulos, ulos!|Ulos rakki!
{6984}{7016}Täällä keskus.
{7021}{7055}Meillä on vakava ongelma.
{7488}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1004}{1075}-Dobro jutro, Gos. Clark.|-Jutro, Hunter.
{1945}{1995}-Haj, Carolyn. Haj, Scotty.|-Jutro.
{2000}{2074}Scotty, bi hotel odpreti vhodna vrata?|Pa pazi da ti ne padejo jajca na tla.
{2087}{2150}-Oèe jih potrebuje za eksperiment.|-Ok, mama.
{2276}{2338}Pomiri se, Buddy. Saj sem samo jaz.
{2382}{2405}Buddy, doma smo.
{2483}{2548}Pomiri se, Buddy. Saj sem samo jaz.
{2563}{2589}Buddy!
{2620}{2650}Oh, Buddy.
{2672}{2697}Buddy!
{2815}{2868}Buddy!!
{3819}{3874}Moja prelepa pita.
{5035}{5066}Poreden pes!
{5338}{5414}Pojdi ven, pojdi ven, pojdi ven!|Ven, zverina!
{6150}{6200}MAÃKE SO ZAKON
{6979}{7011}Kontrola tukaj.
{7016}{7050}Ima
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{997}{1070}.áå÷ø èåá, îø ÷ìà ø÷-|.áå÷ø èåá, äà ðèø-
{1940}{1990}.ùìåÃ, ÷øåìééï-|.áå÷ø èåá-
{1995}{2067}? à úä îåëï ìôúåç à ú ãìú äëðéñä|.åà ì úôéì à ú äáéöéÃ
{2080}{2172}.à áéê æ÷å÷ ìäï áùáéì äðéñåééà ùìå-|.áñãø, à îà -
{2270}{2332},úéøâò, áà ãé|.æä ø÷ à ðé
{2375}{2400}.áà ãé, çæøðå äáéúä
{2475}{2542},úéøâò, áà ãé|.æä ø÷ à ðé
{2555}{2585}! áà ãé
{3812}{3869}.äòåâä äéôä ùìé
{5037}{5077}!ëìá øò
{5335}{5410}! äçåöä, äçåöä ! äçåöä|!çéä øòä ùëîåê
{6970}{
Subtitles for Cats Dogs
keywords: cats, dogs, 2001, cd, czech, cs, and, cz,
original filename: Cats & Dogs - 2001 - 1CD - Czech - cs - df9656be26ea2b35591bc804c008a984.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{600}Do ?e?tiny p?elo?il P?TRSMAN|a "TEN CO TAN?? S PLKY".
{1009}{1080}- Dobr? r?no pane Clarku.|- dobr? r?no, Huntere.
{1950}{2000}- Ahoj, Carolyn. Hej, Scotty.|- Dobr? r?no.
{2005}{2079}Scotty, m??e? otev??t vchodov? dve?e?|A neupus? ta vejce.
{2092}{2155}- Tv?j otej je pot?ebuje na experimenty.|- Okej, Mami.
{2281}{2343}Zklidni se, Buddy. To jsem j?.
{2388}{2411}Buddy, jsme doma.
{2488}{2553}Zmlkni, Buddy. To jsem jen j?.
{2568}{2594}Buddy!
{2625}{2655}Oh, Buddy.
{2677}{2702}Buddy!
{2820}{2873}Buddy! !
{3824}{3879}M?j n?dhern? kol??.
{5040}{5071}O?kliv? pes!
{5344}{5419}Vypadni, vypadni, vypadni!|Ven, ty zv??e!
{6984}{7016}Tady
Subtitles for Cats Dogs
keywords: the, truth, about, cats, and, dogs, 1996, dvdivx, postx,
original filename: Id014306.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{492}Subtitles synchronized by ShooCat
{2956}{3006}Wait, wait, wait.
{3047}{3097}Oh, great.
{3111}{3161}Thanks.
{3262}{3312}Excuse me.
{3429}{3495}Don't touch that dial. It's not Texaco's Hour.
{3497}{3600}It's Dr Abby Barnes with 'The Truth|About Cats & Dogs' and you're on the air.
{3602}{3639}- Hello?|- Hi.
{3641}{3711}Oh, hi. This is Charles from San Pedro.
{3713}{3808}My question is... I'm worriedabout|mybassethound, Clothilde.
{3810}{3895}- She doesn't wanna seem to eat.|- Well, you know what, Charles?
{3897}{3982}Basset hounds won't eat what they|can't smell. Does she have a cold?
{3984}{4033}She is coughing a little bit.
{4035}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1007}{1115}- Bunã dimineata, Domnule. Clark.|- Bunã dimineata, Hunter.
{1948}{1998}- Bunã, Carolyn. Bunã, Scotty.|- Bunã dimineata.
{2004}{2084}Scotty, Poti deschide usa?|Si nu scãpa oualele alea.
{2090}{2189}- Tatãl tãu are nevoie|de ele pentru experimente.|- Bine, mamã.
{2280}{2377}Stai cuminte, Buddy.|Sunt eu.
{2386}{2444}Buddy, suntem acasã.
{2487}{2560}Stai cuminte, Buddy.|Sunt eu.
{2565}{2618}Buddy!
{2624}{2670}Oh, Buddy.
{2676}{2736}Buddy!
{2818}{2907}Buddy! !
{3823}{3912}Plãcintica mea.
{5040}{5105}Câine rãu!
{5343}{5454}Iesi afarã, iesi afarã!|Afarã, animalule!
{6983}{7014}Aici Controlul.
{7020}{7091}Avem o pr
Subtitles for Cats Dogs
keywords: cats, dogs, 2001, cd, romanian, ro,
original filename: Cats & Dogs - 2001 - 1CD - Romanian - ro - aa50381c9c31e131ecb83b7d9eeb7ebe.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,000 --> 00:00:46,505
- Bun? dimineata, Domnule. Clark.
- Bun? dimineata, Hunter.
2
00:01:21,248 --> 00:01:23,333
- Bun?, Carolyn. Bun?, Scotty.
- Bun? dimineata.
3
00:01:23,584 --> 00:01:26,920
Scotty, Poti deschide usa?
Si nu sc?pa oualele alea.
4
00:01:27,171 --> 00:01:31,300
- Tat?l t?u are nevoie
de ele pentru experimente.
- Bine, mam?.
5
00:01:35,095 --> 00:01:39,141
Stai cuminte, Buddy.
Sunt eu.
6
00:01:39,516 --> 00:01:41,935
Buddy, suntem acas?.
7
00:01:43,729 --> 00:01:46,773
Stai cuminte, Buddy.
Sunt eu.
8
00:01:46,982 --> 00:01:49,193
Buddy!
9
00:01:49,44
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:42:- Dzie? dobry Panie Clark. | - Dzie? dobry, Hunter.
00:01:21:- Cze??, Carolyn. Hej, Scotty. | - Dzie? dobry.
00:01:23:Scotty, mo?esz otworzy? drzwi? | Tylko nie upu?? jajek.
00:01:27:- Tato potrzebuje ich do eksperyment?w. | - OK.
00:01:35:Hej Buddy spokojnie... | To tylko ja.
00:01:39:Jeste?my w domu.
00:01:44:Hej Buddy! To tylko ja!
00:01:52:Buddy!
00:01:58:Buddy, wracaj!
00:02:39:Oto moje pi?kne ciasto.
00:03:30:Niedobry pies!
00:03:43:Wyno? si?, wyno? si?! | Ty bydlaku!
00:04:50:Tu baza.
00:04:52:Mamy powa?ny problem.
00:05:11:O m?j Bo?e. Bierz najlepszego agenta. | Id?!
00:05:35:Panowie, przed momentem | otrzyma?em wa?n? wiadomo??.
00:05:41:Wa?ny agent podczas s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1009}{1080}- Dzieñ dobry Panie Clark .|- Dzieñ dobry, Hunter.
{1950}{2000}- CzeÅæ , Carolyn. Hej, Scotty.|- Dzieñ dobry.
{2005}{2079}Scotty, mo¿esz otworzyæ drzwi?|Tylko nie upuÅæ jajek.
{2092}{2155}- Tato potrzebuje ich do eksperymentów.|- OK.
{2281}{2343}. Hej Buddy spokojnie|To tylko ja.
{2388}{2411}JesteÅmy w domu.
{2488}{2553}Hej Buddy! ,to tylko ja!
{2568}{2594}
{2625}{2655}
{2677}{2702}
{2820}{2873}
{3824}{3879}Oto moje piêkne ciasto.
{5040}{5071}Niedobry pies!
{5344}{5419}WynoŠsiê, wynoŠsiê!|Ty bydlaku!
{6984}{7016}Tu baza.
{7021}{7055}Mamy powa¿ny problem.
{7488}{7582}O mój Bo¿e.Bierz najlepszego agenta.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1005}{1071}-Morning, Mr' Clark'|-Morning, Hunter'
{1935}{1987}-Hi, Carolyn'|-Morning '
{1995}{2065}Scotty, get the door'|Don't drop the eggs'
{2085}{2162}-They' re for your dad's experiments'|-Okay, Mom'
{2265}{2323}Calm down, Buddy' It's just me'
{2370}{2416}Buddy, we' re home'
{2475}{2533}Calm down, Buddy' It's just me'
{2550}{2583}Buddy!
{3810}{3854}My beautiful pie'
{5040}{5076}Bad dog !
{5340}{5412}Get out, get out, get out!|Out, you animal !
{6968}{7040}-Control here.|-We've got a serious problem'
{7478}{7563}My God ' Get the best|doggone agent you can in there' Go!
{8018}{8113}Gentlemen, a few moments ago|I received word of the g
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{13}{484}ñóáòèòðû ïîäãîòîâèë ìèõååâ þ.Ã.
{629}{694}êèÃîêîìïà Ãèÿ 20 âåê ôîêñ|ïðåäñòà âëÿåò
{840}{890}ôèëüì ìà éêà ëåììà ÃÃ
{957}{1017}óìà òóðìà Ã
{1074}{1134}äæà Ãèà ãà ðîôà ëî
{1175}{1235}áåà ÷à ïëèÃ
{1298}{1385}ïðà âäà î êîøêà õ è ñîáà êà õ
{2982}{3019}ïîäîæäèòå, ïîäîæäèòå, ïîäîæäèòå ìåÃÿ.
{3111}{3159}ñïà ñèáî...
{3283}{3331}èçâèÃèòå.
{3427}{3483}ÃÃ¥ áðîñà éòå òðóáêó.
{3496}{3584}ýòî - äîêòîð Ãááè Ãà ðÃñ ñ «ïðà âäà î êîòà õ Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,500 --> 00:00:45,700
Godmorgen, mr. clark.
Godmorgen, Hunter.
2
00:01:21,600 --> 00:01:23,600
Hej, carolyn.
3
00:01:23,900 --> 00:01:26,800
Scotty, gider du lukke op?
Og pas på æggene.
4
00:01:27,100 --> 00:01:30,100
Din far skal bruge dem
til sine forsøg.
5
00:01:35,800 --> 00:01:39,500
Slap af.
Det er bare mig.
6
00:01:39,800 --> 00:01:42,500
SÃ¥ er vi hjemme.
7
00:01:44,200 --> 00:01:46,900
Slap af. Det er bare mig.
8
00:01:47,300 --> 00:01:50,900
Nej, Buddy.
Buddy!
9
00:02:39,800 --> 00:02:42,700
Min fine tærte.
10
00:03:30,700 --> 00:03:32,500
Møghun
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1009}{1080}- Morning, Mr. Clark.|- Morning, Hunter.
{1950}{2000}- Hi, Carolyn. Hey, Scotty.|- Morning.
{2005}{2079}Scotty, can you get the front door?|And don't drop those eggs.
{2092}{2155}- Your father needs them for experiments.|- Okay, Mom.
{2281}{2343}Calm down, Buddy. It's just me.
{2388}{2411}Buddy, we're home.
{2488}{2553}Calm down, Buddy. It's just me.
{2568}{2594}Buddy!
{2625}{2655}Oh, Buddy.
{2677}{2702}Buddy!
{2820}{2873}Buddy!
{3824}{3879}My beautiful pie.
{5040}{5071}Bad dog!
{5344}{5419}Get out, get out, get out!|Out, you animal!
{6984}{7016}Control here.
{7021}{7055}We've got a serious problem.
{7488}{7582}My God. Get
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1029}{1101}-Buenos dÃas, Sr. Clark.|-Buenos dÃas, Hunter.
{1971}{2020}-Hola, Carolyn. Hola, Scotty.|-Buenos dÃas.
{2025}{2100}Scotty, abre la puerta.|Y no tires esos huevos.
{2112}{2176}-Son para un experimento de papá.|-Está bien, mamá.
{2301}{2364}Cálmate, Buddy. Sólo soy yo.
{2408}{2431}¡Buddy, ya llegamos!
{2508}{2573}Cálmate, Buddy. Sólo soy yo.
{2588}{2614}¡Buddy!
{2645}{2676}Ay, Buddy.
{2697}{2722}¡Buddy!
{2841}{2893}¡Buddy!
{3844}{3900}Mi hermoso pastel.
{5060}{5092}¡Perro malo!
{5365}{5440}¡Largo, largo, largo! ¡Fuera, animal!
{7004}{7036}Habla control.
{7041}{7075}Tenemos un problema serio.
{7080}{7131}BOLE
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,360 --> 00:00:43,200
- Goede morgen, Mr Clark.
- Goede morgen, Hunter.
2
00:01:18,000 --> 00:01:20,000
- Hoi, Carolyn. Hoi, Scotty.
- Goedemorgen.
3
00:01:20,200 --> 00:01:23,160
Scotty, kan jij de deur even opendoen ?
En voorzichtig met de eieren.
4
00:01:23,680 --> 00:01:26,200
- Je vader heeft ze nodig voor zijn experimenten.
OK, ma.
5
00:01:31,240 --> 00:01:33,720
Rustig Buddy, Ik ben het maar.
6
00:01:35,520 --> 00:01:36,440
Buddy, we zijn thuis.
7
00:01:39,520 --> 00:01:42,120
Rustig Buddy, ik ben het maar.
8
00:01:42,720 --> 00:01:43,760
Buddy !
9
00:01:45,000
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1009}{1080}- Bom dia, Mr. Clark.|- Bom dia, Hunter.
{1950}{2000}- Olá, Carolyn. Ei, Scotty.|- Bom dia.
{2005}{2079}Scotty, pode abrir a porta?|E não quebre os ovos.
{2092}{2155}- Seu pai precisa deles para os experimentos.|- Ok, Mãe.
{2281}{2343}Calma, Buddy. Sou eu apenas.
{2388}{2411}Buddy, chegamos.
{2488}{2553}Calma, Buddy. Sou eu apenas.
{2568}{2594}Buddy!
{2625}{2655}Oh, Buddy.
{2677}{2702}Buddy!
{2820}{2873}Buddy! !
{3824}{3879}Minha linda torta.
{5040}{5071}Cão mau!
{5344}{5419}Saia, saia, saia!|Para fora, seu animal!
{6984}{7016}Controle falando.
{7021}{7055}Temos um problema sério.
{7488}{7582}Meu Deus. Pegue os melhor
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1009}{1080}-Ãîáðî óòðî, Ãîñïîäèà Ãëà ðê.|-Ãîáðî óòðî ÃúÃòúð.
{1950}{2000}-Ãäðà ñòè, Ãåðà ëà éÃ. Ãåé, Ãêîòè.|-Ãîáðî óòðî.
{2005}{2079}Ãêîòè, ÃÃ¥ îòâîðèø ëè âðà òà òà ?|à äà ÃÃ¥ èçïóñÃåø ÿéöà òà .
{2092}{2155}-Ãåîáõîäèìè ñà Ãà áà ùà òè çà åêñïåðèìåÃòè.|-Ãîáðå ìà ìî.
{2281}{2343}Ãñïîêîé ñå, Ãúäè. Ãç ñúì.
{2388}{2411}Ãúäè, âúðÃà õìå ñå.
{2488}{2553}Ãñïîêîé ñå, Ãúäè. Ãç ñúì.
{2568}{2594}Ãúäè!
{2625}{2655}Ãõ, Ãúäè.
{2677}{2702}Ãúäè!
{2820}{2873}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1210}{1299}- Ãîáðî óòðî, Ãîñïîäèà Ãëà ðê.|- Ãîáðî óòðî ÃúÃòúð.
{2386}{2448}- Ãäðà ñòè, Ãåðà ëà éÃ. Ãåé, Ãêîòè.|- Ãîáðî óòðî.
{2455}{2547}Ãêîòè, ÃÃ¥ îòâîðèø ëè âðà òà òà ?|à äà ÃÃ¥ èçïóñÃåø ÿéöà òà .
{2563}{2642}- Ãåîáõîäèìè ñà Ãà áà ùà òè çà åêñïåðèìåÃòè.|- Ãîáðå ìà ìî.
{2800}{2877}Ãñïîêîé ñå, Ãúäè. Ãç ñú&Atild