Search Movie Subtitles results for catch me if you can fr by relevance:
- cmiyc1-vite.srt
- cmiyc2-vite.srt
2 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,959 --> 00:00:02,377
On m'a enlev?
le mien, l'an dernier.
2
00:00:03,754 --> 00:00:05,923
Moi je detestais le porter.
3
00:00:05,964 --> 00:00:08,175
J'en porte toujours un la nuit.
4
00:00:09,384 --> 00:00:11,178
Vous avez de tr?s jolies dents.
5
00:00:13,430 --> 00:00:14,431
Oh, merci.
6
00:00:15,390 --> 00:00:16,725
Et vous, un tr?s joli sourire.
7
00:00:21,230 --> 00:00:23,899
Non sans blagues!
Ca vous va tr?s bien cet appareil.
8
00:00:25,234 --> 00:00:27,569
- Merci.
- Je vous en prie.
9
00:00:34,493 --> 00:00:36,453
Vous savez s'ils embauchent
dans cet h?pita
- cmiyc1-vite.srt
- cmiyc2-vite.srt
2 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,634 --> 00:00:02,829
On m'a enlevé le mien, l'an dernier.
2
00:00:03,670 --> 00:00:06,298
Je détestais ! Je le portais en bas.
3
00:00:06,506 --> 00:00:08,701
J'en ai toujours un, amovible.
4
00:00:09,576 --> 00:00:11,407
Vous avez de belles dents.
5
00:00:13,213 --> 00:00:14,908
Merci.
6
00:00:15,315 --> 00:00:17,545
Et vous, un joli sourire.
7
00:00:21,054 --> 00:00:25,013
Non, sans blague.
Cet appareil vous va très bien.
8
00:00:25,225 --> 00:00:26,624
Merci.
9
00:00:26,827 --> 00:00:28,192
Je vous en prie.
10
00:00:34,534 --> 00:00:37,298
On embauche dans cet
- Catch Me If You Can.DVDRip.ViTE.part2.< font style="background-color: #82E4A6;">fr.srt
- Catch Me If You Can.DVDRip.ViTE.part1.< font style="background-color: #82E4A6;">fr.srt
2 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{23}{57}On m'a enlevé|le mien, l'an dernier.
{90}{142}Moi je détestais le porter.
{143}{196}J'en porte toujours un la nuit.
{225}{268}Vous avez de trés jolies dents.
{322}{346}Oh, merci.
{369}{401}Et vous, un très joli sourire.
{509}{573}Non sans blagues !|Ãa vous va très bien cet appareil.
{605}{661}- Merci.|- Je vous en prie.
{827}{874}Vous savez s'ils embauchent|dans cet hôpital ?
{927}{959}Je sais pas trop.
{970}{999}Qu'est-ce que|vous recherchez ?
{1046}{1071}Je suis médecin.
{1168}{1188}Cher papa,
{1214}{1267}J'ai décidé d'arrêter de|voler pour quelque temps.
{1281}{1320}J'ai trouvé un travail de|nuit dans un hôpit
- Catch Me If You Can Fr.sub
1 file(s), added on: 2007-12-09
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4538}{4584}Merci beaucoup et bienvenue|à "Dire la vérité".
{4610}{4697}Nos premiers invités ont eu une|carrière dans la plus
{4698}{4792}grande imposture de l'histoire,|vous allez comprendre.
{4817}{4860}N°1, quel est votre nom, svp?
{4862}{4910}Mon nom est Franck William Abagnale.
{4916}{4930}N°2 ?
{4943}{4990}Mon nom est Franck William Abagnale.
{5000}{5017}N°3 ?
{5028}{5078}Mon nom est Franck William Abagnale.
{5086}{5148}De 1964 Ã 1967
{5153}{5208}J'ai usurpé l'identité|d'un pilote de ligne
{5228}{5243}de la Pan Am airways.
{5260}{5312}Et j'ai volé sur 2 million de|miles gratuitement.
{5333}{5366}Durant ce temps, j'ai é
- Catch Me If You Can Fr.sub
1 file(s), added on: 2007-12-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3934}{3980}Merci beaucoup et bienvenue|à "Dire la vérité".
{4006}{4093}Nos premiers invités ont eu une|carrière dans la plus
{4094}{4188}grande imposture de l'histoire,|vous allez comprendre.
{4213}{4256}N°1, quel est votre nom, svp?
{4258}{4306}Mon nom est Franck William Abagnale.
{4312}{4326}N°2 ?
{4339}{4386}Mon nom est Franck William Abagnale.
{4396}{4413}N°3 ?
{4424}{4474}Mon nom est Franck William Abagnale.
{4482}{4544}De 1964 Ã 1967
{4549}{4604}J'ai usurpé l'identité|d'un pilote de ligne
{4624}{4639}de la Pan Am airways.
{4656}{4708}Et j'ai volé sur 2 million de|miles gratuitement.
{4729}{4762}Durant ce temps, j'ai é
- Catch Me If You Can Fr.sub
1 file(s), added on: 2010-03-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3934}{3980}Merci beaucoup et bienvenue|à "Dire la vérité".
{4006}{4093}Nos premiers invités ont eu une|carrière dans la plus
{4094}{4188}grande imposture de l'histoire,|vous allez comprendre.
{4213}{4256}N°1, quel est votre nom, svp?
{4258}{4306}Mon nom est Franck William Abagnale.
{4312}{4326}N°2 ?
{4339}{4386}Mon nom est Franck William Abagnale.
{4396}{4413}N°3 ?
{4424}{4474}Mon nom est Franck William Abagnale.
{4482}{4544}De 1964 Ã 1967
{4549}{4604}J'ai usurpé l'identité|d'un pilote de ligne
{4624}{4639}de la Pan Am airways.
{4656}{4708}Et j'ai volé sur 2 million de|miles gratuitement.
{4729}{4762}Durant ce temps, j'ai é
- Catch Me If You Can Fr.sub
1 file(s), added on: 2009-07-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{3934}{3980}Merci beaucoup et bienvenue|à "Dire la vérité".
{4006}{4093}Nos premiers invités ont eu une|carrière dans la plus
{4094}{4188}grande imposture de l'histoire,|vous allez comprendre.
{4213}{4256}N°1, quel est votre nom, svp?
{4258}{4306}Mon nom est Franck William Abagnale.
{4312}{4326}N°2 ?
{4339}{4386}Mon nom est Franck William Abagnale.
{4396}{4413}N°3 ?
{4424}{4474}Mon nom est Franck William Abagnale.
{4482}{4544}De 1964 Ã 1967
{4549}{4604}J'ai usurpé l'identité|d'un pilote de ligne
{4624}{4639}de la Pan Am airways.
{4656}{4708}Et j'ai volé sur 2 million de|miles gratuitement.
{4729}{4762}Durant ce temps, j'ai été aussi
{4763}{4805}chef des internes d
- Catch Me If You Can.part2.fr.txt
- Catch Me If You Can.part1.fr.txt
2 file(s), added on: 2009-10-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{23}{57}On m'a enlevé|le mien, l'an dernier.
{90}{142}Moi je détestais le porter.
{143}{196}J'en porte toujours un la nuit.
{225}{268}Vous avez de trés jolies dents.
{322}{346}Oh, merci.
{369}{401}Et vous, un très joli sourire.
{509}{573}Non sans blagues !|Ãa vous va très bien cet appareil.
{605}{661}- Merci.|- Je vous en prie.
{827}{874}Vous savez s'ils embauchent|dans cet hôpital ?
{927}{959}Je sais pas trop.
{970}{999}Qu'est-ce que|vous recherchez ?
{1046}{1071}Je suis médecin.
{1168}{1188}Cher papa,
{1214}{1267}J'ai décidé d'arrêter de|voler pour quelque temps.
{1281}{1320}J'ai trouvé un travail de|nuit dans un hôpit
- Catch.Me.If.You.Can.CD1.FR.DVDRiP.XViD.AC3-[ViT E].(osloskop.net).txt
- Catch.Me.If.You.Can.CD2.FR.DVDRiP.XViD.AC3-[ViT E].(osloskop.net).txt
2 file(s), added on: 2009-07-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{73}{172}-= Corrections ortographiques de bill_bool & soul^keeper =-
{4510}{4556}Merci beaucoup et bienvenue|à "Dire la vérité".
{4582}{4669}Nos premiers invités ont eu une|carrière dans la plus
{4670}{4764}grande imposture de l'histoire,|vous allez comprendre.
{4789}{4832}N°1, quel est votre nom, svp ?
{4834}{4882}Mon nom est Franck William Abagnale.
{4888}{4902}N°2 ?
{4915}{4962}Mon nom est Franck William Abagnale.
{4972}{4989}N°3 ?
{5000}{5050}Mon nom est Franck William Abagnale.
{5058}{5120}De 1964 Ã 1967
{5125}{5180}J'ai usurpé l'identité|d'un pilote de ligne
{5200}{5215}de la Pan Am airways.
{5232}{5284}Et j'ai volé plus de 2 millions de|miles gratuitement.
{5
- Catch Me If You Can CD 2.srt
1 file(s), added on: 2007-12-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,210 --> 00:00:14,260
Salut Melinda, quand tu es Ã
l'intérieur utilise un cendrier.
2
00:00:14,260 --> 00:00:16,300
Franck, ta fondue est
vraiment géniale, j'adore.
3
00:00:16,300 --> 00:00:21,300
Tiens-moi ça.
4
00:00:29,440 --> 00:00:31,570
Touche pas à la Hi-fi!
5
00:00:31,570 --> 00:00:37,570
C'est des bandes,
ça s'utilise pas comme ça.
6
00:00:37,570 --> 00:00:44,540
Merde, Terry!
C'est un tricot italien! Fais gaffe!
7
00:00:44,540 --> 00:00:53,170
LÃ -bas ils sont en train de
danser sur le beurre...
8
00:00:55,010 --> 00:01:00,800
Excusez-moi je cherche
Lans
- Catch Me If You Can cd2 fr corrig?s.sub
- Catch Me If You Can cd1 fr corrig?s.sub
2 file(s), added on: 2007-12-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{332}Salut Melinda, quand t'es à |l'intérieur utilise un cendrier.
{357}{400}Franck, ta fondue est |vraiment géniale, j'adore.
{415}{439}Tiens moi ça.
{720}{765}Touche pas à la Hi-fi !
{770}{815}C'est des bandes, |ça s'utilise pas comme ça.
{920}{1020}Merde, Terry!|C'est un tricot italien ! Fais gaffe !
{1100}{1195}La bas ils sont en train de |danser sur le beurre...
{1330}{1380}Excusez-moi je cherche|Lance Aplebaum.
{1500}{1545}Vous vous rende compte à |quel point c'est dangereux ?
{1556}{1616}Arrétez de pleurnicher, regardez moi |et dites moi que ca n'arrivera plus.
{1632}{1701}Séchez vos larmes |et retournez
- Catch Me If You Can cd1 fr Cyrildej.sub
- Catch Me If You Can cd2 fr Cyrildej.sub
2 file(s), added on: 2007-12-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{258}{441}Sous titres & Traduction|-> Kaufman pour|http://www.edonkey.oxmo.org
{4538}{4584}Merci beaucoup et bienvenue|à "Dire la vérité".
{4610}{4697}Nos premiers invités ont eu une|carrière dans la plus
{4698}{4792}grande imposture de l'histoire,|vous allez comprendre.
{4817}{4860}N°1, quel est votre nom, svp?
{4862}{4910}Mon nom est Franck William Abagnale.
{4916}{4930}N°2 ?
{4943}{4990}Mon nom est Franck William Abagnale.
{5000}{5017}N°3 ?
{5028}{5078}Mon nom est Franck William Abagnale.
{5086}{5148}De 1964 Ã 1967
{5153}{5208}J'ai usurpé l'identité|d'un pilote de ligne
{5228}{5243}de la Pan Am airways.
{5260}{5312}Et j'ai
- Catch Me If You Can cd1 fr Cyrildej.srt
- Catch Me If You Can cd2 fr Cyrildej.srt
2 file(s), added on: 2007-12-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:09,273 --> 00:03:11,191
Merci beaucoup et bienvenue
à "Dire la vérité".
2
00:03:12,276 --> 00:03:15,904
Nos premiers invités ont eu une
carrière dans la plus
3
00:03:15,946 --> 00:03:19,867
grande imposture de l'histoire,
vous allez comprendre.
4
00:03:20,909 --> 00:03:22,703
N°1, quel est votre nom, svp?
5
00:03:22,786 --> 00:03:24,788
Mon nom est Franck William Abagnale.
6
00:03:25,038 --> 00:03:25,622
N°2 ?
7
00:03:26,164 --> 00:03:28,125
Mon nom est Franck William Abagnale.
8
00:03:28,542 --> 00:03:29,251
N°3 ?
9
00:03:29,710 --> 00:03:31,795
Mon nom est Franc
- Catch Me If You Can cd1 fr Cyrildej.sub
- Catch Me If You Can cd2 fr Cyrildej.sub
2 file(s), added on: 2007-12-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{258}{441}Sous titres & Traduction|-> Kaufman pour|http://www.edonkey.oxmo.org
{4538}{4584}Merci beaucoup et bienvenue|à "Dire la vérité".
{4610}{4697}Nos premiers invités ont eu une|carrière dans la plus
{4698}{4792}grande imposture de l'histoire,|vous allez comprendre.
{4817}{4860}N°1, quel est votre nom, svp?
{4862}{4910}Mon nom est Franck William Abagnale.
{4916}{4930}N°2 ?
{4943}{4990}Mon nom est Franck William Abagnale.
{5000}{5017}N°3 ?
{5028}{5078}Mon nom est Franck William Abagnale.
{5086}{5148}De 1964 Ã 1967
{5153}{5208}J'ai usurpé l'identité|d'un pilote de ligne
{5228}{5243}de la Pan Am airways.
{5260}{5312}Et j'ai
- Catch Me If You Can cd1.sub
1 file(s), added on: 2007-12-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{258}{441}Sous titres & Traduction|-> Kaufman pour|http://www.edonkey.oxmo.org
{4538}{4584}Merci beaucoup et bienvenue|à "Dire la vérité".
{4610}{4697}Nos premiers invités ont eu une|carrière dans la plus
{4698}{4792}grande imposture de l'histoire,|vous allez comprendre.
{4817}{4860}N°1, quel est votre nom, svp?
{4862}{4910}Mon nom est Franck William Abagnale.
{4916}{4930}N°2 ?
{4943}{4990}Mon nom est Franck William Abagnale.
{5000}{5017}N°3 ?
{5028}{5078}Mon nom est Franck William Abagnale.
{5086}{5148}De 1964 Ã 1967
{5153}{5208}J'ai usurpé l'identité|d'un pilote de ligne
{5228}{5243}de la Pan Am airways.
{5260}{5312}Et j'ai
- attrapemoisitupeuxCD2v2-2cd.srt
- attrapemoisitupeuxCD1v1-2cd.srt
- attrapemoisitupeuxCD2v1-2cd.srt
- attrapemoisitupeuxCD1v2-2cd.srt
- Catch.Me.If.You.Can.CD1.FR.DVDRiP.XViD.AC3-[ViT E].(osloskop.net).srt
- Catch.Me.If.You.Can.CD2.FR.DVDRiP.XViD.AC3-[ViT E].(osloskop.net).srt
6 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,959 --> 00:00:02,377
On m'a enlevé
le mien, l'an dernier.
2
00:00:03,754 --> 00:00:05,923
Moi je détestais le porter.
3
00:00:05,964 --> 00:00:08,175
J'en porte toujours un la nuit.
4
00:00:09,384 --> 00:00:11,178
Vous avez de trés jolies dents.
5
00:00:13,430 --> 00:00:14,431
Oh, merci.
6
00:00:15,390 --> 00:00:16,725
Et vous, un très joli sourire.
7
00:00:21,230 --> 00:00:23,899
Non sans blagues !
Ãa vous va très bien cet appareil.
8
00:00:25,234 --> 00:00:27,569
- Merci.
- Je vous en prie.
9
00:00:34,493 --> 00:00:36,453
Vous savez s'ils embauchent
dans cet h
- Catch.Me.If.You.Can.(2002).DVDSCREENER. AC3.5.1.CD2.XviD-NiNJA.srt
- Catch.Me.If.You.Can.(2002).DVDSCREENER. AC3.5.1.CD1.XviD-NiNJA.srt
2 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,215 --> 00:00:02,466
Vous vous rendez compte Ã
quel point c'est dangereux ?
2
00:00:02,466 --> 00:00:04,761
Arrêtez de pleurnicher, regardez moi
et dites moi que ca n'arrivera plus.
3
00:00:05,428 --> 00:00:08,306
Séchez vos larmes
et retournez travailler, idiote !
4
00:00:12,852 --> 00:00:14,687
Hé, ça va ?
5
00:00:15,980 --> 00:00:17,524
Il m'a dit de faire une prise de sang,
6
00:00:17,607 --> 00:00:20,443
je l'ai fait mais il m'a pas
dit d'étiqueter le flacon.
7
00:00:22,153 --> 00:00:23,696
C'est fini.
Arrêtez de pleurer.
8
00:00:24,447 --> 00:00:25,031
Commen