Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Castle In The Sky
Subtitles for Castle In The Sky
keywords: tenku, no, shiro, rapyuta, 1986, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, laputa, castle, in, the, sky,
original filename: Tenku no shiro Rapyuta (1986) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,652 --> 00:00:31,880
What's going on?
2
00:00:32,012 --> 00:00:34,162
- Come on, boys.
- Where is it?
3
00:00:34,812 --> 00:00:37,201
There is it. Right on schedule.
4
00:00:42,132 --> 00:00:44,487
- Let's go!
- Aye aye.
5
00:01:31,572 --> 00:01:32,687
It's Dola!
6
00:01:44,852 --> 00:01:46,126
Mayday! Mayday!
7
00:01:48,532 --> 00:01:50,648
Let's go!
8
00:01:56,652 --> 00:01:58,802
- Pirates!
- Excuse me!
9
00:01:58,932 --> 00:02:00,251
Follow me.
10
00:02:01,412 --> 00:02:04,006
- Ladies and gentlemen, don't move.
- Gangway!
11
00:02:05,332 --> 00:02:06,685
Subtitles for Castle In The Sky
keywords: castle, in, the, sky, laputa, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1986,
original filename: Castle In The Sky - (Laputa) - Eng - 23,976fps - 1986.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,000 --> 00:00:10,100
A Tokuma Shoten Production
2
00:01:47,900 --> 00:01:49,200
It's a gas grenade!
3
00:01:49,200 --> 00:01:51,200
We're under attack!
4
00:02:16,100 --> 00:02:20,100
Hold them there! You, get down on the floor!
5
00:02:46,100 --> 00:02:47,900
Tear gas!
6
00:02:58,900 --> 00:03:02,900
What's the hold up?
Hurry up and break down that door!
7
00:03:11,100 --> 00:03:13,100
Where is she?!
8
00:03:14,000 --> 00:03:16,000
Here she is!
9
00:03:16,000 --> 00:03:19,000
Mama, here she is! She was hiding!
10
00:03:19,000 --> 00:03:22,000
Hurry up and catch her
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,659 --> 00:00:35,661
Ãóáà âà å, Ãà ëè?
2
00:00:35,661 --> 00:00:39,206
ÃðóäÃî Ã¥ äà ïîâÿðâà ø, ֌ êà òî ïîðà ñÃÃ¥ ùå ñòà ÃÃ¥ òî÷Ãî êà òî Ãà ìà .
3
00:00:44,628 --> 00:00:48,382
Ãòî ÿ òâîÿòà äîëèÃà . Ãîáðå, ֌ ñå îòúðâà õìå îò òà çè òîëêîâà áåçïîëåçÃà äâîéêà .
4
00:00:50,634 --> 00:00:52,636
Ãåëüî, ìîëÿ òå, Ãåêà äà ñå êà ÷èì Ãà âà øèÿ êîðà á.
5
00:00:52,636 --> 00:00:56,974
Ãà çâà éòå ìè Ãà ïèòà ÃÃ¥! Ãà ìúêúò ÃÃ¥ Ã¥ âúâ âà ñ.
Ã
Subtitles for Castle In The Sky
keywords: tenku, no, shiro, rapyuta, 1986, mapel, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, laputa, castle, in, the, sky,
original filename: Tenku no shiro Rapyuta (1986) - mapel - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:16,000
Ãeviri Mapel
ozgulmurat@hotmail.com
2
00:00:30,652 --> 00:00:31,880
Neler oluyor?
3
00:00:32,012 --> 00:00:34,162
- Hadi çocuklar.
- Nerede o?
4
00:00:34,812 --> 00:00:37,201
Ãþte orda. Tam programýmýzdaki gibi.
5
00:00:42,132 --> 00:00:44,487
-Gidelim!
- Tamam.
6
00:01:31,572 --> 00:01:32,687
Bu Dola!
7
00:01:44,852 --> 00:01:46,126
Ãmdat! Ãmdat!
8
00:01:48,532 --> 00:01:50,648
Gidelim!
9
00:01:56,652 --> 00:01:58,802
- Korsanlar!
- Ãzür dilerim!
10
00:01:58,932 --> 00:02:00,251
Beni takip edin.
11
00:02:01,412 --> 00:02:04,006
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,652 --> 00:00:31,880
Qué pasa?
2
00:00:32,012 --> 00:00:34,162
- Vamos!
- Dónde está?
3
00:00:34,812 --> 00:00:37,201
Ahà está. Justo a tiempo.
4
00:00:42,132 --> 00:00:44,487
- Vamos!
5
00:01:31,572 --> 00:01:32,687
Es Dola!
6
00:01:44,852 --> 00:01:46,126
Mayday! Mayday!
7
00:01:48,532 --> 00:01:50,648
Vamos!
8
00:01:56,652 --> 00:01:58,802
- Piratas!
- Permiso!
9
00:01:58,932 --> 00:02:00,251
SÃganme.
10
00:02:01,412 --> 00:02:04,006
- Damas y caballeros, no se muevan.
- Abran paso!
11
00:02:05,332 --> 00:02:06,685
Mamá, mira!
12
00:02:10,612 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2572}{2616}ÃôÃÃᵯ!
{2619}{2667}ÃÃÃÃÃõ½¹¥»÷!
{3266}{3362}µ²Ã¡ÃûÃÃ! ÃõÃÃÃÃÂ¥ÃÂ¥ÃÃ!
{3986}{4058}´ÃÃáÃÃù!
{4294}{4390}òô¶«Ã÷µ²Ãø? ¿ìµã´òÃÃÃâµÃÃÃ!
{4585}{4633}ÃýÃÃÃÃÃï?!
{4655}{4703}Ãõ½ÃÃ,ÃâÃï!
{4704}{4776}ÃèÃè, Ãõ½ÃÃ, Ãý¶ãÃÃÃâÃï!
{4777}{4847}¿ìµãÃ¥áÃý!
{4847}{4919}ÃèÃè, ÃÿìµôÃÃÃÂ¥ÃÃ!
{4941}{5013}¾ÃÃÃÃøö... Ãøöï÷! ¿ìµã, µ½Ãøö·¿¼äÃÂ¥!
{5015}{5103}ÃÃÃøö·ÃÃÃï!
{5256}{5328}¿Ã¶ñ! ·ÃÃÃï...
{5574}{5784}àÃà ´ï|Ãì¿Ãî³Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,405 --> 00:01:55,782
Ãà çîâà ãðà Ãà òà !
2
00:01:54,406 --> 00:01:56,783
Ãòà êóâà ò Ãè!
3
00:02:21,433 --> 00:02:24,728
Ãà äðúæ ãè òà ì!
Ãè, ëÿãà é Ãà ïîäà !
4
00:02:51,421 --> 00:02:53,590
Ãúëçîòâîðåà ãà ç!
5
00:03:04,434 --> 00:03:08,105
Ãà êâî ÷à êà ø?
Ãà çáèâà é òà çè âðà òà ïî-áúðçî!
6
00:03:16,405 --> 00:03:18,490
Ãúäå Ã¥ òÿ?!
7
00:03:19,408 --> 00:03:21,410
Ãòî ÿ!
8
00:03:21,410 --> 00:03:24,329
Ãà ìà , åòî ÿ!
Ãðèå ñå!
9
00:03:24,413 --> 00:03:26,832
Ãà âà é, õ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,007 --> 00:00:11,012
Una producción Tokuma Shoten
2
00:00:11,013 --> 00:00:12,013
[SubtÃtulos con correcciones de Javier Ivars]
3
00:01:47,008 --> 00:01:47,942
¡Es una granada de gas!
4
00:01:48,109 --> 00:01:50,044
¡Nos atacan!
5
00:02:15,169 --> 00:02:19,140
¡Mantengalos ocupados! ¡Tú, al suelo!
6
00:02:45,166 --> 00:02:48,169
¡Gas lacrimógeno!
7
00:02:58,045 --> 00:03:01,983
¿Cuál es la demora? ¡Rompe
la puerta de una vez!
8
00:03:10,057 --> 00:03:12,093
¿Donde está?
9
00:03:13,027 --> 00:03:14,996
¡Aquà está!
10
00:03:15,129 --> 00:03:18,099
¡M
Subtitles for Castle In The Sky
keywords: tenku, no, shiro, rapyuta, 1986, 1, cd, finnish, fi, castle, in, the, sky, fin, 2, 3, 97, fps,
original filename: Tenku no shiro Rapyuta - 1986 - 1CD - Finnish - fi - 86a3881fbb6ec677eb535c8f83618e6d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{427}{547}Tekstityksen versionumero: 1.0|P?iv?ys: 12.04.2005.
{617}{737}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{777}{897}Suomennos: flinstone
{908}{1028}Oikoluku: flinstone ja Otukka
{2586}{2612}Kaasua!
{2614}{2675}Kimppuumme hy?k?t??n!
{3271}{3366}Pid?telk?? niit? siell?!|Ja sin?, nouse yl?s!
{3988}{4031}Kyynelkaasua!
{4294}{4389}Mik? viivytt???|Etk? pysty rikkomaan yht? ovea!
{4586}{4634}Miss? h?n on?!
{4655}{4702}H?n on t??ll?!
{4703}{4774}?iti, h?n on t??ll?!|H?n yritti piiloutua!
{4775}{4846}Kiirehdi ja ota h?net kiinni!
{4847}{4901}?iti, putoan!
{4940}{5014}Siin? se on... kivi!|Kiirehdi seuraavaan huonees
Subtitles for Castle In The Sky
keywords: castle, in, the, sky, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 1986,
original filename: Castle In The Sky - Fin - 23,976fps - 1986.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{427}{547}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 12.04.2005.
{617}{737}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{777}{897}Suomennos: flinstone
{908}{1028}Oikoluku: flinstone ja Otukka
{2586}{2612}Kaasua!
{2614}{2675}Kimppuumme hyökätään!
{3271}{3366}Pidätelkää niitä siellä!|Ja sinä, nouse ylös!
{3988}{4031}Kyynelkaasua!
{4294}{4389}Mikä viivyttää?|Etkö pysty rikkomaan yhtä ovea!
{4586}{4634}Missä hän on?!
{4655}{4702}Hän on täällä!
{4703}{4774}Ãiti, hän on täällä!|Hän yritti piiloutua!
{4775}{4846}Kiirehdi ja ota hänet kiinni!
{4847}{4901}Ãiti, putoan!
{4940}{5014}Siinä se on..
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,507 --> 00:00:10,512
Una producción Tokuma Shoten
2
00:01:46,508 --> 00:01:47,442
¡Es una granada de gas!
3
00:01:47,609 --> 00:01:49,544
¡Nos atacan!
4
00:02:14,669 --> 00:02:18,640
¡Mantengalos ocupados! ¡Tú, al suelo!
5
00:02:44,666 --> 00:02:47,669
¡Gas lacrimógeno!
6
00:02:57,545 --> 00:03:01,483
¿Cuál es la demora? ¡Rompe
la puerta de una vez!
7
00:03:09,557 --> 00:03:11,593
¿Donde está?
8
00:03:12,527 --> 00:03:14,496
¡Aquà está!
9
00:03:14,629 --> 00:03:17,599
¡Mamá, está aquÃ! ¡Se está escondiendo!
10
00:03:17,599 --> 00:03:20,468
¡RÃ
Subtitles for Castle In The Sky
keywords: tenku, no, shiro, rapyuta, 1986, 1, cd, portuguese, br, pb, castle, in, the, sky,
original filename: Tenku no shiro Rapyuta - 1986 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 3a65a70f839eccdaca5ec76c02b8f38c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,673 --> 00:00:12,278
?usso apresenta
2
00:01:47,649 --> 00:01:48,650
Granada de g?s!
3
00:01:48,817 --> 00:01:50,777
Estamos sendo atacados!
4
00:02:15,802 --> 00:02:19,806
Segurem ali! Voc?, abaixe-se!
5
00:02:45,791 --> 00:02:48,794
G?s lacrimog?nio!
6
00:02:58,637 --> 00:03:02,641
Por que a demora?
Apressem-se e quebrem o ch?o!
7
00:03:10,774 --> 00:03:12,776
Onde est? ela?!
8
00:03:13,694 --> 00:03:15,696
Ela t? aqui!
9
00:03:15,737 --> 00:03:18,740
M?e, olha ela aqui! Tava se escondendo!
10
00:03:18,782 --> 00:03:21,702
V?o logo e peguem-na!
11
00:03:21,743
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,507 --> 00:00:07,512
Una producción Tokuma Shoten
2
00:01:43,508 --> 00:01:44,442
¡Es una granada de gas!
3
00:01:44,609 --> 00:01:46,544
¡Nos atacan!
4
00:02:11,669 --> 00:02:15,640
¡Mantengalos ocupados! ¡Tú, al suelo!
5
00:02:41,666 --> 00:02:44,669
¡Gas lacrimógeno!
6
00:02:54,545 --> 00:02:58,483
¿Cuál es la demora? ¡Rompe
la puerta de una vez!
7
00:03:06,557 --> 00:03:08,593
¿Donde está?
8
00:03:09,527 --> 00:03:11,496
¡Aquà está!
9
00:03:11,629 --> 00:03:14,599
¡Mamá, está aquÃ! ¡Se está escondiendo!
10
00:03:14,599 --> 00:03:17,468
¡RÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:30,326
3mlk_hollywod ÃÃÃãÃ
2
00:00:30,327 --> 00:00:31,505
ãÃÃà ÃÃÃà ¿
3
00:00:31,575 --> 00:00:33,746
- Ã¥Ãà , Ãà ÃæáÃà !
- ÃÃä åà ¿
4
00:00:33,816 --> 00:00:36,782
Ã¥Ãåà åäÃà !
Ãà ÃáãæÃà ÃáãÃÃøà !
5
00:00:39,416 --> 00:00:41,619
åà åà åà !
6
00:00:41,687 --> 00:00:44,722
- áäóÃúåà !
- ÃÃÃÃ !
7
00:01:31,132 --> 00:01:32,311
Ãäåà Ãæáà !
8
00:01:40,798 --> 00:01:42,227
- Ã¥ÃÃ¥ ¿
- åà åà åÃ!
9
00:01:42,302 --> 00:01:44,342
äÃä Ãà ãæÃà åÃæã !
10
00:01:44,41
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:20:Schemat czasowy w opraciu o skrypt angielski dopasowywany r?cznie
00:00:25:Poprawki synchronizacyjne by wokram dla wersji 812.189.696 B, 576x320px
00:01:53:Bomba gazowa!
00:01:55:To atak!
00:02:22:Zatrzymaj ich tu. Ty - na pod?og?!
00:02:52:Gaz ?zawi?cy!
00:03:05:Co tak d?ugo? | Szybciej, wy?ama? te drzwi!
00:03:17:Gdzie ona jest ?
00:03:20:Jest tutaj!
00:03:22:Mama, ona jest tutaj! Schowa?a si?!
00:03:25:Dalej, ?apa? j?!
00:03:28:Mama, spadn?!
00:03:32:To jest to... to ten kamie?! | Szybko, do drugiego pokoju! | To Levistone!
00:03:35:To Levistone!
00:03:45:A niech to! Levistone...
00:04:00:"Laputa - zamek po?r?d chmur"
00:06:28:Poprosz? dwa klopsy.
00:06:30:Du?o m
Subtitles for Castle In The Sky
keywords: tenku, no, shiro, rapyuta, 1986, 1, cd, czech, cz, laputa, castle, in, the, sky,
original filename: Tenku no shiro Rapyuta - 1986 - 1CD - Czech - cz - 0369f17f6357a663b9cf8b6dbd4fd110.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,060 --> 00:01:54,360
Kou?ov? gran?t!
2
00:01:54,500 --> 00:01:55,600
Pir?ti!
3
00:02:21,510 --> 00:02:22,710
Zdr?te je!
4
00:02:22,800 --> 00:02:25,000
Ty z?sta?, kde jsi!
5
00:02:51,530 --> 00:02:53,030
Slzn? plyn.
6
00:03:04,000 --> 00:03:07,000
D?lejte! To neum?te
ani vyrazit dve?e?
7
00:03:16,500 --> 00:03:18,000
Kam zmizela?
8
00:03:19,200 --> 00:03:20,200
Tady je.
9
00:03:21,300 --> 00:03:23,800
Mama, na?el jsem ji.
Je tady venku.
10
00:03:24,240 --> 00:03:26,300
D?lej, chy? ji!
11
00:03:27,200 --> 00:03:29,500
Mama, j? spadnu.
12
00:03:30,800 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:07:Napisy Radka Turowskiego |sobieradek@autograf.pl
00:01:45:To granat gazowy!
00:01:47:Atakuj? nas!
00:02:13:Zatrzymajcie ich tu! A ty na pod?og?!
00:02:44:Gaz ?zawi?cy!
00:02:56:Co tak wolno? Pospieszcie si? i wy?amcie drzwi!
00:03:09:Gdzie ona jest?!
00:03:11:Jest tu!
00:03:13:Mamo, tutaj jest! Schowa?a si?!
00:03:16:Pospiesz si?! Z?ap j?!
00:03:19:Momo! Spadam!
00:03:23:To jest... ona ma kamie?! Szybko, do nast?pnego pokoju.
00:03:27:To kamie? ?ycia!
00:03:36:Niech to! Kamie? ?ycia!
00:03:48:LAPUTA - ZAMEK NA NIEBIE
00:06:19:Prosz? pana, prosz? dwa zraziki.
00:06:22:Pracujesz w nadgodzinach?
00:06:24:Mo?e znowu ruszy interes.
00:06:27:Ci?gle w pracy? |Taa...
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,033 --> 00:00:33,233
ãà áÃà ÃÃÃÿ
2
00:00:33,333 --> 00:00:35,600
Ã¥Ãà Ãà ÃæáÃà -
ÃÃä åà ¿ -
3
00:00:35,667 --> 00:00:38,767
Ã¥Ãåà åäÃÃ
ÃãÃãÃð Ãà ÃáæÃà ÃáãÃÃÃ
4
00:00:43,867 --> 00:00:47,033
áäÃåà -
ÃÃÃÃ -
5
00:01:35,433 --> 00:01:36,633
"Ãäåà "ÃæáÃ
6
00:01:47,067 --> 00:01:49,200
Ãääà äÃÃÃà ááåÃæã
7
00:01:49,267 --> 00:01:52,133
ÃáäÃÃà ÃáäÃÃÃ
8
00:01:53,167 --> 00:01:55,333
"áäÃåà "áæÃ
ÃáÃåã
9
00:01:55,400 --> 00:01:58,133
̴̈ -
ÃäÃÃÃæäÃ
10
00:0
Subtitles for Castle In The Sky
keywords: castle, in, the, sky, est, 2, 3, 97, 6, fps, 1986, 93, 9, 49, 5, 52, 8,
original filename: Castle In The Sky - Est - 23,976fps - 1986.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,900 --> 00:01:48,900
Gaasigranaat!
2
00:01:49,100 --> 00:01:51,000
Meid rünnatakse!
3
00:02:16,000 --> 00:02:20,000
Hoidke neid tagasi! Sina heida põrandale, et sa viga ei saaks!
4
00:02:46,000 --> 00:02:49,000
Pisargaas!
5
00:02:58,800 --> 00:03:02,900
Mis viga? Murdke see uks maha!
6
00:03:11,000 --> 00:03:13,000
Kus ta on?!
7
00:03:13,900 --> 00:03:15,900
Siin ta ongi!
8
00:03:16,000 --> 00:03:19,000
Ema, siin ta on! Ta peitis ennast!
9
00:03:19,000 --> 00:03:21,900
Püüdke ta kinni!
10
00:03:22,000 --> 00:03:24,900
Ema, ma kukun!
11
00:03:25,900 --> 00:03:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,673 --> 00:00:11,678
Een Tokuma Shoten Produktie
2
00:01:47,227 --> 00:01:48,779
Het is een gasgranaat!
3
00:01:48,814 --> 00:01:50,331
We worden aangevallen!
4
00:02:16,153 --> 00:02:17,218
Hou ze tegen!
5
00:02:17,253 --> 00:02:19,251
Jij, op de grond!
6
00:02:46,139 --> 00:02:47,473
Traangas!
7
00:02:58,517 --> 00:03:01,970
Vanwaar die vertraging? Haast je
en breek die deur af!
8
00:03:10,839 --> 00:03:12,505
Waar is ze?
9
00:03:13,702 --> 00:03:14,702
Hier is ze!
10
00:03:15,764 --> 00:03:17,191
Mama, hier is ze!
11
00:03:17,226 --> 00:03:18,583
Ze was zich
Subtitles for Castle In The Sky
keywords: laputa, castle, in, the, sky, 1986, qix, english, motechnet, com, cd, 1, 2,
original filename: 2594-Laputa-Castle.In.The.Sky.1986.DVDRip.XviD-QiX.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,660 --> 00:00:11,660
A Tokuma Shoten Production
2
00:01:47,910 --> 00:01:48,910
It's a gas grenade!
3
00:01:49,070 --> 00:01:51,070
We're under attack!
4
00:02:16,060 --> 00:02:20,060
Hold them there! You, get down on the floor!
5
00:02:46,080 --> 00:02:49,080
Tear gas!
6
00:02:58,920 --> 00:03:02,920
What's the hold up? Hurry up and break down that door!
7
00:03:11,060 --> 00:03:13,060
Where is she?!
8
00:03:13,970 --> 00:03:15,970
Here she is!
9
00:03:16,000 --> 00:03:18,990
Mama, here she is! She was hiding!
10
00:03:18,990 --> 00:03:21,980
Hurry up and catch her!
Subtitles for Castle In The Sky
keywords: 1187, laputa, castle, in, the, sky, 1986, 2, 3, 9, fps, 1,
original filename: 11872-Laputa_-_Castle_in_the_sky_(1986)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{54}MULTUMIM DIANA
{56}{104}Draguta, nu e asa.
{100}{195}Greu de crezut ca va fi exact ca Mama.
{317}{413}Uite valea. Bucurosi sa scapam de asa o pereche fara sens.
{457}{505}Matusica, te rog lasa-ne pe vaporul tau.
{508}{652}Spune-mi capitan! Nu aveti piatra. De ce sa va las pe vas?
{650}{698}Te vom rasplati.
{676}{772}Vreau sa vad Laputa cu ochii mei.
{939}{1035}Si daca nu este nici o comoara acolo?
{1033}{1081}~Oricum, nu esti destul de lacoma pentru a merge cu un vas de pirati.
{1085}{1133}Mama, poate merge si ea cu noi?
{1134}{1230}Dar fara vreo prostie. Va arunc peste bord!
{1227}{1299}Repede! un bucatar.
{1302}{1350}Un ospat
Subtitles for Castle In The Sky
keywords: tenku, no, shiro, rapyuta, 1986, na, fps, laputa, castle, in, the, sky, cd, 2, eng, 1,
original filename: 7328-Tenku_no_shiro_Rapyuta_(1986)-NA_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,719 --> 00:00:12,721
Muska, what happened to the robot?
2
00:00:13,514 --> 00:00:15,516
The robot was destroyed. The girl has escaped.
3
00:00:15,557 --> 00:00:16,558
What?
4
00:00:21,730 --> 00:00:25,734
Look sharp... put out the fires!
Form search parties!
5
00:00:39,748 --> 00:00:42,751
It hasn't lost its holy light.
6
00:00:44,670 --> 00:00:46,672
It's still showing the direction of Laputa.
7
00:00:48,549 --> 00:00:52,553
Inform the General that we will
depart for Laputa as planned.
8
00:01:29,756 --> 00:01:31,758
Nice, isn't she.
9
00:01:31,633 --> 00:01:35,596
Har
Subtitles for Castle In The Sky
keywords: laputa, castle, in, the, sky, 1986, qix, english, motechnet, com, cd, 1, 2,
original filename: Laputa-Castle.In.The.Sky.1986.DVDRip.XviD-QiX.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,660 --> 00:00:11,660
A Tokuma Shoten Production
2
00:01:47,910 --> 00:01:48,910
It's a gas grenade!
3
00:01:49,070 --> 00:01:51,070
We're under attack!
4
00:02:16,060 --> 00:02:20,060
Hold them there! You, get down on the floor!
5
00:02:46,080 --> 00:02:49,080
Tear gas!
6
00:02:58,920 --> 00:03:02,920
What's the hold up? Hurry up and break down that door!
7
00:03:11,060 --> 00:03:13,060
Where is she?!
8
00:03:13,970 --> 00:03:15,970
Here she is!
9
00:03:16,000 --> 00:03:18,990
Mama, here she is! She was hiding!
10
00:03:18,990 --> 00:03:21,980
Hurry up and catch her!
Subtitles for Castle In The Sky
keywords: tenku, no, shiro, rapyuta, 1986, 2, 3, 97, fps, cd, en, divxforever, laputa, castle, in, the, sky, qix, eng, 1,
original filename: Tenku no shiro Rapyuta (1986) - 23.976fps - 2CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{257}{305}Muska, what happened to the robot?
{324}{372}The robot was destroyed. The girl has escaped.
{373}{397}What?
{521}{617}Look sharp... put out the fires!|Form search parties!
{953}{1025}It hasn't lost its holy light.
{1071}{1119}It's still showing the direction of Laputa.
{1164}{1260}Inform the General that we will|depart for Laputa as planned.
{2152}{2200}Nice, isn't she.
{2197}{2292}Hard to believe she'll grow up to be just like Mama.
{2414}{2510}Here's your valley.|Glad to be rid of such a useless pair.
{2554}{2602}Auntie, please let us ride on your ship.
{2605}{2746}Call me Captain! You don't have the stone.|Why should I let yo
Subtitles for Castle In The Sky
keywords: castle, in, the, sky, tenku, no, shiro, rapyuta, cd, 1, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1986,
original filename: Castle In The Sky - (Tenku No Shiro Rapyuta) - CD1 - Eng - 23,976fps - 1986.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,360 --> 00:00:17,360
tokuma shoten sakuhinA Tokuma Shoten Production
2
00:01:53,310 --> 00:01:54,310
It's a gas grenade!
3
00:01:54,470 --> 00:01:56,470
We're under attack!
4
00:02:21,460 --> 00:02:25,460
Hold them there! You, get down on the floor!
5
00:02:51,480 --> 00:02:54,480
Tear gas!
6
00:03:04,320 --> 00:03:08,320
What's the hold up? Hurry up and break down that door!
7
00:03:16,460 --> 00:03:18,460
Where is she?!
8
00:03:19,370 --> 00:03:21,370
Here she is!
9
00:03:21,400 --> 00:03:24,400
Mama, here she is! She was hiding!
10
00:03:24,390 --> 00:03:27,390
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{807}{855}Ãóáà âà å, Ãà ëè?
{855}{940}ÃðóäÃî Ã¥ äà ïîâÿðâà ø, ֌ êà òî ïîðà ñÃÃ¥|ùå ñòà ÃÃ¥ òî÷Ãî êà òî Ãà ìà .
{1070}{1160}Ãòî ÿ òâîÿòà äîëèÃà . Ãîáðå, ֌ ñå îòúðâà õìå|îò òà çè òîëêîâà áåçïîëçåÃà äâîéêà .
{1214}{1262}Ãåëüî, ìîëÿ òå, Ãåêà äà ñå êà ÷èì|Ãà âà øèÿ êîðà á.
{1262}{1366}Ãà çâà éòå ìè Ãà ïèòà ÃÃ¥! Ãà ìúêúò ÃÃ¥ Ã¥ âúâ âà ñ.|Ãà ùî äà âè ïóñÃà Ãà áîðäà ?
{1406}{1430}ÃÃ¥ âè ñå îòïëà òèì.
{1430}{1501}Ãñêà ì äà âèäÿ Ãà ïóòà |ñúñ Ã
Subtitles for Castle In The Sky
keywords: portuguese, tenku, no, shiro, rapyuta, laputa, castle, in, the, sky, part, 2, 1,
original filename: 011122003Laputa1986-Portuguese.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,466 --> 00:00:44,468
Bonita, não é?
2
00:00:44,343 --> 00:00:48,306
Dá para acreditar?
Essa rapariga é como a mamã?!
3
00:00:53,394 --> 00:00:57,398
O teu vale é aqui.
Estou contente por me livrar de um par tão inútil.
4
00:00:59,233 --> 00:01:01,235
Tia, por favor deixa-nos seguir
a bordo da tua nave.
5
00:01:01,360 --> 00:01:07,251
Chama-me Capitã !
Tu não tens a pedra, para que serves agora ?
6
00:01:07,293 --> 00:01:08,336
Nós trabalhamos.
7
00:01:08,377 --> 00:01:12,381
Quero ver Laputa com os meus
próprios olhos.
8
00:01:19,347 --> 00:01:23,226
E se nã
Subtitles for Castle In The Sky
keywords: laputa, castle, in, the, sky, 1986, 2, cd, qix, 1,
original filename: Laputa.Castle.In.The.Sky.1986.2CD-QiX.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,766 --> 00:00:12,768
Muska! Wat is er gebeurd met die robot?
2
00:00:13,436 --> 00:00:14,503
De robot is vernietigd.
3
00:00:14,538 --> 00:00:15,571
Het meisje is ontsnapt.
4
00:00:15,606 --> 00:00:16,806
Wat?
5
00:00:21,777 --> 00:00:23,112
Goed kijken... blus het vuur!
6
00:00:23,147 --> 00:00:25,781
Splits je op in groepen!
7
00:00:40,029 --> 00:00:43,666
Het heilige licht is er nog steeds.
8
00:00:44,900 --> 00:00:47,870
Het toont nog steeds de
richting naar Laputa.
9
00:00:48,404 --> 00:00:50,322
Informeer de Generaal dat we naar
10
00:00:50,357 --> 00:00:52,241
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,673 --> 00:00:11,678
A Tokuma Shoten Production
2
00:01:47,649 --> 00:01:48,650
Es una granada de gas!
3
00:01:48,817 --> 00:01:50,777
Nos atacan!
4
00:02:15,802 --> 00:02:19,806
Mantenedlos ahÃ!
Tú, al suelo!
5
00:02:45,791 --> 00:02:48,794
Gas lacrimógeno!
6
00:02:58,637 --> 00:03:02,641
Qué es lo que estás haciendo?
Date prisa y echa abajo esta puerta!
7
00:03:10,774 --> 00:03:12,776
Dónde está?
8
00:03:13,694 --> 00:03:15,696
Aquà está!
9
00:03:15,737 --> 00:03:18,740
Mamá, aquà está! Estaba escondida!
10
00:03:18,782 --> 00:03:21,702
Rápido, atrá
Subtitles for Castle In The Sky
keywords: castle, in, the, sky, tenku, no, shiro, rapyuta, cd, 2, eng, 3, 97, 6, fps, 1986,
original filename: Castle In The Sky - (Tenku No Shiro Rapyuta) - CD2 - Eng - 23,976fps - 1986.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,070 --> 00:00:41,070
Go up!
2
00:00:46,270 --> 00:00:49,270
This is our last chance. Grab her as we pass!
3
00:00:52,330 --> 00:00:53,330
Go!
4
00:00:56,310 --> 00:00:59,310
Get out of the way! Damn!
5
00:01:06,100 --> 00:01:08,100
What is the Goliath doing?
6
00:01:14,240 --> 00:01:16,240
A smoke screen?
7
00:01:29,250 --> 00:01:31,250
Muska, what happened to the robot?
8
00:01:32,050 --> 00:01:34,050
The robot was destroyed. The girl has escaped.
9
00:01:34,080 --> 00:01:35,080
What?
10
00:01:40,280 --> 00:01:44,280
Look sharp... put out the fires! Form search pa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,670 --> 00:00:12,670
Ãóñêà , ÷òî ïðîèçîøëî ñ ðîáîòîì?
2
00:00:13,470 --> 00:00:15,470
Ãîáîò óÃè÷òîæåÃ. Ãåâî÷êà ñáåæà ëà .
3
00:00:15,500 --> 00:00:16,500
Ãòî?
4
00:00:21,700 --> 00:00:25,700
Ãîáåðèòå ïîèñêîâûå îòðÿäû!.. Ãðî÷åøèòå âñå âîêðóã.
5
00:00:39,710 --> 00:00:42,710
Ãà ÃÃ¥ ïîòåðÿë ñâÿùåÃÃîãî ñâåòà .
6
00:00:44,610 --> 00:00:46,610
Ãà âñå åùå ïîêà çûâà åò Ãà Ãà ïóòó.
7
00:00:48,490 --> 00:00:52,490
Ãîîáùèòå ÃÃ¥Ãåðà ëó, ÷ò
Subtitles for Castle In The Sky
keywords: tenku, no, shiro, rapyuta, 1986, 2, 3, 97, fps, cd, tr, divxforever, laputa, castle, in, the, sky, 1, qix,
original filename: Tenku no shiro Rapyuta (1986) - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,508 --> 00:00:11,678
Tokuma Shoten Production
2
00:01:48,108 --> 00:01:49,109
Gaz Bombasý!!
3
00:01:49,276 --> 00:01:51,278
Saldýrýyorlar!
4
00:02:16,261 --> 00:02:20,224
Orda tutun onlarý! Sen,
yere yat!
5
00:02:46,291 --> 00:02:49,294
Göz yaþartýcý gaz!
6
00:02:59,137 --> 00:03:03,141
Neyi bekliyorsunuz?
Ãabuk olun da kýrýn þu kapýyý!
7
00:03:11,275 --> 00:03:13,277
Kýz nerde?!
8
00:03:14,152 --> 00:03:16,154
Burada! buldum!
9
00:03:16,196 --> 00:03:19,199
Anne, iþte kýz! Saklanýyormuþ!
10
00:03:19,199 --> 00:03:22,202
Acele et de yakala þunu!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,673 --> 00:00:11,678
Une Production de Tokuma Shoten
2
00:01:47,649 --> 00:01:48,650
Une grenade lacrymogène !
3
00:01:48,817 --> 00:01:50,777
Nous sommes attaqués !
4
00:02:15,802 --> 00:02:19,806
Retenez-les ! Toi, descends à l'étage !
5
00:02:45,791 --> 00:02:48,794
Gaz lacrymogène !
6
00:02:58,637 --> 00:03:02,641
Qu'est-ce que vous faites !
Défoncez-moi vite cette porte !
7
00:03:10,774 --> 00:03:12,776
Où est elle ? !
8
00:03:13,694 --> 00:03:15,696
La voilà !
9
00:03:15,737 --> 00:03:18,740
Mama, elle est là ! Elle s'est cachée !
10
00:03:18,782 -->
Subtitles for Castle In The Sky
keywords: tenku, no, shiro, rapyuta, 1986, 2, cd, english, en, 4, e, castle, in, the, sky, 1,
original filename: Tenku no shiro Rapyuta - 1986 - 2CD - English - en - c7870c9e455dba418dc77359d5e0ffd8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,122 --> 00:00:24,090
[Loud whirring]
2
00:00:28,028 --> 00:00:29,996
[Alarm blaring]
3
00:00:31,798 --> 00:00:33,026
What's going on?
4
00:00:33,099 --> 00:00:35,363
- Come on, boys!
- Where is it?
5
00:00:35,435 --> 00:00:38,529
DOLA: There it is!
Right on schedule!
6
00:00:41,274 --> 00:00:43,572
Ha ha ha!
7
00:00:43,643 --> 00:00:46,806
- Let's go!
- Aye-aye!
8
00:00:46,880 --> 00:00:48,871
[Door creaks]
9
00:00:53,753 --> 00:00:55,721
[Wings buzzing]
10
00:01:23,249 --> 00:01:24,648
[Buzzing]
11
00:01:24,717 --> 00:01:25,877
[Gasps]
12
00:01:35,195 --