Search Movie Subtitles results for cast away subtitles by relevance:
- Cast Away - Eng - 2000.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
4 x
43 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,509 --> 00:01:04,636
[WindBlowingSoftly]
2
00:02:33,433 --> 00:02:36,163
##[Elvis Presley
On Radio]
3
00:02:39,639 --> 00:02:41,971
Mrs. Peterson !
4
00:02:42,075 --> 00:02:44,509
Ramon, hey !
How's it goin' ?
5
00:02:44,611 --> 00:02:46,875
How you doin' ?
6
00:02:46,947 --> 00:02:48,938
There it is,
right there on the desk.
7
00:02:49,049 --> 00:02:52,450
- Where's she headed ?
- She'ssnowbound, Ramon.
8
00:02:56,223 --> 00:02:59,090
- See you went with the pink.
- Yeah, yeah.
9
00:02:59,192 --> 00:03:01,456
It's kind of
a pink day today.
10
00:03:01,561 --> 0
- Cast Away cd1 ( English Subtitles )
- Cast Away cd2 ( English Subtitles )
2 file(s), added on: 2008-04-02
Relevance
2 x
21 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:02,045 --> 00:01:05,071
You wouldn't have a match...
by any chance, would you?
2
00:01:09,453 --> 00:01:11,353
Oh, oh, oh!
3
00:01:26,670 --> 00:01:28,797
<i>The air got to it.</i>
4
00:01:28,939 --> 00:01:30,839
The air got to it!
5
00:02:13,517 --> 00:02:16,884
Come on, come on.
Come on.
6
00:02:21,992 --> 00:02:24,017
I did it.
I did it.
7
00:02:28,231 --> 00:02:30,222
Fire!
8
00:02:30,367 --> 00:02:32,426
<i>There you go!</i>
9
00:02:32,569 --> 00:02:34,537
Light it up!
Come on!
10
00:02:34,671 --> 00:02:37,139
#The time to hesitate
is through #
11
00:0
- Cast Away - CD1 - Eng - 23,976fps - 2000.Txt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
3 x
21 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1488}{1539}[WindBlowingSoftly]
{3668}{3734}##[Elvis Presley|On Radio]
{3817}{3873}Mrs. Peterson !
{3875}{3934}Ramon, hey !|How's it goin' ?
{3936}{3990}How you doin' ?
{3992}{4040}There it is,|right there on the desk.
{4042}{4124}- Where's she headed ?|- She'ssnowbound, Ramon.
{4215}{4283}- See you went with the pink.|- Yeah, yeah.
{4286}{4340}It's kind of|a pink day today.
{4343}{4407}I'm gonna have another pickup|foryou on Thursday.
{4413}{4464}- All right. We'll see you then.|- All right. Thanks, Ramon.
{4467}{4525}# Bless mysoul|What's wrong with me#
{4527}{4606}# I'm itchin'like a man|on a fuzzy tree#
{4608}{4678}# My friendssayl'm
- Cast.Away.2000.WS.DVDRip.Xvi D.AC3.iNTERNAL-EwDp.CD1.srt
- Cast.Away.2000.WS.DVDRip.Xvi D.AC3.iNTERNAL-EwDp.CD2.srt
2 file(s), added on: 2007-12-18
Relevance
1 x
20 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:54,846 --> 00:02:58,248
Por acaso voc? n?o teria
um f?sforo, n?o ??
2
00:03:20,642 --> 00:03:21,939
Entrou ar.
3
00:03:22,044 --> 00:03:23,944
Entrou ar.
4
00:04:06,462 --> 00:04:08,020
Vamos.
5
00:04:14,904 --> 00:04:16,805
Consegui. Consegui.
6
00:04:20,978 --> 00:04:22,878
Fogo!
7
00:04:23,014 --> 00:04:27,145
? isso a?! Ilumine! Vamos!
8
00:04:27,252 --> 00:04:30,848
O tempo de hesitar passou
9
00:04:34,595 --> 00:04:38,395
N?o ? hora de afundar na lama
10
00:04:38,499 --> 00:04:41,662
Se tentarmos agora
s? podemos perder
11
00:04:41,769 --> 00:04:44,705
Porq
1 file(s), added on: 2008-03-01
Relevance
2 x
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,207 --> 00:02:36,198
????? ????????!
2
00:02:36,247 --> 00:02:38,522
???? ???, ?????.
?? ???????;
3
00:02:38,567 --> 00:02:42,276
-??? ?? ???;
-??? ??????? ?????.
4
00:02:42,327 --> 00:02:46,445
-??? ??? ????;
-??? ?? ?????? ????, ?????.
5
00:02:49,927 --> 00:02:52,236
-???????? ?? ???, ?????.
-???, ???.
6
00:02:52,287 --> 00:02:54,437
?????? ????? ??????
??? ????.
7
00:02:54,487 --> 00:02:57,240
?? ??? ?? ????
??? ??????.
8
00:02:57,287 --> 00:03:00,279
-?? ?? ?? ??? ??????, ??????.
-?????????, ?????.
9
00:03:34,127 --> 00:03:36,118
????????! ????????!
10
00:0
- Cast.Away.2000.iNT.DVDRip.Xv iD-NDRT.CD1.English.srt
- Cast.Away.2000.iNT.DVDRip.Xv iD-NDRT.CD2.English.srt
2 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,510 --> 00:01:04,550
You wouldn't have a match...
by any chance, would you?
2
00:01:08,850 --> 00:01:10,770
Oh, oh, oh!
3
00:01:26,030 --> 00:01:28,160
The air got to it.
4
00:01:28,450 --> 00:01:30,160
The air got to it!
5
00:02:12,960 --> 00:02:16,250
Come on, come on.
Come on.
6
00:02:21,550 --> 00:02:23,510
I did it.
I did it.
7
00:02:27,720 --> 00:02:29,680
Fire!
8
00:02:29,810 --> 00:02:31,850
There you go!
9
00:02:31,970 --> 00:02:33,980
Light it up!
Come on!
10
00:02:36,730 --> 00:02:38,980
Ouch!
11
00:02:39,060 --> 00:02:41,230
Ouch!
12
00:02:55
- Cast Away - CD2 - Fin - 23,976fps - 2000.sub
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2652}{2725}Ei sinulla sattuisi|olemaan tulitikkua?
{3240}{3291}Siihen pääsi ilmaa!
{3298}{3339}Siihen pääsi ilmaa!
{4365}{4444}Onnistu...
{4571}{4618}Minä tein sen.
{4719}{4766}Tulta!
{4821}{4869}Siitä vain! Anna palaa!
{5545}{5625}Se sanoo S-O-S!
{5701}{5754}Meteorisade!|Tulikärpäsiä! Lentäkää!
{5804}{5873}Olette vapaita!
{5979}{6039}Katso, mitä minä tein!|Minä tein tulen!
{6042}{6092}Minä... tein tulen!
{6094}{6177}Minä... tein tulen!
{6674}{6720}Rapu on sitten hyvää...
{6777}{6819}Oli jo aikakin.
{6868}{6939}Alkoi olla mitta täynnä|kookospähkinöitä.
{6945}{6994}Kookosmaito on|luonnollinen ulostusläÃ
- Cast.Away.2000.iNT.DVDRip.Xv iD-NDRT.CD1.Hrvatski.srt
- Cast.Away.2000.iNT.DVDRip.Xv iD-NDRT.CD2.Hrvatski.srt
2 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:41,201 --> 00:02:43,537
Mrs. Peterson!
2
00:02:43,620 --> 00:02:46,081
Ramon, hej!
Kako ide?
3
00:02:46,164 --> 00:02:48,416
Kako tebi ide?
4
00:02:48,500 --> 00:02:50,502
Tamo je,
tamo na stolu.
5
00:02:50,585 --> 00:02:54,005
- Kamo ide?
- Voli snijeg, Ramon.
6
00:02:57,801 --> 00:03:00,637
- Vidim da si se obukla u ru?i?asto.
- Da, da.
7
00:03:00,762 --> 00:03:03,014
Danas je nekakav ru?i?ast dan.
8
00:03:03,139 --> 00:03:05,809
Imati ?u jo? jednu po?iljku
za tebe u utorak.
9
00:03:06,059 --> 00:03:08,186
- U redu. Vidimo se onda.
- U redu. Hvala, Ramon.
10
00:0
- Cast.Away.2000.iNT.DVDRip.Xv iD.CD1-EDRP.srt
- Cast.Away.2000.iNT.DVDRip.Xv iD.CD2-EDRP.srt
- Cast.Away.2000.iNT.DVDRip.Xv iD.CD3-EDRP.srt
3 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:40,927 --> 00:02:43,327
Mrs. Peterson!
2
00:02:43,429 --> 00:02:45,761
Ramon, hey!
How's it going?
3
00:02:45,865 --> 00:02:48,197
How you doing?
4
00:02:48,301 --> 00:02:50,292
There it is,
right there on the desk.
5
00:02:50,403 --> 00:02:53,702
- Where's she headed?
- She's snowbound, Ramon.
6
00:02:57,644 --> 00:03:00,511
- See you went with the pink.
- Yeah, yeah.
7
00:03:00,613 --> 00:03:02,706
It's kind of
a pink day today.
8
00:03:02,849 --> 00:03:05,647
I'm gonna have another pickup
for you on Thursday.
9
00:03:05,752 --> 00:03:07,913
<i>- All right. We'll see
- tdf-Cast.Away.cd1.srt
- tdf-Cast.Away.cd2.srt
2 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:40,927 --> 00:02:43,327
Mrs. Peterson!
2
00:02:43,429 --> 00:02:45,761
Ramon, hey!
How's it goin'?
3
00:02:45,865 --> 00:02:48,197
How you doin'?
4
00:02:48,301 --> 00:02:50,292
There it is,
right there on the desk.
5
00:02:50,403 --> 00:02:53,702
<i>- Where's she headed?
- She's snowbound, Ramon.</i>
6
00:02:57,644 --> 00:03:00,511
- See you went with the pink.
- Yeah, yeah.
7
00:03:00,613 --> 00:03:02,706
It's kind of
a pink day today.
8
00:03:02,849 --> 00:03:05,647
I'm gonna have another pickup
for you on Thursday.
9
00:03:05,752 --> 00:03:07,913
<i>- All right. We
- cast.away.(3419105).nfo
- Cast.Away.cd2.DVDivX-VCDVaUL T.sub
1 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2652}{2725}Ai, din întîmplare un chibrit?
{2828}{2874}Oh, oh, oh!
{3240}{3291}A stins-o vîntul.
{3298}{3339}A stins-o vîntul!
{4365}{4444}Haide, haide.|Haide.
{4571}{4618}Am reuºit.|Am reuºit.
{4719}{4766}Foc!
{4769}{4818}Am reuºit!
{4821}{4869}Mãreºte-te!|Haide!
{4871}{4932}Timpul ezitãrilor a trecut...
{4935}{4989}Ah!
{4991}{5043}Ah!
{5050}{5137}Nu e timp sã ne tãvãlim în noroi,
{5139}{5219}Ãncearcã acum,|nu ai nimic de pierdut,
{5221}{5290}Pentru cã nu putem sã mergem mai sus,
{5292}{5387}Aprinde focul iubito!
{5390}{5461}Aºa!|Aºa!
{5463}{5515}Este un semnal luminos!
{5545}{5625}S.O.S!
{5701}{5754}O ploaie d
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,280 --> 00:02:39,957
Rouva Peterson!
-Hei, Ramon.
2
00:02:40,160 --> 00:02:42,879
Se on siinä pöydällä.
3
00:02:43,080 --> 00:02:46,356
Mihin se viedään?
-Kohti pohjoista, Ramon.
4
00:02:50,040 --> 00:02:55,433
Valitsitte näköjään pinkin.
-On jotenkin pinkki päivä.
5
00:02:55,640 --> 00:03:01,192
Torstaina on taas haettavaa.
-Selvä, nähdään silloin.
6
00:03:34,160 --> 00:03:36,674
Peterson!
7
00:03:42,000 --> 00:03:44,753
Herra Cowboy, da?
8
00:03:49,120 --> 00:03:51,839
Nätti paketti.
9
00:03:53,320 --> 00:03:55,595
Se on vaimoltani.
10
00:04:59,
- Cast.Away.cd2.DVDivX-VCDVaUL T.sub
- cast.away.(3419105).nfo
1 file(s), added on: 2009-07-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{2652}{2725}Ai, din întîmplare un chibrit?
{2828}{2874}Oh, oh, oh!
{3240}{3291}A stins-o vîntul.
{3298}{3339}A stins-o vîntul!
{4365}{4444}Haide, haide.|Haide.
{4571}{4618}Am reuºit.|Am reuºit.
{4719}{4766}Foc!
{4769}{4818}Am reuºit!
{4821}{4869}Mãreºte-te!|Haide!
{4871}{4932}Timpul ezitãrilor a trecut...
{4935}{4989}Ah!
{4991}{5043}Ah!
{5050}{5137}Nu e timp sã ne tãvãlim în noroi,
{5139}{5219}Ãncearcã acum,|nu ai nimic de pierdut,
{5221}{5290}Pentru cã nu putem sã mergem mai sus,
{5292}{5387}Aprinde focul iubito!
{5390}{5461}Aºa!|Aºa!
{5463}{5515}Este un semnal luminos!
{5545}{5625}S.O.S!
{5701}{5754}O ploaie de meteoriþi!
{5756}{5803}Licurici!|Aºa!
- Cast Away (2000) CD2.Srt
- Cast Away (2000) CD3.Srt
- Cast Away (2000) CD1.Srt
3 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,560 --> 00:00:48,760
Tamam.
2
00:00:48,800 --> 00:00:50,880
Gidiyoruz Wilson.
3
00:00:50,920 --> 00:00:53,480
Hiçbir þey için
endiþelenmene gerek yok.
4
00:00:53,520 --> 00:00:55,520
Ben kürek çekerim.
5
00:00:56,280 --> 00:00:58,080
Sen sadece sýký tutun.
6
00:01:41,960 --> 00:01:44,640
Daha deðil! Tutun!
7
00:01:55,560 --> 00:01:58,600
Daha deðil! Daha deðil!
8
00:02:01,040 --> 00:02:02,840
Daha deðil!
9
00:02:05,200 --> 00:02:07,240
Bekle Wilson!
10
00:02:08,280 --> 00:02:11,000
Dayan! Dayan, Wilson!
11
00:02:28,880 --> 00:02:30,680
Galiba baþar
- Cast.Away.cd1.DVDivX-VCDVaUL T.sub
- cast.away.(3419036).nfo
1 file(s), added on: 2009-07-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1150}Titrare revizuitã de|Florian Georgescu - 05.06.2005
{2450}{2600}N A U F R A G I A T U L
{3817}{3873}Doamnã Peterson!
{3875}{3934}Ramon, salut!|Ce mai faci?
{3936}{3990}Bine...
{3992}{4040}Uite-l acolo,|este pe masã.
{4042}{4124}- Unde îl trimiteþi?|- La zãpadã, Ramon.
{4215}{4283}- Vãd cã mergeþi pe roz.|- Da, da.
{4286}{4340}Este o zi în roz.
{4343}{4407}Voi avea un alt pachet|pentru tine joi.
{4413}{4464}- Bine. Ne vedem atunci.|- Bine. Mulþumesc, Ramon.
{5308}{5373}- Peterson! Peterson!
{5404}{5454}- Peterson!
{5518}{5579}- Domnul cowboy, nu?|- Da.
{5689}{5761}Mmm, e frumos!
{5764}{5837}Mmm.|E de la soþia me
- Cast.Away.2000.iNT.DVDRip.Xv iD-NDRT.CD1.srt
- Cast.Away.2000.iNT.DVDRip.Xv iD-NDRT.CD2.srt
2 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,520 --> 00:01:05,240
Je hebt zeker geen lucifers, hè ?
2
00:01:27,400 --> 00:01:30,320
Er kwam lucht bij.
3
00:02:27,721 --> 00:02:29,920
Vuur.
4
00:02:30,001 --> 00:02:33,681
Kijk daar. Vlam op, kom dan.
5
00:02:33,840 --> 00:02:37,601
de tijd om te twijfelen is voorbij
6
00:02:41,160 --> 00:02:44,881
geen tijd om
in het slijk te wentelen
7
00:02:45,041 --> 00:02:48,120
als we verder gaan, verliezen we
8
00:02:48,321 --> 00:02:51,360
want, meisje,
higher kunnen we niet
9
00:02:51,521 --> 00:02:55,281
kom op, schatje, zet me in brand
10
00:02:55,441 --> 00:02:58,16
- Cast Away - Cd 1.txt
- Cast Away - Cd 2.txt
2 file(s), added on: 2007-12-21
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1488}{1599}(Tekst - Mettemus (f?rste gang jeg pr?ver)
{3668}{3734}
{3817}{3873}Fru Petersson !
{3875}{3934}Hej Ramon ! |Hvordan g?r det ?
{3936}{3990}Hvordan har du det ?
{3992}{4040}Der er den,| lige der p? bordet.
{4042}{4124}
{4215}{4283}Kan se du g?r ind for pink.| Ja nemlig.
{4286}{4340}Det er ligesom| en pink dag idag.
{4343}{4407}Jeg vil have endnu en udlevering |til dig p? torsdag.
{4413}{4464}Fint nok. S? ses vi da.| Fint nok. Tak, Ramon.
{4467}{4525}Velsign min sj?l.| Hvad er der galt med mig.
{4527}{4606}Jeg kl?r som en mand |i et dunet tr?.
{4608}{4678}Mine venner siger jeg opf?rer mig| vild som et insekt.
{4680}{4726}Jeg
- Cast Away cd1 ( Subtitrari Romana - Romanian )
- Cast Away cd2 ( Subtitrari Romana - Romanian )
- readme.txt
3 file(s), added on: 2008-03-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,280 --> 00:02:39,957
Rouva Peterson!
-Hei, Ramon.
2
00:02:40,160 --> 00:02:42,879
Se on siinä pöydällä.
3
00:02:43,080 --> 00:02:46,356
Mihin se viedään?
-Kohti pohjoista, Ramon.
4
00:02:50,040 --> 00:02:55,433
Valitsitte näköjään pinkin.
-On jotenkin pinkki päivä.
5
00:02:55,640 --> 00:03:01,192
Torstaina on taas haettavaa.
-Selvä, nähdään silloin.
6
00:03:34,160 --> 00:03:36,674
Peterson!
7
00:03:42,000 --> 00:03:44,753
Herra Cowboy, da?
8
00:03:49,120 --> 00:03:51,839
Nätti paketti.
9
00:03:53,320 --> 00:03:55,595
Se on vaimoltani.
10
00:04:59,
- Cast Away cd1 ( Arabic Subtitle )
- Cast Away cd2 ( Arabic Subtitle )
2 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:32,680 --> 00:02:34,920
ÃÃà ÃÃÃÃÃÃä
2
00:02:35,000 --> 00:02:37,360
ãÃÃÃÃð Ãà ÃÃãæä
ÃÃà ÃÃáÿ
3
00:02:37,440 --> 00:02:39,600
ÃÃà ÃÃáÿ
4
00:02:39,680 --> 00:02:41,600
åà åæ
åäÃà Ãáì ÃáÃÃæáÃ
5
00:02:41,680 --> 00:02:44,960
- ÃÃä åÿ
- Ãäåà ãÃÃæÃà ÃáÃä¡ Ãà ÃÃãæä
6
00:02:48,600 --> 00:02:51,320
- ÃÃì ÃÃäà ÃÃ¥Ãà ÃÃáæÃÃÃ
- äÃã¡ äÃã
7
00:02:51,440 --> 00:02:53,600
ÃÃÃæ ÃáÃæã ÃÃæã æÃÃÃ
8
00:02:53,720 --> 00:02:56,280
ÃÃÃæä ÃäÃà ÃÃÃäà ÃÃÃ
There are more subtitles available for Cast Away Subtitles
Click here to view them