Search Movie Subtitles results for cassavetes by relevance:
- [Ericb Rip] John Cassavetes - Shadows - French Subtitles.ssa
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
2 x
15 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
; This is a Sub Station Alpha v4 script.
; For Sub Station Alpha info and downloads,
; go to http://www.eswat.demon.co.uk/
; or email kotus@eswat.demon.co.uk
;
; Note: This file was saved by Subresync.
;
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResX: 384
PlayResY: 288
Timer: 100.0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Arial,18,&H80ffff,&H00ffff,&H000000,&H000000,-1,0,1,1,1,2,20,20,17,0,1
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect
- Andre Labarthe & Hubert Knapp - John Cassavetes.srt
1 file(s), added on: 2008-05-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,700 --> 00:01:29,214
Tu connais cette cam?ra, John?
2
00:01:29,500 --> 00:01:32,378
L'Eclair? On a tourn?
notre film avec!
3
00:01:32,660 --> 00:01:34,173
Viens, George!
4
00:01:35,420 --> 00:01:37,217
On faisait des paris:
5
00:01:37,500 --> 00:01:39,775
qui ferait le meilleur plan?
6
00:01:40,060 --> 00:01:42,096
- Et je gagnais!
- Toujours!
7
00:01:42,380 --> 00:01:44,257
Mais uniquement
8
00:01:45,060 --> 00:01:46,971
parce qu'il est plus costaud
9
00:01:47,260 --> 00:01:49,649
et une cam?ra c'est lourd!
10
00:01:49,940 --> 00:01:51,214
II y a eu un plan
11
- Andre Labarthe & Hubert Knapp - John Cassavetes.srt
- subtitles.nfo
2 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Preview is not available for this subtitle.<BR> That means you'll have to actually download the subtitle to make sure is valid/what you need.<BR>Sorry for the inconvenience.
- Andre Labarthe & Hubert Knapp - John Cassavetes.srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,700 --> 00:01:29,214
Tu connais cette caméra, John?
2
00:01:29,500 --> 00:01:32,378
L'Eclair? On a tourné
notre film avec!
3
00:01:32,660 --> 00:01:34,173
Viens, George!
4
00:01:35,420 --> 00:01:37,217
On faisait des paris:
5
00:01:37,500 --> 00:01:39,775
qui ferait le meilleur plan?
6
00:01:40,060 --> 00:01:42,096
- Et je gagnais!
- Toujours!
7
00:01:42,380 --> 00:01:44,257
Mais uniquement
8
00:01:45,060 --> 00:01:46,971
parce qu'il est plus costaud
9
00:01:47,260 --> 00:01:49,649
et une caméra c'est lourd!
10
00:01:49,940 --> 00:01:51,214
II y a eu un plan
- Shes-so-lovely-Nick-Cassavetes-1997-KuRiSuT oFu.srt
1 file(s), added on: 2010-10-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,600 --> 00:00:19,000
It's oh so quiet
2
00:00:19,199 --> 00:00:22,199
Shh, shh
3
00:00:22,399 --> 00:00:25,480
It's oh so still
4
00:00:25,680 --> 00:00:28,320
Shh, shh
5
00:00:28,519 --> 00:00:31,840
You're all alone
6
00:00:32,040 --> 00:00:33,920
Shh, shh
7
00:00:34,120 --> 00:00:37,640
And so peaceful until
8
00:00:39,320 --> 00:00:41,200
You fall in love
9
00:00:41,400 --> 00:00:42,840
Sing fool
10
00:00:43,040 --> 00:00:46,079
The sky up above
Sing fool
11
00:00:46,279 --> 00:00:48,198
Is caving in
12
00:00:48,399 --> 00:00:50,199
Wow! Wow!
13
00
- Shes.so.lovely.Nick.Cassavetes.1997-KuRiSuT oFu.srt
1 file(s), added on: 2011-02-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,600 --> 00:00:19,000
It's oh so quiet
2
00:00:19,199 --> 00:00:22,199
Shh, shh
3
00:00:22,399 --> 00:00:25,480
It's oh so still
4
00:00:25,680 --> 00:00:28,320
Shh, shh
5
00:00:28,519 --> 00:00:31,840
You're all alone
6
00:00:32,040 --> 00:00:33,920
Shh, shh
7
00:00:34,120 --> 00:00:37,640
And so peaceful until
8
00:00:39,320 --> 00:00:41,200
You fall in love
9
00:00:41,400 --> 00:00:42,840
Sing fool
10
00:00:43,040 --> 00:00:46,079
The sky up above
Sing fool
11
00:00:46,279 --> 00:00:48,198
Is caving in
12
00:00:48,399 --> 00:00:50,199
Wow! Wow!
13
00
- Andre Labarthe & Hubert Knapp - John Cassavetes.srt
1 file(s), added on: 2008-05-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,700 --> 00:01:29,214
Tu connais cette cam?ra, John?
2
00:01:29,500 --> 00:01:32,378
L'Eclair? On a tourn?
notre film avec!
3
00:01:32,660 --> 00:01:34,173
Viens, George!
4
00:01:35,420 --> 00:01:37,217
On faisait des paris:
5
00:01:37,500 --> 00:01:39,775
qui ferait le meilleur plan?
6
00:01:40,060 --> 00:01:42,096
- Et je gagnais!
- Toujours!
7
00:01:42,380 --> 00:01:44,257
Mais uniquement
8
00:01:45,060 --> 00:01:46,971
parce qu'il est plus costaud
9
00:01:47,260 --> 00:01:49,649
et une cam?ra c'est lourd!
10
00:01:49,940 --> 00:01:51,214
II y a eu un plan
11
- Faces.1968DVDRip_english_HI.srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,059 --> 00:00:27,993
- Anyone inside?
- Not yet, sir.
2
00:00:28,061 --> 00:00:30,086
- Good morning, Mr. Forst.
- Good morning, Mr. Forst.
3
00:00:30,163 --> 00:00:31,960
Good morning, Mr. Forst.
4
00:00:38,405 --> 00:00:42,364
<i>- I have some correspondence</i>
<i>and some papers for you to sign.</i>
- Don't bother me with that stuff.
5
00:00:43,376 --> 00:00:45,936
- Would you like some coffee?
- No.
6
00:00:46,012 --> 00:00:49,971
- You look lousy.
<i>- You're not in a good mood?</i>
7
00:00:50,050 --> 00:00:53,679
- Anything I can do for you?
- I'll give you a list of
- John Cassavetes - Shadows (1959) Criterion DvdRip XviD WRD.Eng2HI.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,226 --> 00:00:20,888
- [Chattering]
- ##[Rock And Roll]
2
00:00:20,962 --> 00:00:23,294
<i>[Man]
Whoo! Yee-ha!</i>
3
00:00:25,600 --> 00:00:27,591
<i>##[Continues]</i>
4
00:00:31,739 --> 00:00:33,730
<i>Whoo!</i>
5
00:00:49,691 --> 00:00:52,057
<i>Whoo-hoo! Yee-ha!</i>
6
00:01:00,535 --> 00:01:02,526
<i>Whoo!</i>
7
00:01:15,350 --> 00:01:17,443
<i>[Woman Laughing]</i>
8
00:01:17,518 --> 00:01:20,715
<i>Whoo-hoo! Yee-ha!</i>
9
00:01:28,896 --> 00:01:30,295
<i>Whoo!</i>
10
00:01:47,115 --> 00:01:49,982
<i>Whoo-hoo! Yee-ha!</i>
11
00:01:57,425 --> 00:01:59,416
<i
- Shadows - Cassavetes - 1961.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,727 --> 00:02:20,796
Hé, Bennie !
2
00:02:23,567 --> 00:02:25,364
T'as le pognon ? Ils attendent.
3
00:02:25,527 --> 00:02:27,358
Je l'ai, mais toi tu viens pas.
4
00:02:28,687 --> 00:02:29,676
J'ai le fric,
j'ai le flouze !
5
00:02:30,127 --> 00:02:31,765
Vingt dollars.
6
00:02:32,767 --> 00:02:34,041
Je les ai ! Lâchez-moi !
7
00:02:40,167 --> 00:02:41,202
Fais voir le billet.
8
00:02:41,607 --> 00:02:42,722
En avant !
9
00:02:53,407 --> 00:02:55,284
Vingt dollars par tête.
10
00:02:55,647 --> 00:02:57,558
- N'importe quoi.
- Je m'en occupe.
11
00:03:08,80
- John Cassavetes - Shadows (1959) Criterion DvdRip XviD WRD.Esp.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,471 --> 00:02:44,598
?Eh Bennie!
2
00:02:47,479 --> 00:02:49,358
?Tienes la pasta?
Los chicos nos esperan.
3
00:02:49,526 --> 00:02:51,447
La tengo, pero t? no vienes.
4
00:02:52,824 --> 00:02:53,868
?tengo el dinero!
?tengo la pasta!
5
00:02:54,328 --> 00:02:56,040
Veinte d?lares.
6
00:02:57,083 --> 00:02:58,419
?Los tengo! ?D?jame!
?Ladr?n!
7
00:03:04,807 --> 00:03:05,893
D?jamelo ver.
?Polic?a!
8
00:03:06,311 --> 00:03:07,480
Vamos?
9
00:03:18,628 --> 00:03:20,590
Veinte d?lares por cabeza.
10
00:03:20,966 --> 00:03:22,970
- Es incre?ble.
- Yo te consigo una.
- John Cassavetes Husbands.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
MARIDOS
2
00:00:06,001 --> 00:00:11,001
Uma com?dia sobre vida, morte
e liberdade
3
00:00:11,002 --> 00:00:16,002
escrita e dirigida por
John Cassavetes
4
00:02:47,346 --> 00:02:50,912
Suponho que ? mesmo assim...
Todos estes carr?es e motoristas...
5
00:02:51,812 --> 00:02:53,815
Carros negros, brilhantes.
6
00:02:54,315 --> 00:02:56,935
Parece um pouco idiota
para um tipo como ele.
7
00:02:59,835 --> 00:03:03,653
Acho que as pessoas ficam simb?licas
com a morte, tornam-se muito formais.
8
00:03:03,654 --> 00:03:08,486
E ? rid?culo, porque ? provavel
- John Cassavetes(1976)-The Killing of a Chinese Bookie[109.DX.WS]{Michael Stringer&Ruban}4.promise.srt
1 file(s), added on: 2010-04-06
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,292 --> 00:00:28,283
[Car engine starts]
2
00:00:31,197 --> 00:00:33,188
[Engine rewing]
3
00:01:16,309 --> 00:01:18,709
Am i late?
4
00:01:18,778 --> 00:01:20,769
[Man]
Right on time.
5
00:01:27,687 --> 00:01:29,882
How's the club?
6
00:01:29,956 --> 00:01:31,947
Fine.
7
00:01:36,863 --> 00:01:38,797
[Woman]
Will there be anything else?
8
00:01:38,865 --> 00:01:40,799
- You want anything else?
- No.
9
00:01:40,867 --> 00:01:43,392
Okay. Don't get too fat.
10
00:02:39,425 --> 00:02:42,417
Goddamn it.
The stupid son of a bitch.
11
00:02:42,495 --> 00:02:44,486
- faces (John Cassavetes) subs galego Cineclube de Compostela.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,910 --> 00:00:29,290
- Hai algu?n?- A?nda non.
2
00:00:30,000 --> 00:00:31,170
Bo d?a, M. Forst.
3
00:00:40,680 --> 00:00:43,810
- Hai unhas cartas...- Non me amoles con iso.
4
00:00:44,770 --> 00:00:46,230
Quere un caf??
5
00:00:48,060 --> 00:00:49,560
Est?s fe?sima.
6
00:00:49,860 --> 00:00:51,190
Non anda de bo humor.
7
00:00:51,940 --> 00:00:54,900
- Podo facer algo por Vd.?-Contareiche os meus males.
8
00:00:55,320 --> 00:00:59,370
D?me un caf? ou bocexarei-diante da Sra. Minniver.
9
00:01:15,760 --> 00:01:18,270
- Tome.- Qu?tamo da boca.
10
00:01:23,980 --> 00:0
- Una.mujer.bajo.la.influencia,.J.Cassavetes.(DVD.FunkyMe .+.Audio.dual.english-spanish).[divxclas ico.com].srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,440 --> 00:00:22,080
UNA MUJER BAJO LA INFLUENCIA
2
00:01:12,960 --> 00:01:15,880
¡Muy bien chicos!
3
00:01:16,080 --> 00:01:18,480
¡Silencio, silencio!
4
00:01:19,200 --> 00:01:20,720
¿Estás de broma?
5
00:01:24,200 --> 00:01:26,280
¡Esta noche, no! Estoy con mi familia
6
00:01:27,120 --> 00:01:28,840
¡Con mi familia!
7
00:01:31,000 --> 00:01:32,240
¡OlvÃdalo!
8
00:01:33,640 --> 00:01:36,320
No te enviaré a nadie
9
00:01:36,720 --> 00:01:40,360
Quiero dejarlo bien claro.
No pienso ir
10
00:01:41,360 --> 00:01:42,600
Con mi mujer
11
00:01:46,800 --> 00:
- .My Super Ex-Girlfriend.srt
- John Cassavetes - Gloria (1980) DvdRip XviD Mp3 Ac3 Dual divxclasico.Eng.srt
2 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:52,969 --> 00:05:54,322
Excuse me.
2
00:05:56,369 --> 00:05:59,406
Look, I don't want any trouble from you.
Believe me!
3
00:06:07,969 --> 00:06:09,243
I'ts Jeri.
4
00:06:15,129 --> 00:06:16,164
What happened?
5
00:06:16,249 --> 00:06:18,319
I don't want to talk in front of the kids.
6
00:06:19,609 --> 00:06:20,883
Whats the matter, Mum?
7
00:06:20,969 --> 00:06:23,403
Nothings the matter.
She just got the groceries.
8
00:06:23,489 --> 00:06:26,447
Are the bags packed?
You got the money from the bank?
9
00:06:26,529 --> 00:06:28,167
Don't talk money in fron't of the kids.
- John Cassavetes(1976)-The Killing of a Chinese Bookie[109.DX.WS]{Michael Stringer&Ruban}4.promise.srt
1 file(s), added on: 2010-03-12
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,292 --> 00:00:28,283
[Car engine starts]
2
00:00:31,197 --> 00:00:33,188
[Engine rewing]
3
00:01:16,309 --> 00:01:18,709
Am i late?
4
00:01:18,778 --> 00:01:20,769
[Man]
Right on time.
5
00:01:27,687 --> 00:01:29,882
How's the club?
6
00:01:29,956 --> 00:01:31,947
Fine.
7
00:01:36,863 --> 00:01:38,797
[Woman]
Will there be anything else?
8
00:01:38,865 --> 00:01:40,799
- You want anything else?
- No.
9
00:01:40,867 --> 00:01:43,392
Okay. Don't get too fat.
10
00:02:39,425 --> 00:02:42,417
Goddamn it.
The stupid son of a bitch.
11
00:02:42,495 --> 00:02:44,486
- John Cassavetes Gloria.1980.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:32,449 --> 00:04:34,087
Nova Iorque EST? A FAZER!
2
00:05:52,969 --> 00:05:54,322
Com licen?a!
3
00:05:56,369 --> 00:05:59,406
N?o quero problemas
consigo. Acredite!
4
00:06:07,969 --> 00:06:09,243
? a Jeri.
5
00:06:15,129 --> 00:06:16,164
Que aconteceu?
6
00:06:16,249 --> 00:06:18,479
N?o quero falar ?
frente das crian?as.
7
00:06:19,609 --> 00:06:20,883
Que se passa, m?e?
8
00:06:20,969 --> 00:06:23,403
N?o se passa nada.
Ela foi ?s compras.
9
00:06:23,489 --> 00:06:26,447
As malas est?o feitas?
Trouxeste o dinheiro do banco?
10
00:06:26,529 --> 00:06:28,167
N?
- The Killing of a Chinese Bookie - John Cassavetes (1976).srt
1 file(s), added on: 2010-07-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,326 --> 00:01:18,727
¿Llego tarde?
2
00:01:18,797 --> 00:01:20,786
Justo a tiempo.
3
00:01:27,706 --> 00:01:29,906
¿Cómo está el club?
4
00:01:29,976 --> 00:01:31,967
Bien.
5
00:01:36,886 --> 00:01:38,817
¿Necesitarán algo más?
6
00:01:38,886 --> 00:01:40,815
¿Quieres algo más?
No.
7
00:01:40,885 --> 00:01:43,416
Ok. No engordes demasiado.
8
00:02:39,446 --> 00:02:42,436
Maldito sea,
estúpido hijo de puta.
9
00:02:42,516 --> 00:02:44,507
No ha aprendido aún.
10
00:02:53,995 --> 00:02:57,126
Cosmo. ¿Has dejado el pastel
en la mesa?
11
00:02:57,195 -
- John Cassavetes - Shadows (1959) Criterion DvdRip XviD WRD.Eng1.srt
1 file(s), added on: 2008-02-02
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,962 --> 00:00:23,294
<i>Whoo! Yee-ha!</i>
2
00:00:31,739 --> 00:00:33,730
<i>Whoo!</i>
3
00:00:49,691 --> 00:00:52,057
<i>Whoo-hoo! Yee-ha!</i>
4
00:01:00,535 --> 00:01:02,526
<i>Whoo!</i>
5
00:01:17,518 --> 00:01:20,715
<i>Whoo-hoo! Yee-ha!</i>
6
00:01:28,896 --> 00:01:30,295
<i>Whoo!</i>
7
00:01:47,115 --> 00:01:49,982
<i>Whoo-hoo! Yee-ha!</i>
8
00:01:57,425 --> 00:01:59,416
<i>Whoo!</i>
9
00:02:15,576 --> 00:02:18,170
<i>Whoo-hoo! Yee-ha!</i>
10
00:02:32,960 --> 00:02:35,155
<i>Pass it by! Come on, pass it by!</i>
11
00:02:35,229 --> 00:02:38,858
- How you do
There are more subtitles available for Cassavetes
Click here to view them