Search Movie Subtitles results for cassandras dream by relevance:
- Cassandras.Dream.2007.720p.BluRay. x264-ESiR.srt
1 file(s), added on: 2009-01-22
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,200 --> 00:01:16,500
Oh, she's a beauty.
2
00:01:16,400 --> 00:01:20,900
I mean, look at her.
She's not new, but she looks new.
3
00:01:20,800 --> 00:01:24,000
- He said the engine needed work.
- I could do the engine.
4
00:01:23,900 --> 00:01:26,600
I can't believe he's asking so little.
It's practically a steal.
5
00:01:26,600 --> 00:01:29,200
John Anderson said we could
keep it at his marina free of charge...
6
00:01:29,200 --> 00:01:31,200
at least for a year
till his son comes back.
7
00:01:31,200 --> 00:01:34,400
Oh, here he comes. Don't show you're
too eager or he won'
- CASSANDRAS DREAM[2007][ENG][WS][AC 3 5.1][DVDRip]-FLAWL3SS.srt
- cassandra.s.dream.(3407296).nfo
1 file(s), added on: 2009-01-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:18,955 --> 00:00:30,546
-Traduzione & Sincronizzazione:
Vaghelis Italiano Perfetto-
2
00:00:31,126 --> 00:00:34,202
ÃÃ ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
3
00:01:32,442 --> 00:01:35,811
ÃáÃÃìïñöï!
ÃïÃôáîå ôï!
4
00:01:36,071 --> 00:01:38,313
Ãåà åÃÃáé êáéÃïýñãéï üìùò
äåÃ÷Ãåé óáà êáéÃïýñãéï!
5
00:01:39,449 --> 00:01:40,992
ÃÃåé ðùò ç ìç÷áÃà ðñÃðåé Ãá öôéá÷ôåÃ.
6
00:01:41,160 --> 00:01:42,783
Ãéá ôçà ìç÷áÃà Ãóôï ðÃÃù ìïõ!
7
00:01:42,953 --> 00:01:45,361
Ãïéïò îÃñåé ãéáôà æçôÃåé ôüóï ëÃãá!
ÃáÃÃåôáÃ
- Cassandras Dream - CD2 (25fps) 2007 - (LiMiTED.DVDRiP.XViD-iKA).srt
1 file(s), added on: 2009-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:03,600
Riippuu osasta.
Ja ohjaajasta.
2
00:00:03,840 --> 00:00:09,120
Ja olisinko juonut tarpeeksi.
-Ei kovin lohdullinen vastaus.
3
00:00:09,360 --> 00:00:12,360
Tyhmä kysymys.
4
00:00:36,160 --> 00:00:39,520
Bernard?
-Ei Bernard vaan minä.
5
00:00:39,760 --> 00:00:43,760
Odotin täällä koko yön.
Kuka Bernard on?
6
00:00:44,000 --> 00:00:48,360
Lähti täältä aamulla.
-Vakoilitko minua?
7
00:00:48,600 --> 00:00:52,680
Onko hän uuden leffasi
ohjaaja vai tuottaja?
8
00:00:52,920 --> 00:00:56,760
Meillä oli yhteisiä suunnitelmia.
-Mitä suunnitelmi
- Cassandras.Dream.2007.720p.BluRay. x264-ESiR.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,958 --> 00:00:21,027
KASANDRIN SAN
2
00:01:16,946 --> 00:01:22,493
Prelepa je. Pogledaj je,
nije nova, ali tako izgleda.
3
00:01:23,494 --> 00:01:25,538
Rekao si da treba poraditi na
motoru. Mogu ja to.
4
00:01:26,747 --> 00:01:29,709
Ne mogu da verujem da je tražio
tako malo. Džon Anderson je
5
00:01:30,084 --> 00:01:33,671
rekao da možemo da je zadržimo u
luci, besplatno bar na godinu dana.
6
00:01:34,171 --> 00:01:37,508
Evo ga, ne pravi se previše
oduševljen da ne bi podigao cenu.
7
00:01:38,509 --> 00:01:44,557
Zar nije lepotica. Biæe savršena.
Suoèimo se, treba
- Cassandras.Dream.2007.LiMiTED.DVDR iP.XViD-iKA.CD2.srt
- Cassandras.Dream.2007.LiMiTED.DVDR iP.XViD-iKA.CD1.srt
2 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,041 --> 00:00:05,377
Dat hangt van de rol af, en wie
de regisseur is.
2
00:00:05,412 --> 00:00:07,644
En of ik genoeg gedronken heb.
3
00:00:07,679 --> 00:00:09,826
Dat is ook geen geruststellend antwoord.
4
00:00:09,893 --> 00:00:12,868
Ik vind de vraag niet leuk.
5
00:00:38,516 --> 00:00:40,741
Nee, het is Bernard niet,
ik ben het.
6
00:00:41,415 --> 00:00:43,620
Ik ben hier de hele nacht al aan het wachten.
7
00:00:43,720 --> 00:00:45,378
Waar heb jij het over?
- Wie is Bernard?
8
00:00:45,413 --> 00:00:48,186
Wie is Bernard, die in de morgen bij
jouw appartement weggaa
- Cassandras.Dream.2007.LiMiTED.DVDR iP.XViD-iKA.CD1.srt
- Cassandras.Dream.2007.LiMiTED.DVDR iP.XViD-iKA.CD2.srt
2 file(s), added on: 2008-06-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,270 --> 00:01:17,093
Zij is prachtig.
2
00:01:17,095 --> 00:01:21,721
Ik bedoel, kijk eens naar haar. Ze is
niet nieuw, maar ze ziet er nieuw uit.
3
00:01:21,821 --> 00:01:25,080
Hij zei, dat de motor gerepareerd moest worden.
- Ik kan de motor wel doen.
4
00:01:25,180 --> 00:01:28,506
Ik kan niet geloven dat hij er zo weinig
voor vraagt, het is een koopje.
5
00:01:28,606 --> 00:01:31,130
We kunnen haar gratis in Joan Andersons's
jachthaven laten liggen.
6
00:01:31,230 --> 00:01:32,812
Tenminste voor een jaar, totdat
zijn zoon terug komt.
7
00:01:32,912 --> 00:01:36,291
Daar k
- Cassandras Dream (23.976fps) 2007DvDrip-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2009-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,509 --> 00:01:34,678
Mikä kaunotar!
2
00:01:34,928 --> 00:01:39,016
Katso nyt: se ei ole uusi,
mutta näyttää uudelta.
3
00:01:39,266 --> 00:01:42,644
Moottori pitää rempata.
-Minä korjaan.
4
00:01:42,895 --> 00:01:45,564
Hinta on tosi halpa. Oikea löytö.
5
00:01:45,772 --> 00:01:49,943
John Anderson lupasi
ilmaisen laituripaikan.
6
00:01:50,194 --> 00:01:54,406
Myyjä tulee.
Yritetään tinkiä vielä.
7
00:01:54,656 --> 00:01:58,160
Kaunis, eikö?
Pienellä työllä loistava.
8
00:01:58,410 --> 00:02:02,414
On siinä hommaa.
Millä myisit sen?
9
00:02:02,66
- Cassandras.Dream.2007.LIMITED.R5.X ViD-BaLD.srt
1 file(s), added on: 2008-06-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,770 --> 00:01:15,593
Zij is prachtig.
2
00:01:15,595 --> 00:01:20,221
Ik bedoel, kijk eens naar haar. Ze is
niet nieuw, maar ze ziet er nieuw uit.
3
00:01:20,321 --> 00:01:23,580
Hij zei, dat de motor gerepareerd moest worden.
- Ik kan de motor wel doen.
4
00:01:23,680 --> 00:01:27,006
Ik kan niet geloven dat hij er zo weinig
voor vraagt, het is een koopje.
5
00:01:27,106 --> 00:01:29,630
We kunnen haar gratis in Joan Andersons's
jachthaven laten liggen.
6
00:01:29,730 --> 00:01:31,312
Tenminste voor een jaar, totdat
zijn zoon terug komt.
7
00:01:31,412 --> 00:01:34,791
Daar k
- Cassandras.Dream.2007.LIMITED.R5.X ViD-BaLD.srb.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,592 --> 00:01:19,905
Prelijepa je. Pogledaj je,
nije nova, ali tako izgleda.
2
00:01:20,872 --> 00:01:22,828
Rekao si da treba poraditi na
motoru. Mogu ja to.
3
00:01:23,992 --> 00:01:26,825
Ne mogu vjerovati da je tražio
tako malo. John Anderson je
4
00:01:27,192 --> 00:01:30,628
rekao da je možemo zadržati u
luci, besplatno bar na godinu dana.
5
00:01:31,112 --> 00:01:34,309
Evo ga, ne pravi se previše
oduševljen da ne bi podigao cijenu.
6
00:01:35,272 --> 00:01:41,063
Zar nije Ijepotica. Bit æe savršena.
Suoèimo se, treba joj malo rada.
7
00:01:42,112 --> 00:01:45,8
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,967 --> 00:00:18,486
KASANDRIN SAN
2
00:01:14,592 --> 00:01:19,905
Prelepa je. Pogledaj je,
nije nova, ali tako izgleda.
3
00:01:20,872 --> 00:01:22,828
Rekao si da treba poraditi na
motoru. Mogu ja to.
4
00:01:23,992 --> 00:01:26,825
Ne mogu da verujem da je trazio
tako malo. Dzon Anderson je
5
00:01:27,192 --> 00:01:30,628
rekao da mozemo da je zadrzimo u
luci, besplatno bar na godinu dana.
6
00:01:31,112 --> 00:01:34,309
Evo ga, ne pravi se previse
odusevljen da ne bi podigao cenu.
7
00:01:35,272 --> 00:01:41,063
Zar nije lepotica. Bice savrsena.
Suocimo se, treba joj malo
- Cassandras.Dream.2007.720p.BluRay. x264-ESiR.srt
- cassandra.s.dream.(3409513).nfo
1 file(s), added on: 2009-01-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:14,200 --> 00:01:16,500
Oh, she's a beauty.
2
00:01:16,400 --> 00:01:20,900
I mean, look at her.
She's not new, but she looks new.
3
00:01:20,800 --> 00:01:24,000
- He said the engine needed work.
- I could do the engine.
4
00:01:23,900 --> 00:01:26,600
I can't believe he's asking so little.
It's practically a steal.
5
00:01:26,600 --> 00:01:29,200
John Anderson said we could
keep it at his marina free of charge...
6
00:01:29,200 --> 00:01:31,200
at least for a year
till his son comes back.
7
00:01:31,200 --> 00:01:34,400
Oh, here he comes. Don't show you're
too eager or he won't budge on the price.
8
00:01:34,300 --> 00:01:35,900
<i>- All r
- Cassandras.Dream.2007.LIMITED.R5.X ViD-BaLD.srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,770 --> 00:01:15,593
Zij is prachtig.
2
00:01:15,595 --> 00:01:20,221
Ik bedoel, kijk eens naar haar. Ze is
niet nieuw, maar ze ziet er nieuw uit.
3
00:01:20,321 --> 00:01:23,580
Hij zei, dat de motor gerepareerd moest worden.
- Ik kan de motor wel doen.
4
00:01:23,680 --> 00:01:27,006
Ik kan niet geloven dat hij er zo weinig
voor vraagt, het is een koopje.
5
00:01:27,106 --> 00:01:29,630
We kunnen haar gratis in Joan Andersons's
jachthaven laten liggen.
6
00:01:29,730 --> 00:01:31,312
Tenminste voor een jaar, totdat
zijn zoon terug komt.
7
00:01:31,412 --> 00:01:34,791
Daar k
- Cassandras.Dream.Cd2-iKA.txt
1 file(s), added on: 2009-05-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{28}{112}To zale¿y od roli|oraz kim jest re¿yser.
{116}{247}- I od iloÅci alkoholu.|- Niezbyt pocieszaj¹ca odpowiedŸ.
{251}{327}Nie spodoba³o mi siê pytanie.
{913}{996}- Bernard?|- Nie. To ja.
{1000}{1122}Czeka³em tu ca³¹ noc.|Kim jest Bernard?
{1126}{1219}- Wychodz¹cy od ciebie z rana?|- Szpiegowa³eŠmnie?
{1223}{1353}- To re¿yser? Czy producent nowego filmu?|- Nie mogê uwierzyæ, ¿e tu czeka³eÅ.
{1357}{1446}- MyÅla³em, ¿e mamy wspólne plany?|- Co?
{1450}{1535}- Wyjazd do Kalifornii.|- Ja mam tu ¿ycie.
{1539}{1705}- Ty bêdziesz mia³ biznes, a ja wieczne oczekiwanie.|- Bêdê siê tob¹ opiekowaæ.
{1709}{1816}Nie w
- Cassandras.Dream.2007.LiMiTED.DVDR iP.XViD-iKA-CD1.srt
- Cassandras.Dream.2007.LiMiTED.DVDR iP.XViD-iKA-CD2.srt
2 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,080 --> 00:00:19,595
KASANDRIN SAN
2
00:01:15,160 --> 00:01:20,473
Prelepa je. Pogledaj je, nije nova,
ali tako izgleda.
3
00:01:21,440 --> 00:01:23,396
Rekao si da treba poraditi na
motoru. Mogu ja to.
4
00:01:24,560 --> 00:01:27,393
Ne mogu da verujem da je tražio
tako malo. Dzon Anderson je
5
00:01:27,760 --> 00:01:31,196
rekao da možemo da je zadržimo u
luci, besplatno bar na godinu dana.
6
00:01:31,680 --> 00:01:34,877
Evo ga, ne pravi se previše
oduševljen da ne bi podigao cenu.
7
00:01:35,840 --> 00:01:41,631
Zar nije lepotica. Biæe savršena.
Suoèimo se, treba
- Cassandras Dream - CD1 (25fps) 2007 - (LiMiTED.DVDRiP.XViD-iKA).srt
1 file(s), added on: 2009-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,840 --> 00:01:16,920
Mikä kaunotar!
2
00:01:17,160 --> 00:01:21,080
Katso nyt: se ei ole uusi,
mutta näyttää uudelta.
3
00:01:21,320 --> 00:01:24,560
Moottori pitää rempata.
-Minä korjaan.
4
00:01:24,800 --> 00:01:27,360
Hinta on tosi halpa. Oikea löytö.
5
00:01:27,560 --> 00:01:31,560
John Anderson lupasi
ilmaisen laituripaikan.
6
00:01:31,800 --> 00:01:35,840
Myyjä tulee.
Yritetään tinkiä vielä.
7
00:01:36,080 --> 00:01:39,440
Kaunis, eikö?
Pienellä työllä loistava.
8
00:01:39,680 --> 00:01:43,520
On siinä hommaa.
Millä myisit sen?
9
00:01:43,76
- 07.01.08 Cassandras Dream 2008 BDRip.1080p.x264.AC3 Audio-CHD.D2.chs.srt
1 file(s), added on: 2011-05-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,233 --> 00:00:04,316
¡°Ãú»î¶à ôÃúð¡¡±£¬ÃãêµÃÃâ»°
³öÃÃÃöùÃ𣿡°Ãú»î¶à ôÃúá±
2
00:00:07,566 --> 00:00:11,441
µÃÃÃÃìÃÃÃÃý¹ýµÃÃÃ
¾ÃÃÃòûÃÃÃ÷ÃìÃã¬Ãö÷
3
00:00:11,441 --> 00:00:12,025
ö£¬ÃÃÃð
4
00:00:12,108 --> 00:00:14,316
ºÃ°Ã£¬ÃýÃã¬ÃÃÃÃÃæµÃ
êÃÃÃãÃâ¼þÃÃÃÃ
5
00:00:14,358 --> 00:00:16,525
°ÃÃü½â¾öÃÃÃÃÃòÃÃüÃÃøÃú»î
6
00:00:18,358 --> 00:00:22,400
- ÃÃÃÃû¸öÃë·¨
- ÃÃÃð£¿
7
00:00:22,483 --> 00:
- Cassandras.Dream.Cd1-iKA.txt
1 file(s), added on: 2009-05-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{401}{482}SEN KASANDRY
{487}{583}Wystêpuj¹
{587}{670}W pozosta³ych rolach
{755}{829}Muzyka
{1064}{1135}Zdjêcia
{1461}{1551}Scenariusz i re¿yseria
{1882}{1955}Ålicznotka.|Spójrz na ni¹.
{1960}{2037}Wygl¹da na now¹,|ale nie jest.
{2041}{2117}- Silnikiem trzeba siê zaj¹æ.|- Zajmê siê nim.
{2121}{2185}Dziwne, ¿e tak ma³o ¿¹da.
{2189}{2257}John Anderson mówi,|¿e mo¿emy zatrzymaæ "Mariê".
{2262}{2396}- Przynajmniej na rok.|- Idzie. Nie okazuj zainteresowania.
{2407}{2494}Ålicznotka, prawda?|Trochê pracy i bêdzie cudo.
{2498}{2567}Chyba jednak trochê wiêcej.
{2571}{2662}- To najlepsza cena?|- Naprawdê warta tych 6
- Cassandras.Dream[2007]DvDrip-aXXo- English-subtitlesource.org.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,605 --> 00:00:27,199
<i>## [Classical]</i>
2
00:01:32,673 --> 00:01:34,937
Oh, she's a beauty.
3
00:01:35,009 --> 00:01:39,571
I mean, look at her.
She's not new, but she looks new.
4
00:01:39,647 --> 00:01:42,810
- He said the engine needed work.
- I could do the engine.
5
00:01:42,883 --> 00:01:45,579
I can't believe he's asking so little.
It's practically a steal.
6
00:01:45,653 --> 00:01:48,281
John Anderson said we could
keep it at his marina free of charge...
7
00:01:48,355 --> 00:01:50,380
at least for a year
till his son comes back.
8
00:01:50,457 --> 00:01:53,688
- Cassandras Dream (23.976fps) 2007 - (DvDrip-FXG).srt
1 file(s), added on: 2009-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,494 --> 00:01:34,662
Mikä kaunotar!
2
00:01:34,913 --> 00:01:39,000
Katso nyt: se ei ole uusi,
mutta näyttää uudelta.
3
00:01:39,250 --> 00:01:42,629
Moottori pitää rempata.
-Minä korjaan.
4
00:01:42,879 --> 00:01:45,548
Hinta on tosi halpa. Oikea löytö.
5
00:01:45,757 --> 00:01:49,928
John Anderson lupasi
ilmaisen laituripaikan.
6
00:01:50,178 --> 00:01:54,391
Myyjä tulee.
Yritetään tinkiä vielä.
7
00:01:54,641 --> 00:01:58,144
Kaunis, eikö?
Pienellä työllä loistava.
8
00:01:58,395 --> 00:02:02,399
On siinä hommaa.
Millä myisit sen?
9
00:02:02,64
- Cassandras.Dream.Cd2-iKA.txt
- cassandra.s.dream.(3415182).nfo
1 file(s), added on: 2009-05-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{28}{112}To zale¿y od roli|oraz kim jest re¿yser.
{116}{247}- I od iloÅci alkoholu.|- Niezbyt pocieszaj¹ca odpowiedŸ.
{251}{327}Nie spodoba³o mi siê pytanie.
{913}{996}- Bernard?|- Nie. To ja.
{1000}{1122}Czeka³em tu ca³¹ noc.|Kim jest Bernard?
{1126}{1219}- Wychodz¹cy od ciebie z rana?|- Szpiegowa³eŠmnie?
{1223}{1353}- To re¿yser? Czy producent nowego filmu?|- Nie mogê uwierzyæ, ¿e tu czeka³eÅ.
{1357}{1446}- MyÅla³em, ¿e mamy wspólne plany?|- Co?
{1450}{1535}- Wyjazd do Kalifornii.|- Ja mam tu ¿ycie.
{1539}{1705}- Ty bêdziesz mia³ biznes, a ja wieczne oczekiwanie.|- Bêdê siê tob¹ opiekowaæ.
{1709}{1816}Nie wiem, czego|ode mnie chcesz?
{1820}{1912}J
There are more subtitles available for Cassandras Dream
Click here to view them