Search Movie Subtitles results for cassandras dream 2007 by relevance:
- Cassandras.Dream.2007.720p.BluRay.x264-E SiR.srt
1 file(s), added on: 2009-01-22
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,200 --> 00:01:16,500
Oh, she's a beauty.
2
00:01:16,400 --> 00:01:20,900
I mean, look at her.
She's not new, but she looks new.
3
00:01:20,800 --> 00:01:24,000
- He said the engine needed work.
- I could do the engine.
4
00:01:23,900 --> 00:01:26,600
I can't believe he's asking so little.
It's practically a steal.
5
00:01:26,600 --> 00:01:29,200
John Anderson said we could
keep it at his marina free of charge...
6
00:01:29,200 --> 00:01:31,200
at least for a year
till his son comes back.
7
00:01:31,200 --> 00:01:34,400
Oh, here he comes. Don't show you're
too eager or he won'
- CASSANDRAS DREAM[2007][ENG][WS][AC3 5.1][DVDRip]-FLAWL3SS.srt
- cassandra.s.dream.(3407296).nfo
1 file(s), added on: 2009-01-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:18,955 --> 00:00:30,546
-Traduzione & Sincronizzazione:
Vaghelis Italiano Perfetto-
2
00:00:31,126 --> 00:00:34,202
ÃÃ ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
3
00:01:32,442 --> 00:01:35,811
ÃáÃÃìïñöï!
ÃïÃôáîå ôï!
4
00:01:36,071 --> 00:01:38,313
Ãåà åÃÃáé êáéÃïýñãéï üìùò
äåÃ÷Ãåé óáà êáéÃïýñãéï!
5
00:01:39,449 --> 00:01:40,992
ÃÃåé ðùò ç ìç÷áÃà ðñÃðåé Ãá öôéá÷ôåÃ.
6
00:01:41,160 --> 00:01:42,783
Ãéá ôçà ìç÷áÃà Ãóôï ðÃÃù ìïõ!
7
00:01:42,953 --> 00:01:45,361
Ãïéïò îÃñåé ãéáôà æçôÃåé ôüóï ëÃãá!
ÃáÃÃåôáÃ
- Cassandras.Dream[2007]DvDrip-aXXo-Englis h-subtitlesource.org.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,605 --> 00:00:27,199
<i>## [Classical]</i>
2
00:01:32,673 --> 00:01:34,937
Oh, she's a beauty.
3
00:01:35,009 --> 00:01:39,571
I mean, look at her.
She's not new, but she looks new.
4
00:01:39,647 --> 00:01:42,810
- He said the engine needed work.
- I could do the engine.
5
00:01:42,883 --> 00:01:45,579
I can't believe he's asking so little.
It's practically a steal.
6
00:01:45,653 --> 00:01:48,281
John Anderson said we could
keep it at his marina free of charge...
7
00:01:48,355 --> 00:01:50,380
at least for a year
till his son comes back.
8
00:01:50,457 --> 00:01:53,688
- Cassandras.Dream.2007.720p.BluRay.x264-E SiR.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,958 --> 00:00:21,027
KASANDRIN SAN
2
00:01:16,946 --> 00:01:22,493
Prelepa je. Pogledaj je,
nije nova, ali tako izgleda.
3
00:01:23,494 --> 00:01:25,538
Rekao si da treba poraditi na
motoru. Mogu ja to.
4
00:01:26,747 --> 00:01:29,709
Ne mogu da verujem da je tražio
tako malo. Džon Anderson je
5
00:01:30,084 --> 00:01:33,671
rekao da možemo da je zadržimo u
luci, besplatno bar na godinu dana.
6
00:01:34,171 --> 00:01:37,508
Evo ga, ne pravi se previše
oduševljen da ne bi podigao cenu.
7
00:01:38,509 --> 00:01:44,557
Zar nije lepotica. Biæe savršena.
Suoèimo se, treba
- Cassandras.Dream.2007.LIMITED.R5.XViD-Ba LD.srb.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,592 --> 00:01:19,905
Prelijepa je. Pogledaj je,
nije nova, ali tako izgleda.
2
00:01:20,872 --> 00:01:22,828
Rekao si da treba poraditi na
motoru. Mogu ja to.
3
00:01:23,992 --> 00:01:26,825
Ne mogu vjerovati da je tražio
tako malo. John Anderson je
4
00:01:27,192 --> 00:01:30,628
rekao da je možemo zadržati u
luci, besplatno bar na godinu dana.
5
00:01:31,112 --> 00:01:34,309
Evo ga, ne pravi se previše
oduševljen da ne bi podigao cijenu.
6
00:01:35,272 --> 00:01:41,063
Zar nije Ijepotica. Bit æe savršena.
Suoèimo se, treba joj malo rada.
7
00:01:42,112 --> 00:01:45,8
- Cassandras.Dream.2007.720p.BluRay.x264-E SiR.srt
- cassandra.s.dream.(3409513).nfo
1 file(s), added on: 2009-01-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:14,200 --> 00:01:16,500
Oh, she's a beauty.
2
00:01:16,400 --> 00:01:20,900
I mean, look at her.
She's not new, but she looks new.
3
00:01:20,800 --> 00:01:24,000
- He said the engine needed work.
- I could do the engine.
4
00:01:23,900 --> 00:01:26,600
I can't believe he's asking so little.
It's practically a steal.
5
00:01:26,600 --> 00:01:29,200
John Anderson said we could
keep it at his marina free of charge...
6
00:01:29,200 --> 00:01:31,200
at least for a year
till his son comes back.
7
00:01:31,200 --> 00:01:34,400
Oh, here he comes. Don't show you're
too eager or he won't budge on the price.
8
00:01:34,300 --> 00:01:35,900
<i>- All r
- Cassandras.Dream.2007.LiMiTED.DVDRiP.XVi D-iKA.CD2.srt
- Cassandras.Dream.2007.LiMiTED.DVDRiP.XVi D-iKA.CD1.srt
2 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,041 --> 00:00:05,377
Dat hangt van de rol af, en wie
de regisseur is.
2
00:00:05,412 --> 00:00:07,644
En of ik genoeg gedronken heb.
3
00:00:07,679 --> 00:00:09,826
Dat is ook geen geruststellend antwoord.
4
00:00:09,893 --> 00:00:12,868
Ik vind de vraag niet leuk.
5
00:00:38,516 --> 00:00:40,741
Nee, het is Bernard niet,
ik ben het.
6
00:00:41,415 --> 00:00:43,620
Ik ben hier de hele nacht al aan het wachten.
7
00:00:43,720 --> 00:00:45,378
Waar heb jij het over?
- Wie is Bernard?
8
00:00:45,413 --> 00:00:48,186
Wie is Bernard, die in de morgen bij
jouw appartement weggaa
- Cassandras.Dream.2007.LiMiTED.DVDRiP.XVi D-iKA-CD1.srt
- Cassandras.Dream.2007.LiMiTED.DVDRiP.XVi D-iKA-CD2.srt
2 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,080 --> 00:00:19,595
KASANDRIN SAN
2
00:01:15,160 --> 00:01:20,473
Prelepa je. Pogledaj je, nije nova,
ali tako izgleda.
3
00:01:21,440 --> 00:01:23,396
Rekao si da treba poraditi na
motoru. Mogu ja to.
4
00:01:24,560 --> 00:01:27,393
Ne mogu da verujem da je tražio
tako malo. Dzon Anderson je
5
00:01:27,760 --> 00:01:31,196
rekao da možemo da je zadržimo u
luci, besplatno bar na godinu dana.
6
00:01:31,680 --> 00:01:34,877
Evo ga, ne pravi se previše
oduševljen da ne bi podigao cenu.
7
00:01:35,840 --> 00:01:41,631
Zar nije lepotica. Biæe savršena.
Suoèimo se, treba
- Cassandras.Dream.2007.LIMITED.R5.XViD-Ba LD.srt
1 file(s), added on: 2008-06-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,770 --> 00:01:15,593
Zij is prachtig.
2
00:01:15,595 --> 00:01:20,221
Ik bedoel, kijk eens naar haar. Ze is
niet nieuw, maar ze ziet er nieuw uit.
3
00:01:20,321 --> 00:01:23,580
Hij zei, dat de motor gerepareerd moest worden.
- Ik kan de motor wel doen.
4
00:01:23,680 --> 00:01:27,006
Ik kan niet geloven dat hij er zo weinig
voor vraagt, het is een koopje.
5
00:01:27,106 --> 00:01:29,630
We kunnen haar gratis in Joan Andersons's
jachthaven laten liggen.
6
00:01:29,730 --> 00:01:31,312
Tenminste voor een jaar, totdat
zijn zoon terug komt.
7
00:01:31,412 --> 00:01:34,791
Daar k
- Cassandras.Dream.2007.LiMiTED.DVDRiP.XVi D-iKA.CD1.srt
- Cassandras.Dream.2007.LiMiTED.DVDRiP.XVi D-iKA.CD2.srt
2 file(s), added on: 2008-06-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,270 --> 00:01:17,093
Zij is prachtig.
2
00:01:17,095 --> 00:01:21,721
Ik bedoel, kijk eens naar haar. Ze is
niet nieuw, maar ze ziet er nieuw uit.
3
00:01:21,821 --> 00:01:25,080
Hij zei, dat de motor gerepareerd moest worden.
- Ik kan de motor wel doen.
4
00:01:25,180 --> 00:01:28,506
Ik kan niet geloven dat hij er zo weinig
voor vraagt, het is een koopje.
5
00:01:28,606 --> 00:01:31,130
We kunnen haar gratis in Joan Andersons's
jachthaven laten liggen.
6
00:01:31,230 --> 00:01:32,812
Tenminste voor een jaar, totdat
zijn zoon terug komt.
7
00:01:32,912 --> 00:01:36,291
Daar k
- Cassandras.Dream.2007.LIMITED.R5.XViD-Ba LD.srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,770 --> 00:01:15,593
Zij is prachtig.
2
00:01:15,595 --> 00:01:20,221
Ik bedoel, kijk eens naar haar. Ze is
niet nieuw, maar ze ziet er nieuw uit.
3
00:01:20,321 --> 00:01:23,580
Hij zei, dat de motor gerepareerd moest worden.
- Ik kan de motor wel doen.
4
00:01:23,680 --> 00:01:27,006
Ik kan niet geloven dat hij er zo weinig
voor vraagt, het is een koopje.
5
00:01:27,106 --> 00:01:29,630
We kunnen haar gratis in Joan Andersons's
jachthaven laten liggen.
6
00:01:29,730 --> 00:01:31,312
Tenminste voor een jaar, totdat
zijn zoon terug komt.
7
00:01:31,412 --> 00:01:34,791
Daar k
- Cassandras.Dream.Cd1-iKA.txt
1 file(s), added on: 2009-05-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{401}{482}SEN KASANDRY
{487}{583}Wystêpuj¹
{587}{670}W pozosta³ych rolach
{755}{829}Muzyka
{1064}{1135}Zdjêcia
{1461}{1551}Scenariusz i re¿yseria
{1882}{1955}Ålicznotka.|Spójrz na ni¹.
{1960}{2037}Wygl¹da na now¹,|ale nie jest.
{2041}{2117}- Silnikiem trzeba siê zaj¹æ.|- Zajmê siê nim.
{2121}{2185}Dziwne, ¿e tak ma³o ¿¹da.
{2189}{2257}John Anderson mówi,|¿e mo¿emy zatrzymaæ "Mariê".
{2262}{2396}- Przynajmniej na rok.|- Idzie. Nie okazuj zainteresowania.
{2407}{2494}Ålicznotka, prawda?|Trochê pracy i bêdzie cudo.
{2498}{2567}Chyba jednak trochê wiêcej.
{2571}{2662}- To najlepsza cena?|- Naprawdê warta tych 6
- CHP@CHD_Cassandra's Dream 2007 BD.H264-REMUX.AC3 LPCM DualAudio.D1.cht.srt
1 file(s), added on: 2011-05-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:15,625
-=THE LAST FANTASY=-
ºaÃAÂ¥X«~
¥»¦r¹õ¶Ã¨Ã¾Ã²Ã¥æ¬y¡AÃY¸T¥éó°Ã·~³~®|
2
00:00:16,191 --> 00:00:29,887
¤ù¦W¡G¡mÂ¥d¬Ã¼w©Ã¤§¹Ã¡n
3
00:00:29,991 --> 00:00:45,512
-=TLF¦r¹õ²Ã=-
ýö¡Grun_julius¡Acub18
®Ã¹ï¡Grun_julius
4
00:01:17,033 --> 00:01:19,283
®@¡A¥¦¤Ãº}«G¤F
5
00:01:19,366 --> 00:01:23,908
¬Ã¬Ã¡A¥¦¬Ã°_¨Ã¹³¥þ·sªº¤@¼Ã
6
00:01:23,991 --> 00:01:27,158
- Â¥L»¡¤ÃúÂnÂä@¤U
- ¤Ãú§Ã¯à Âæn
7
00:01:27,241 --> 00:01:29,908
¯u¤£´±¬Ã«HÂ¥L¶}»ù¨Â
- Cassandra's Dream (2007) CD1.srt
- Cassandra's Dream (2007) CD2.srt
- cassandra.s.dream.(3412199).nfo
2 file(s), added on: 2009-03-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:16,513 --> 00:00:19,709
- ÷ñðãøä ãøéà -
2
00:00:30,591 --> 00:00:33,473
<i>îåæé÷ä: ôéìéô âìà ñ</i>
3
00:00:48,820 --> 00:00:56,820
<i> Bobiko :úøâåà îùîéòä
Extreme îöååú</i>
4
00:00:58,909 --> 00:01:02,847
<i>:úñøéè åáéîåé
ååãé à ìï</i>
5
00:01:15,160 --> 00:01:18,391
,äéà éôäôééä
.ëìåîø úñúëì òìéä
6
00:01:18,640 --> 00:01:20,790
.äéà ìà äëé çãùä
.à áì ðøà éú ëæå
7
00:01:21,880 --> 00:01:24,058
.äåà à îø ùäîðåò ãåøù èéôåì
.à åëì ìú÷ï à åúå-
8
00:01:25,240 --> 00:01:27,549
à éðé îà îéï ùäåà áé÷ù òÃ
- CHP@CHD_Cassandra's Dream 2007 BD.H264-REMUX.AC3 LPCM DualAudio.D5.cht.srt
1 file(s), added on: 2011-05-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,340 --> 00:00:03,256
Â¥L·|¦n°_¨Ãªº
2
00:00:03,340 --> 00:00:05,631
§AÂnÂ¥hÂþ¨à ¡A¦pªG§ÃÂn§ä§A«ç»ò¿ì¡H
3
00:00:05,673 --> 00:00:07,923
§Ã·|§â§Ãªº¦æµ{§i¶D§A¡A§A¦³¨ÃÂ¥iÂ¥H§ä¨ì§Ã
4
00:00:08,006 --> 00:00:10,256
§Ã·|ª½±µ¦^¨Ãªº
5
00:00:13,173 --> 00:00:16,298
- ©ÃÂ¥H§A¤]³ÃÃw§Ãþ´d¼@¡H
- ¹ï¡A·R±oµo¨g
6
00:00:16,340 --> 00:00:19,173
¤£¹L§Ã«Ã¤Ã¦³¾÷·|¯à ªÃºt¥¦ÂÃ
7
00:00:19,256 --> 00:00:21,673
¹ï¡A¨ºÃø±o«Ã¡A§Ãª¾¹D
§A³Ã³ÃÃwÂþ¤@³¡¡A¥ì®¦¡H
8
00:00:
- Cassandra's.Dream.(2007).BDRip.AC3.X264-TL F-English.srt
- cassandra.s.dream.(3441568).nfo
1 file(s), added on: 2010-12-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:17,180 --> 00:01:19,432
Oh, she's a beauty.
2
00:01:19,516 --> 00:01:24,062
I mean, look at her.
She's not new, but she looks new.
3
00:01:24,145 --> 00:01:27,274
- He said the engine needed work.
- I could do the engine.
4
00:01:27,357 --> 00:01:30,068
I can't believe he's asking so little.
It's practically a steal.
5
00:01:30,151 --> 00:01:32,737
John Anderson said we could
keep it at his marina free of charge...
6
00:01:32,863 --> 00:01:34,823
at least for a year
till his son comes back.
7
00:01:34,948 --> 00:01:38,201
Oh, here he comes. Don't show you're
too eager or he won't budge on the price.
8
00:01:38,243 --> 00:01:39,828
<i>- All r
- CHP@CHD_Cassandra's Dream 2007 BD.H264-REMUX.AC3 LPCM DualAudio.D5.chs+eng.srt
1 file(s), added on: 2011-05-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,340 --> 00:00:03,256
Ãû»áºÃÃðôµÃ
You'll see. It'll be all right.
2
00:00:03,340 --> 00:00:05,631
ÃãêÃÂ¥Ãöù£¬Ãç¹ûÃÃêÃÃÃãÃõô°ì£¿
Well, where you gonna be
if I need you though?
3
00:00:05,673 --> 00:00:07,923
Ãûá°ÃÃõÃÃóøæÃÃÃ㣬ÃãÃÃÃÿÃÃÃÃõ½ÃÃ
I'll let you know my whereabouts,
then you can call me.
4
00:00:08,006 --> 00:00:10,256
ÃÃȇñ½Ã»ÃôµÃ
I'll come-
I'll come straight back.
5
00:00:13,173 --> 00:00:16,298
- ÃùÃÃÃãòò»¶Ã£Ã°±¯¾ç£¿
- ¶Ã£¬°®µÃ·¢¿ñ
- CHP@CHD_Cassandra's Dream 2007 BD.H264-REMUX.AC3 LPCM DualAudio.D4.chs.srt
1 file(s), added on: 2011-05-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,047 --> 00:00:04,839
ö£¬Ãõñüñ¾
2
00:00:07,339 --> 00:00:09,381
ÃÃÃÿÃÃÃÃÃÃÃ
3
00:00:13,922 --> 00:00:16,339
ºÃ
4
00:00:25,214 --> 00:00:28,047
ÃÃÃÃÃȼõÃÃ÷ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃò鵽ÃûøÃõõÃ÷
5
00:00:28,089 --> 00:00:30,631
Ãã¿´¼ûÃã¬Ãö÷
ÃøòÃÃÃ궯Ãõã¬Ãª²»ÃÃÃøöîÃÃ
6
00:00:30,714 --> 00:00:34,839
Ãã¿´¼ûÃã¬Ãö¼Ã¼±¸ºÃÃã¬Ã¶£¬ÃìÃÃ.
7
00:00:40,922 --> 00:00:42,922
ÃúÃÃãõ¹ý£¬ÃÃûÃÃÃÃñÃÃÃÃÃâ±Ãî
- CHP@CHD_Cassandra's Dream 2007 BD.H264-REMUX.AC3 LPCM DualAudio.D1.chs.srt
1 file(s), added on: 2011-05-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:15,625
-=THE LAST FANTASY=-
ÃÃÃþ³ö÷
±¾ÃÃû½ö¹©Ã§Ã°½»Ã÷£¬ÃýûÃÃÃÃÃÃõþ¾¶
2
00:00:16,191 --> 00:00:29,887
ìÃû£º¡¶¿¨ÃºµÃÃÂîÃá·
3
00:00:29,991 --> 00:00:45,512
-=TLFÃÃûÃé=-
·ÂÃ룺run_julius£¬cub18
ã¶Ã£ºrun_julius
4
00:01:17,033 --> 00:01:19,283
ö£¬ÃüëïÃÃÃÃ
5
00:01:19,366 --> 00:01:23,908
¿´¿´£¬Ãü¿´ÃðôÃñëÃõÃûÃù
6
00:01:23,991 --> 00:01:27,158
- ÃûõÃý̻̾ÃÃûÃÃ
- ÃýÃæÃÃÃÃÃúÃ
7
00:01:27,241 --> 00:01:29,
- CHP@CHD_Cassandra's Dream 2007 BD.H264-REMUX.AC3 LPCM DualAudio.D4.chs+eng.srt
1 file(s), added on: 2011-05-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,047 --> 00:00:04,839
ö£¬Ãõñüñ¾
uh, my laptop.
2
00:00:07,339 --> 00:00:09,381
ÃÃÃÿÃÃÃÃÃÃÃ
And we can go.
3
00:00:13,922 --> 00:00:16,339
ºÃ
Okay.
4
00:00:25,214 --> 00:00:28,047
ÃÃÃÃÃȼõÃÃ÷ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃò鵽ÃûøÃõõÃ÷
We'll have to do it tomorrow night at
his mother's. I can find out where she lives.
5
00:00:28,089 --> 00:00:30,631
Ãã¿´¼ûÃã¬Ãö÷
ÃøòÃÃÃ궯Ãõã¬Ãª²»ÃÃÃøöîÃÃ
I was gonna do it, Ian. You saw me.
But then the woman arrived.
6
00:00:30,71
There are more subtitles available for Cassandras Dream 2007
Click here to view them