Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Casino Royale 2006 1 Cd Spanish Es Esp
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,616 --> 00:00:44,553
PRAGA, REP?BLICA CHECA
2
00:01:14,351 --> 00:01:17,115
A M no le molesta que
ganes dinero extra, Dryden.
3
00:01:17,654 --> 00:01:20,987
Solo que preferir?a que no fuera
vendiendo secretos.
4
00:01:30,066 --> 00:01:32,193
Si el drama es para espantarme...
5
00:01:32,402 --> 00:01:34,893
...te equivocaste de hombre, Bond.
6
00:01:35,472 --> 00:01:38,464
Si M estuviera segura
que soy corrupto...
7
00:01:38,675 --> 00:01:40,609
...habr?a mandado a un 00.
8
00:01:41,611 --> 00:01:44,011
Lo bueno de ser jefe de secci?n...
9
00:01:44,214 --> 00:01:46,876
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,907 --> 00:00:43,662
PRAGA, REP?BLICA CHECA
2
00:01:14,239 --> 00:01:17,368
A M no le importa que se gane
alg?n dinero extra, Ryder...
3
00:01:17,368 --> 00:01:20,496
pero ella preferir?a que no
fuera por vender secretos.
4
00:01:30,925 --> 00:01:35,097
Si ten?a que asustarme todo este teatro,
se equivoc? de hombre, Bond.
5
00:01:36,140 --> 00:01:39,268
Si M sospechara que soy corrupto...
6
00:01:39,268 --> 00:01:41,646
habr?a enviado a un doble cero.
7
00:01:42,439 --> 00:01:44,483
Ventajas de ser Jefe de Secci?n.
8
00:01:44,483 --> 00:01:47,612
Conocer los ascensos
al st
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,907 --> 00:00:43,662
PRAGA, REP?BLICA CHECA
2
00:01:14,239 --> 00:01:17,368
A M no le importa que se gane
alg?n dinero extra, Ryder...
3
00:01:17,468 --> 00:01:20,296
pero ella preferir?a que no
fuera por vender secretos.
4
00:01:30,425 --> 00:01:34,097
Si ten?a que asustarme todo este teatro,
se equivoc? de hombre, Bond.
5
00:01:35,640 --> 00:01:38,168
Si M sospechara que soy corrupto...
6
00:01:38,668 --> 00:01:40,446
habr?a enviado a un doble cero.
7
00:01:41,839 --> 00:01:43,983
Ventajas de ser Jefe de Secci?n.
8
00:01:44,483 --> 00:01:47,612
Conocer los ascensos
al st
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,397 --> 00:00:03,440
De ah? la suite compartida.
2
00:00:03,440 --> 00:00:05,568
Mi familia es cat?lica y apost?lica.
3
00:00:05,568 --> 00:00:08,155
Para guardar las apariencias, que
sea una suite con dos dormitorios.
4
00:00:08,739 --> 00:00:11,827
Detesto que la religi?n se
interponga entre nosotros.
5
00:00:11,903 --> 00:00:13,822
La religi?n y una puerta con cerrojo.
6
00:00:13,822 --> 00:00:16,950
- ?Va a darme problemas, Sr.Bond?
- No. No se preocupe.
7
00:00:17,994 --> 00:00:19,036
No es mi tipo.
8
00:00:19,036 --> 00:00:22,164
- Inteligente.
- Soltera.
9
00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,397 --> 00:00:03,440
De ah? la suite compartida.
2
00:00:03,440 --> 00:00:05,568
Mi familia es cat?lica y apost?lica.
3
00:00:05,568 --> 00:00:08,155
Para guardar las apariencias, que
sea una suite con dos dormitorios.
4
00:00:08,739 --> 00:00:11,827
Detesto que la religi?n se
interponga entre nosotros.
5
00:00:11,903 --> 00:00:13,822
La religi?n y una puerta con cerrojo.
6
00:00:13,822 --> 00:00:16,950
- ?Va a darme problemas, Sr. Bond?
- No. No se preocupe.
7
00:00:17,994 --> 00:00:19,036
No es mi tipo.
8
00:00:19,036 --> 00:00:20,600
- Inteligente.
9
00:00:20,601 -->
Subtitles for Casino Royale 2006 1 Cd Spanish Es Esp
keywords: casino, royale, 2006, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 37980-Casino_Royale_(2006)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,080 --> 00:00:42,000
PRAGA, REPUBLICA CEHÃ
2
00:01:10,720 --> 00:01:13,680
Lui M nu-i pasã dacã ai fi câºtigat
niºte bani în plus, Dryden.
3
00:01:13,715 --> 00:01:16,720
Numai cã ea ar fi preferat
sã nu vinzi secrete.
4
00:01:26,080 --> 00:01:27,920
Simularea aceasta ar trebui
sã mã sperie?
5
00:01:28,000 --> 00:01:30,080
Eºti doar unul, Bond.
6
00:01:31,120 --> 00:01:33,120
Dacã M ar fi fost sigurã cã aº fi
fost implicat în chestia asta,
7
00:01:34,200 --> 00:01:35,800
ar fi trimis un agent '00'.
8
00:01:36,320 --> 00:01:38,800
Beneficiile de a fi ºeful
Subtitles for Casino Royale 2006 1 Cd Spanish Es Esp
keywords: casino, royale, 2006, 72, p, x26, 4, reveille, dvd, 9, bluray,
original filename: Casino Royale 2006 720p x264-REVEiLLE.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,307 --> 00:01:17,964
M doesn't mind you earning
a little money on the side, Dryden.
2
00:01:18,483 --> 00:01:21,687
She'd just prefer it
if it wasn't selling secrets.
3
00:01:30,419 --> 00:01:32,464
If the theatrics
are supposed to scare me...
4
00:01:32,664 --> 00:01:35,059
...you have the wrong man, Bond.
5
00:01:35,616 --> 00:01:38,493
If M was so sure that I was bent...
6
00:01:38,696 --> 00:01:40,555
...she'd have sent a double-0.
7
00:01:41,520 --> 00:01:43,827
Benefits of being section chief...
8
00:01:44,022 --> 00:01:46,581
...l'd know if anyone had been
promoted
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,351 --> 00:01:17,115
M doesn't mind you earning
a little money on the side, Dryden.
2
00:01:17,654 --> 00:01:20,987
She'd just prefer it
if it wasn't selling secrets.
3
00:01:30,066 --> 00:01:32,193
If the theatrics
are supposed to scare me...
4
00:01:32,402 --> 00:01:34,893
...you have the wrong man, Bond.
5
00:01:35,472 --> 00:01:38,464
If M was so sure that I was bent...
6
00:01:38,675 --> 00:01:40,609
...she'd have sent a double-0.
7
00:01:41,611 --> 00:01:44,011
Benefits of being section chief...
8
00:01:44,214 --> 00:01:46,876
...I'd know if anyone had been
promoted
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,370 --> 00:00:12,980
Espere aqui.
2
00:00:17,510 --> 00:00:19,480
Aqui tem.
N?mero 53.
3
00:02:29,020 --> 00:02:30,190
Estou?
4
00:04:26,110 --> 00:04:26,840
Sim?
5
00:04:27,460 --> 00:04:29,110
Daqui Bond.
Preciso de falar com ela.
6
00:04:29,490 --> 00:04:31,940
Receio n?o poder incomod?-la.
Quer deixar recado?
7
00:04:32,300 --> 00:04:35,780
Diga-lhe que contacte a seguran?a do
aeroporto de Miami,
8
00:04:36,000 --> 00:04:38,420
porque acho que uma bomba vai rebentar.
Trate j? disso!
9
00:04:38,810 --> 00:04:41,270
- Pode aguardar?
- J? calculava.
10
00:04:45
Subtitles for Casino Royale 2006 1 Cd Spanish Es Esp
keywords: johnny, and, the, bomb, 2006, 1, cd, spanish, es, esp,
original filename: Johnny and the Bomb - 2006 - 1CD - Spanish - es - 78efdc755c4f96c9c5455d73d6d6a50f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,120 --> 00:00:02,960
BOMBARDEO NAZI
EN BLACKBURY
2
00:00:03,160 --> 00:00:05,640
PARADISE STREET
SE SALVA DE MILAGRO
3
00:00:18,400 --> 00:00:20,200
?Eh, apaga eso!
4
00:00:24,720 --> 00:00:26,520
Venga, hombre.
Dame uno.
5
00:00:27,160 --> 00:00:28,320
B?scate la vida.
6
00:00:35,360 --> 00:00:37,840
PELIGRO
BOMBA SIN EXPLOTAR
7
00:00:40,000 --> 00:00:41,640
Eh, ?d?nde cree que va?
8
00:00:42,440 --> 00:00:44,800
Sra T., no apriete
tanto el pedal.
9
00:00:45,400 --> 00:00:46,360
?Qu? est? empujando?
10
00:00:50,320 --> 00:00:51,320
?A d?nde va?
11
00:00:52,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,500 --> 00:01:17,700
M ne haje da zara?uje?
ne?to novca sa strane, Drajden.
2
00:01:17,810 --> 00:01:23,380
Samo bi volela da to
nije od prodavanja tajni.
3
00:01:30,220 --> 00:01:32,450
Ako bi teatralnost
trebalo da me upla?i...
4
00:01:32,550 --> 00:01:35,520
...nisam ti ja taj tip, Bonde.
5
00:01:35,620 --> 00:01:38,730
Da je M tako sigurna da sam zgre?io...
6
00:01:38,830 --> 00:01:41,660
...poslala bi nekog 00 agenta.
7
00:01:41,760 --> 00:01:44,260
To su ti prednosti mesta ?efa odseka...
8
00:01:44,370 --> 00:01:47,130
...ja bih znao da je iko
unapre?en u 00 status..
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,210 --> 00:01:11,219
M vindt het niet erg dat je wat bijverdient.
2
00:01:11,225 --> 00:01:11,239
Zij had alleen gewild dat het niet
met de verkoop van geheimen was.
3
00:01:11,278 --> 00:01:11,294
Als dit toneelspel angst moet aanjagen,
heb je een verkeerd persoon gekozen.
4
00:01:11,304 --> 00:01:11,322
Als M overtuigd was van mijn schuld,
had zij een dubbel 0 moeten zenden.
5
00:01:11,329 --> 00:01:11,354
Als het om kippen zou gaan, zou ik toch nooit
gepromoveerd zijn tot dubbel 0 status?
6
00:01:11,362 --> 00:01:11,379
In jouw dossier staat dat je nog niet
hebt gemoord en je he
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,614 --> 00:00:15,614
?versatt av: Heidar Moussa
www.heidar.moussa.zadeh.com
2
00:00:15,615 --> 00:00:20,798
Omsynk: Sherzad
sherzad-07@hotmail.com
3
00:01:13,615 --> 00:01:17,583
M har inget mot
att du extrakn?cker-
4
00:01:17,618 --> 00:01:21,497
- men hon gillar inte n?r det
?r att s?lja v?ra hemligheter.
5
00:01:30,212 --> 00:01:35,091
Om du tror att det h?r lilla sk?despelet
skulle skr?mma mig tar du fel, Bond.
6
00:01:35,508 --> 00:01:40,888
Om M var s?ker p? min skuld
hade hon skickat en dubbelnolla.
7
00:01:41,889 --> 00:01:44,438
En f?rdel med att vara sektionschef:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,907 --> 00:00:43,662
PRAGA, REPÃBLICA CHECA
2
00:01:14,239 --> 00:01:17,368
A M no le importa que se gane
algún dinero extra, Ryder...
3
00:01:17,368 --> 00:01:20,496
pero ella preferirÃa que no
fuera por vender secretos.
4
00:01:30,925 --> 00:01:35,097
Si tenÃa que asustarme todo este teatro,
se equivocó de hombre, Bond.
5
00:01:36,140 --> 00:01:39,268
Si M sospechara que soy corrupto...
6
00:01:39,268 --> 00:01:41,646
habrÃa enviado a un doble cero.
7
00:01:42,439 --> 00:01:44,483
Ventajas de ser Jefe de Sección.
8
00:01:44,483 --> 00:01:47,612
Conocer los ascensos
Subtitles for Casino Royale 2006 1 Cd Spanish Es Esp
keywords: heroes, 2006, 1, cd, spanish, 1x1, saints, esp, www, asia, team, net,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Spanish - es - a5462e22318ebff40a1dc1231a7b3999.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,769 --> 00:00:02,580
<i>Previamente, en H?roes.</i>
2
00:00:02,581 --> 00:00:04,595
<i>Gente normal en
todo el mundo...</i>
3
00:00:04,596 --> 00:00:07,785
<i>descubre habilidades
extraordinarias.</i>
4
00:00:07,786 --> 00:00:10,681
<i>El alter-ego de Niki se
concentra en su venganza.</i>
5
00:00:10,682 --> 00:00:11,871
En verdad debes
odiar al tipo.
6
00:00:11,872 --> 00:00:13,494
Se llev? a mi hijo.
7
00:00:13,495 --> 00:00:16,570
<i>Y la lleva hasta las
?ltimas consecuencias.</i>
8
00:00:16,666 --> 00:00:18,709
<i>Peter parti? a su misi?n.</i>
9
00:00:18,710 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{402}{452}Herra Bond?
{495}{530}Niin?
{532}{602}Olen luutnantti Mathis|turvallisuuspoliisista.
{700}{765}T?ss? paperini.
{767}{817}Ne n?ytt?v?t olevan kunnossa.
{820}{872}Seuratkaa minua.
{5717}{5827}Ennen sanottiin ett? hyv? vakoilija|on puhdas vakoilija, sis?lt? ja ulkoa.
{5907}{6000}Ruusuja, Tanagra -koriste-esineit?|ja Debussyn musiikkia.
{6042}{6095}H?n soittaa Debussya joka iltap?iv?
{6095}{6175}aina auringonnoususta,|kunnes nuotteja ei en?? n?e lukea.
{6340}{6427}Seisoo p??ll??n paljon,|sy? mehil?isten ruokamehua.
{6460}{6540}Tekee suolihuuhtelun joka p?iv?, k?sin.
{6550}{6627}H?n oppi sen oleskellessaan Tiibetiss?.
{6730}{6805}M,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{959}{1070}PRAGA,|REP?BLICA CHECA
{1782}{1848}A M n?o se importa que ganhe|algum dinheiro por fora, Dryden.
{1861}{1941}Ela s? preferia que n?o|fosse a vender segredos.
{2158}{2209}Se esse teatro todo|? para me assustar...
{2214}{2274}...ent?o tem o homem errado, Bond.
{2288}{2360}Se a M tivesse tanta certeza de que|eu estivesse inclinado para a?...
{2365}{2411}...teria mandado um "00".
{2435}{2493}Os benef?cios de ser|chefe de sec??o...
{2498}{2561}...era saber se algu?m foi|promovido a "00"...
{2566}{2597}...ou n?o seria?
{2624}{2719}A sua ficha n?o refere execu??es,|e s?o precisas...
{2719}{2736}Duas.
{3144}{3186}? uma pena.
{3195}{32
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,456 --> 00:00:39,014
2
00:00:41,889 --> 00:00:45,147
?????
?????????? ??? ???????
3
00:01:14,060 --> 00:01:17,111
??? ??????? ??? ? ??? ??????? ??????
????? ?????????,
4
00:01:18,101 --> 00:01:20,865
????? ?? ??? ?????? ??????? ???????.
5
00:01:30,640 --> 00:01:34,188
?? ???????? ??? ?? ?????????
?????? ????? ?????.
6
00:01:35,879 --> 00:01:38,765
?? ? ? ?? ????? ?????,
7
00:01:38,765 --> 00:01:40,127
?? ??????? ???? 00.
8
00:01:41,982 --> 00:01:43,715
?? ??????????? ??? ?? ????? ?????????,
9
00:01:44,704 --> 00:01:47,262
????? ??? ????????? ?????
???? ???????? ?? 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,307 --> 00:01:17,071
A M n?o se importa de voc?
ganhar dinheiro por fora, Dryden.
2
00:01:17,610 --> 00:01:20,943
Ela apenas preferiria que n?o
fosse vendendo segredos.
3
00:01:30,023 --> 00:01:32,150
Se essa encena??o fosse
para me assustar...
4
00:01:32,358 --> 00:01:34,849
...voc? escolheu o homem errado, Bond.
5
00:01:35,428 --> 00:01:38,420
Se a M tinha tanta certeza de
que eu era o traidor...
6
00:01:38,631 --> 00:01:40,565
...ela teria mandando um agente 00.
7
00:01:41,568 --> 00:01:43,968
Um dos benef?cios em
ser chefe da se??o...
8
00:01:44,170 --> 00:01:46,832
.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,957 --> 00:00:43,710
PRAGA, REPÃBLICA CHECA
2
00:01:14,283 --> 00:01:17,411
A M no le importa que se gane
algún dinero extra, Ryder...
3
00:01:17,411 --> 00:01:20,539
pero ella preferirÃa que no
fuera por vender secretos.
4
00:01:30,966 --> 00:01:35,137
Si tenÃa que asustarme todo este teatro,
se equivocó de hombre, Bond.
5
00:01:36,180 --> 00:01:39,308
Si M sospechara que soy corrupto...
6
00:01:39,308 --> 00:01:41,685
habrÃa enviado a un doble cero.
7
00:01:42,477 --> 00:01:44,521
Ventajas de ser Jefe de Sección.
8
00:01:44,521 --> 00:01:47,649
Conocer los ascensos
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,620 --> 00:01:17,198
M veut bien que vous arrondissiez
vos fins de mois, Dryden.
2
00:01:17,714 --> 00:01:20,807
Mais pas en vendant des secrets.
3
00:01:30,603 --> 00:01:34,522
Cette mise en sc?ne ne m'effraye
pas, Bond.
4
00:01:35,553 --> 00:01:38,337
Si M ?tait s?re
que je suis un pourri...
5
00:01:38,852 --> 00:01:40,399
Elle aurait envoy? un double z?ro.
6
00:01:41,946 --> 00:01:44,008
Voil? l'avantage d'?tre chef de section.
7
00:01:44,524 --> 00:01:47,617
Je suis au courant des promotions
double z?ro.
8
00:01:49,680 --> 00:01:52,258
Aucun meurtre ? votre actif.
9
Subtitles for Casino Royale 2006 1 Cd Spanish Es Esp
keywords: casino, royale, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, cassino, nedivx, cr,
original filename: Casino Royale - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 5f89df7266417a45ac229cb893fa1c18.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,694 --> 00:00:44,672
Praga,
Rep?blica Tcheca.
2
00:01:14,307 --> 00:01:17,318
M realmente n?o liga se ganha
dinheiro com o outro lado, Dryden.
3
00:01:17,399 --> 00:01:20,452
Ela s? preferiria que n?o
fosse vendendo nossos segredos.
4
00:01:30,099 --> 00:01:33,891
Neste esquema teatral de suspeitas,
pegou o homem errado, Bond.
5
00:01:35,665 --> 00:01:37,643
Se M tivesse tanta certeza
que me vendi...
6
00:01:38,593 --> 00:01:40,448
...deveria ter mandado um 00.
7
00:01:41,684 --> 00:01:44,158
E eliminar um
chefe de se??o...
8
00:01:44,241 --> 00:01:47,664
n?o seria permi
Subtitles for Casino Royale 2006 1 Cd Spanish Es Esp
keywords: shark, 2006, 1, cd, spanish, es, s02e0, caph, esp, s02e06,
original filename: Shark - 2006 - 1CD - Spanish - es - b0ceb31588923a7cb088a01adcb9a5df.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,800 --> 00:00:10,500
Es la defensa del campeonato de la
Ultimate Fighting league de Abbott.
2
00:00:10,500 --> 00:00:11,700
Vamos a verlo.
3
00:00:13,100 --> 00:00:15,700
Viegas golpea primero
con una espectacular patada.
4
00:00:15,700 --> 00:00:18,900
Pero Abbott le atrapa.
Tiene a Viegas contra las cuerdas.
5
00:00:18,900 --> 00:00:21,100
Y un enorme derribo por Abbott.
6
00:00:22,600 --> 00:00:26,000
Viegas responde.
Quiere hacer el agarre de sumisi?n.
7
00:00:26,000 --> 00:00:28,000
Abbotts tiene que tener cuidado con el.
8
00:00:29,700 --> 00:00:32,000
Abbott se lib
Subtitles for Casino Royale 2006 1 Cd Spanish Es Esp
keywords: the, astronaut, farmer, 2006, 1, cd, spanish, es, done, esp,
original filename: The Astronaut Farmer - 2006 - 1CD - Spanish - es - b8d53b2a6fa52611d0b9d3da54fe3e33.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,000 --> 00:00:52,937
EL ASTRONAUTA
2
00:01:14,995 --> 00:01:17,930
<i>Despeg?. Ha despegado.</i>
3
00:01:43,191 --> 00:01:45,785
<i>Es un peque?o paso
para un hombre...</i>
4
00:01:47,329 --> 00:01:50,493
<i>...pero un gran paso
para la humanidad.</i>
5
00:02:20,063 --> 00:02:21,963
Buenos d?as, Sunshine.
6
00:02:22,132 --> 00:02:25,397
- ?Tu hermana est? despierta?
- No s? d?nde est?.
7
00:02:25,570 --> 00:02:27,629
Parece que tuviste
una noche salvaje.
8
00:02:29,674 --> 00:02:32,472
- Buenos d?as, su majestad.
- Buenos d?as.
9
00:02:33,678 --> 00:02:36,010
Esta v
Subtitles for Casino Royale 2006 1 Cd Spanish Es Esp
keywords: casino, royale, 2006, 1, cd, th, eng, axxo, thai, ssa,
original filename: Casino Royale - 2006 - 1CD - - th - 37db5906f12751ad353bc80f3bc45216.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
; This is a Sub Station Alpha v4 script.
; This file download from http://www.thaisubtitle.com/
;
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResX: 384
PlayResY: 288
Timer: 100.0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,CordiaUPC,30,&Hffffff,&H00ffff,&H000000,&H000000,-1,0,1,1,0,2,20,20,10,0,1
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:01:14.30,0:01:17.07,Default,,0000,0000,0000,,M ????????????? ?????????????????
Subtitles for Casino Royale 2006 1 Cd Spanish Es Esp
keywords: heroes, 2006, 1, cd, spanish, s02e0, 5, 72, p, x26, 4, dimension, esp, s02e05,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Spanish - es - 57914997b70a2893ca01b9abb31b68b3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,260 --> 00:00:03,140
Anteriormente en Heroes...
2
00:00:03,160 --> 00:00:04,540
S?lo me ir? un tiempo.
3
00:00:04,560 --> 00:00:06,660
Esta es tu oportunidad de tener
una vida normal.
4
00:00:06,690 --> 00:00:08,540
Bienvenido a Nueva Orleans.
5
00:00:08,570 --> 00:00:09,770
?Eso es Pay-Per-View?
6
00:00:09,790 --> 00:00:12,930
Micah es una especie de genio
y ha arreglado el cable.
7
00:00:13,960 --> 00:00:16,240
?Dame todo lo que tienes
en la caja registradora!
8
00:00:20,910 --> 00:00:25,740
Ando, te escribo cuando estoy
viviendo la mayor aventura de mi vida.
9
00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,324 --> 00:01:17,410
M, kendin i?in fazladan para
kazanman? umursam?yor, Dryden.
2
00:01:17,411 --> 00:01:22,697
Sadece bunun s?rlar?m?z? satarak
olmamas?n? tercih ediyor.
3
00:01:30,549 --> 00:01:35,720
Bu etkileyici giri? beni korkutmak i?in mi?
Yanl?? adamla konu?uyorsun, Bond.
4
00:01:35,721 --> 00:01:39,091
E?er M, taraf de?i?tirdi?imden
bu kadar emin olsayd?...
5
00:01:39,092 --> 00:01:41,809
...bir 00 yollard?.
6
00:01:41,810 --> 00:01:49,358
B?l?m ?efi olman?n bir faydas? da, 00
olan herkesi tan?mak, ?yle de?il mi?
7
00:01:49,359 --> 00:01:54,030
Senin dosyanda hi? ?l?
Subtitles for Casino Royale 2006 1 Cd Spanish Es Esp
keywords: alone, with, her, 2006, 1, cd, spanish, es, xvi, imbt, esp,
original filename: Alone with Her - 2006 - 1CD - Spanish - es - a2074bacdeed6c0110f6e21a58feccd6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,398 --> 00:00:37,132
En los EE. UU., 3 personas
por minuto son v?ctimas del acecho.
2
00:00:37,203 --> 00:00:40,104
Lo que m?s nos preocupa
es que la tecnolog?a actual
3
00:00:40,173 --> 00:00:42,903
les proporciona a los acechadores
un medio excelente
4
00:00:42,976 --> 00:00:45,240
para rastrear
y atemorizar a sus presas.
5
00:00:45,311 --> 00:00:49,270
Actualmente se consiguen c?maras,
micr?fonos y dem?s equipos para espiar
6
00:00:49,349 --> 00:00:52,113
en las tiendas y mediante la Internet
por poco dinero...
7
00:00:52,185 --> 00:00:53,812
y son accesibles a cualquiera
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,025 --> 00:00:27,550
<i>Probando, probando. Uno, dos. Uno, dos.</i>
2
00:00:29,029 --> 00:00:31,554
<i>Ya est? bien. ?Lista, mam??</i>
3
00:00:34,601 --> 00:00:36,262
<i>?C?mo quieres que me siente?</i>
4
00:00:36,336 --> 00:00:39,567
<i>Como quieras.
Me alegra que por fin quieras hacer esto.</i>
5
00:00:41,608 --> 00:00:43,371
<i>Bien. Adelante. Comienza.</i>
6
00:00:43,443 --> 00:00:45,502
<i>Genial. As? que, vaya...</i>
7
00:00:45,578 --> 00:00:48,513
<i>Me har?s preguntas, ?verdad?</i>
8
00:00:48,581 --> 00:00:51,311
<i>- Por lo tanto el "vaya".
- Bien.</i>
9
00:00:5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,460
Ouviste bem. ?s uma grande idiota!
2
00:00:03,530 --> 00:00:04,970
Olha-me nos olhos.
3
00:00:06,730 --> 00:00:08,680
Eu posso venc?-lo. E tu sabes disso.
4
00:00:11,370 --> 00:00:12,910
Larga-me o bra?o.
5
00:00:36,740 --> 00:00:37,460
Um Vodka-Martini.
6
00:00:37,770 --> 00:00:38,500
Batido ou misturado?
7
00:00:38,800 --> 00:00:39,730
Quero l? saber..
8
00:00:59,120 --> 00:01:00,260
- James...
- Tire daqui a rapariga.
9
00:01:09,340 --> 00:01:12,020
Que jogo, hein? Desculpe, devia ter-me
apresentado j? que somos aparentados.
10
00:01:13,550 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,066 --> 00:01:43,057
No se lamenten por Joe Strombel.
2
00:01:44,237 --> 00:01:46,296
Joe Strombel tuvo una vida plena.
3
00:01:47,539 --> 00:01:50,064
Un periodista de lo mejor.
4
00:01:51,009 --> 00:01:52,977
Un honor para el cuarto poder.
5
00:01:54,213 --> 00:01:57,205
No importaba si ca?an las bombas
en la zona de guerra.
6
00:01:57,549 --> 00:02:00,712
No importaba cu?n importante
era el esc?ndalo pol?tico...
7
00:02:01,453 --> 00:02:03,683
?o cu?ntas empresas importantes...
8
00:02:03,789 --> 00:02:06,280
?o mafiosos de poca monta lo amenazaban.
9
00:02:07,459 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,490 --> 00:00:02,890
Anteriormente en Heroes...
2
00:00:02,920 --> 00:00:03,990
?ramos doce.
3
00:00:04,900 --> 00:00:08,300
Ahora... quedamos nueve.
4
00:00:08,400 --> 00:00:10,300
?Qui?n quiere venganza, sra. Petrelli?
5
00:00:10,300 --> 00:00:11,700
Quiero ver a mi abogado.
6
00:00:12,300 --> 00:00:13,500
?D?nde est??
7
00:00:15,900 --> 00:00:17,000
Todo va a ir bien, mam?.
8
00:00:17,000 --> 00:00:18,400
?As? que puedes encontrar
a cualquiera en el mundo?
9
00:00:18,500 --> 00:00:19,700
?S?lo tienes que pensar en ellos?
10
00:00:19,700 --> 00:00:21,100
S?lo hay
Subtitles for Casino Royale 2006 1 Cd Spanish Es Esp
keywords: heroes, 2006, 1, cd, spanish, 2x0, v, o, esp, mp, 3, www, divxtotal, com,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Spanish - es - 4a096caed907bffea38a37575d175629.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,270 --> 00:00:14,910
<i>El sol sale en un nuevo amanecer.</i>
2
00:00:14,940 --> 00:00:17,370
<i>Aun algunos de nosotros sabemos
la deuda que tenemos...</i>
3
00:00:17,410 --> 00:00:19,710
<i>con los responsables de esto.</i>
4
00:00:19,740 --> 00:00:22,740
<i>Aquellos que estuvieron
entre nosotros...</i>
5
00:00:22,770 --> 00:00:26,810
<i>an?nimos, aparentemente ordinarios...</i>
6
00:00:26,840 --> 00:00:30,570
<i>cuyo destino los reuni?
para reparar, sanar...</i>
7
00:00:30,610 --> 00:00:34,570
<i>para salvarnos de nosotros mismos.</i>
8
00:00:34,610 --> 00:00:38,340
Si l
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,300 --> 00:01:17,937
M nem igaz?n b?nta,
hogy maszekolt egy kicsit.
2
00:01:17,951 --> 00:01:21,079
De azt m?r nem d?jazta,
hogy titkokat adott el.
3
00:01:30,468 --> 00:01:34,543
Azt hiszi a hidegv?re megr?m?t?
Maga rossz sz?n?sz, Bond.
4
00:01:36,136 --> 00:01:38,222
Ha M biztosan tudn?,
hogy ?zleteltem...
5
00:01:39,155 --> 00:01:41,241
...egy 00-?s ?gyn?k?t k?ld?tt volna.
6
00:01:42,045 --> 00:01:44,157
?n vagyok a r?szleg vezet?je.
7
00:01:44,846 --> 00:01:48,432
Ha valaki, h?t ?n tudn?m,
ha kapott volna 00-?s st?tuszt. Igaz?
8
00:01:50,031 --> 00:01:52,372
Az akt?j?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,216 --> 00:00:44,153
PRAGUE,
R?PUBLIQUE TCH?QUE
2
00:01:13,951 --> 00:01:16,749
M tol?re que vous fassiez
des extras, Dryden.
3
00:01:17,554 --> 00:01:20,455
Mais pas en vendant des secrets.
4
00:01:29,833 --> 00:01:34,167
Si cette mise en sc?ne est cens?e
m'effrayer, c'est rat?, Bond.
5
00:01:35,172 --> 00:01:37,572
Si M me savait pourri...
6
00:01:38,375 --> 00:01:40,036
elle aurait envoy? un 00.
7
00:01:41,311 --> 00:01:43,176
Etant chef de section,
8
00:01:43,881 --> 00:01:47,578
je saurais si quelqu'un
avait ?t? promu 00.
9
00:01:49,186 --> 00:01:52,587
Aucun meu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,307 --> 00:01:17,071
A M n?o se importa que ganhe
algum dinheiro por fora, Dryden.
2
00:01:17,610 --> 00:01:20,943
S? preferia que n?o
fosse a vender segredos.
3
00:01:30,023 --> 00:01:32,150
Se pensa que me assusta, est?
muito enganado, Bond.
4
00:01:32,358 --> 00:01:34,849
...tu tens o homem errado, Bond.
5
00:01:35,428 --> 00:01:38,420
Al?m disso, se a M me quissesse liquidar...
6
00:01:38,631 --> 00:01:40,565
...ela teria mandado um "00"..
7
00:01:41,568 --> 00:01:43,968
Benef?cios de ser um chefe de sec??o.
8
00:01:44,170 --> 00:01:46,832
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,338 --> 00:01:14,258
No importa si tenemos
que dar un poco de dinero.
2
00:01:14,843 --> 00:01:17,763
Hubiera preferido que no se
supieran algunos secretos.
3
00:01:27,109 --> 00:01:31,314
Cuando se haya realizado la
campaña habremos avanzado bastante.
4
00:01:32,210 --> 00:01:35,130
No estarÃa tan seguro.
5
00:01:35,481 --> 00:01:38,284
SerÃa un 00.
6
00:01:38,284 --> 00:01:40,815
SerÃa en la sección de la jefatura.
7
00:01:40,815 --> 00:01:43,775
No se le ha permitido
el estado SS a nadie.
8
00:01:45,761 --> 00:01:48,408
Después que lo
ha hallado lo mata.
9
00
Subtitles for Casino Royale 2006 1 Cd Spanish Es Esp
keywords: dexter, 2006, 2, cd, spanish, es, s02e0, preair, sitv, esp, www, asia, team, s02e02, 1, s02e01,
original filename: Dexter - 2006 - 2CD - Spanish - es - 68efb31915ce89761528e23836723409.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,214 --> 00:00:05,306
- = [ WwW.Asia-Team.Tv ] =-
presenta
2
00:00:07,644 --> 00:00:09,762
Una traducci?n de:
FvKey
3
00:00:09,763 --> 00:00:11,881
Una traducci?n de:
pollodh
4
00:00:11,882 --> 00:00:13,999
Una traducci?n de:
Kaos2005
5
00:00:18,900 --> 00:00:21,900
Corregidos por:
FvKey
6
00:01:41,473 --> 00:01:45,566
Todas Tus Series Favoritas
.: WwW. Asia-Team. Tv :.
7
00:01:45,818 --> 00:01:47,631
<i>Previamente en Dexter...</i>
8
00:01:47,837 --> 00:01:48,992
<i>Estoy en el borde.</i>
9
00:01:49,134 --> 00:01:51,935
<i>Treinta y ocho d?as han pasado
desde que m
Subtitles for Casino Royale 2006 1 Cd Spanish Es Esp
keywords: casino, royale, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, nas, casionr, 5, 1,
original filename: 34622-Casino_Royale_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:07,300
Dupã ce-a analizat piaþa acþiunilor
dupã evenimentele din 11 septembrie,
2
00:00:07,300 --> 00:00:10,200
CIA a descoperit vânzãri masive de
acþiuni la companiile aeriene.
3
00:00:10,300 --> 00:00:14,100
Dupã ceva timp, când acþiunile au atins
un minim istoric, cineva s-a îmbogãþit.
4
00:00:14,200 --> 00:00:17,100
Acelaºi lucru s-a întâmplat cu acþiunile
Skyfleet în dimineaþa aceasta,
5
00:00:17,200 --> 00:00:18,300
sau trebuia sã se întâmple acest
lucru.
6
00:00:18,900 --> 00:00:22,300
Cu prototipul lor distrus, compania
ar fi intrat apro
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000