Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Casanova 2005 by relevance:
Subtitles for Casanova 2005
keywords: casanova, 2005, 2, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Casanova (2005) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,068 --> 00:00:46,299
10,000 pages.
2
00:00:47,708 --> 00:00:50,780
My life and loves.
3
00:00:52,108 --> 00:00:57,102
That's just about
one woman for every page.
4
00:00:57,628 --> 00:01:00,062
God, I'm tired.
5
00:01:02,428 --> 00:01:06,979
But there is one story
I haven't put down.
6
00:01:08,548 --> 00:01:10,459
Francesca.
7
00:01:13,348 --> 00:01:17,136
That's a story
which isn't mine to tell, really.
8
00:01:20,068 --> 00:01:23,219
So keep it to yourself.
9
00:01:33,188 --> 00:01:37,181
- For how long?
- I don't know how long.
10
00:01:37,268 --> 00:01:41,022
Subtitles for Casanova 2005
keywords: casanova, 2005, i, 2, 3, 9, 7, fps, tc, screener, spanish, grup, todo, morci, rip,
original filename: 22507-Casanova_(2005_I)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,716 --> 00:00:21,515
<b>TRADUCEREA ªI ADAPTAREA
nass - gabriel_bucur@hotmail.com</b>
2
00:00:22,322 --> 00:00:32,052
Pentru LOREDANA
care nu poate urmãri filmele fãrã titrare :)
3
00:00:39,165 --> 00:00:42,481
CASANOVA
4
00:00:52,357 --> 00:00:54,521
<i>Zece mii de pagini...</i>
5
00:00:56,886 --> 00:00:59,368
<i>Iubirile vieþii mele...</i>
6
00:01:01,179 --> 00:01:04,767
<i>Aproape câte o femeie pentru fiecare paginã.</i>
7
00:01:06,769 --> 00:01:08,982
<i>O Doamne, cât de obosit sunt!</i>
8
00:01:11,688 --> 00:01:15,453
<i>Dar...este o poveste pe care nu am scris-o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,379 --> 00:00:48,716
10.000 de pagini.
2
00:00:50,218 --> 00:00:53,388
Viaþa ºi iubirile mele.
3
00:00:54,807 --> 00:00:59,980
Asta ar însemna cate
o femeie pe paginã.
4
00:01:00,564 --> 00:01:03,065
Doamne, ce obosit sunt.
5
00:01:05,569 --> 00:01:10,282
Dar este o poveste
pe care nu am aºternut-o inca.
6
00:01:11,951 --> 00:01:13,995
Francesca.
7
00:01:16,915 --> 00:01:20,878
Este o poveste care
nu se cade sã o spun eu.
8
00:01:23,923 --> 00:01:27,218
Aºa cã þine-o pentru tine.
9
00:01:37,605 --> 00:01:41,776
- Cât timp?
- Nu ºtiu.
10
00:01:41,860 -->
Subtitles for Casanova 2005
keywords: casanova, 2005, baronio, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Casanova (2005) - baronio - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,920 --> 00:00:46,151
10.000 sayfa...
2
00:00:47,560 --> 00:00:50,632
...hayatýmý ve aþklarýmý anlatan.
3
00:00:51,960 --> 00:00:56,954
Her sayfada hayatýma giren
ayrý bir kadýn var.
4
00:00:57,480 --> 00:00:59,914
Tanrým, artýk yoruldum.
5
00:01:02,280 --> 00:01:06,831
Ancak kaleme almadýðým bir
hikâyem var.
6
00:01:08,400 --> 00:01:10,311
Francesca...
7
00:01:13,200 --> 00:01:18,288
Ama bu gerçekten de size
anlatabileceðim türden bir hikâye deðil.
8
00:01:19,920 --> 00:01:23,071
Ãyleyse kendine saklamalýsýn.
9
00:01:33,040 --> 00:01:37,033
- Ne k
Subtitles for Casanova 2005
keywords: casanova, 2005, 2, cd, deutsch, de, eng, axxo, en,
original filename: Casanova - 2005 - 2CD - Deutsch - de - 852610582efbfbc263d638bcd9a2ef53.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,020 --> 00:00:46,251
10,000 pages.
2
00:00:47,660 --> 00:00:50,732
My life and loves.
3
00:00:52,060 --> 00:00:57,054
That's just about
one woman for every page.
4
00:00:57,580 --> 00:01:00,014
God, I'm tired.
5
00:01:02,380 --> 00:01:06,931
But there is one story
I haven't put down.
6
00:01:08,500 --> 00:01:10,411
Francesca.
7
00:01:13,300 --> 00:01:17,088
That's a story
which isn't mine to tell, really.
8
00:01:20,020 --> 00:01:23,171
So keep it to yourself.
9
00:01:33,140 --> 00:01:37,133
- For how long?
- I don't know how long.
10
00:01:37,220 --> 00:01:40,975
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,327 --> 00:00:46,160
Tienduizend bladzijden.
2
00:00:47,607 --> 00:00:50,644
Mijn leven en liefdes.
3
00:00:52,887 --> 00:00:57,165
Dat is ongeveer één vrouw
per bladzijde.
4
00:00:57,927 --> 00:01:00,282
Wat ben ik moe.
5
00:01:02,367 --> 00:01:07,122
Er is nog één verhaal
dat ik niet geschreven heb.
6
00:01:08,367 --> 00:01:10,562
Francesca.
7
00:01:13,407 --> 00:01:17,480
Eigenlijk moet iemand anders
dat vertellen.
8
00:01:20,007 --> 00:01:22,885
Dus hou het voor je.
9
00:01:33,287 --> 00:01:36,324
Voor hoe lang?
- Weet ik niet.
10
00:01:37,127 --> 00:01:41
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,520 --> 00:00:46,740
10.000 de pagini.
2
00:00:48,150 --> 00:00:51,220
Viaþa ºi iubirile mele.
3
00:00:52,550 --> 00:00:57,540
Asta ar însemna cate
o femeie pe paginã.
4
00:00:58,060 --> 00:01:00,500
Doamne, ce obosit sunt.
5
00:01:02,860 --> 00:01:07,410
Dar este o poveste
pe care nu am aºternut-o inca.
6
00:01:08,980 --> 00:01:10,970
Francesca.
7
00:01:13,770 --> 00:01:17,560
Este o poveste care
nu se cade sã o spun eu.
8
00:01:20,490 --> 00:01:23,640
Aºa cã þine-o pentru tine.
9
00:01:33,600 --> 00:01:37,590
- Cât timp?
- Nu ºtiu.
10
00:01:37,680 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,485 --> 00:00:56,683
10 mil páginas,.
2
00:00:56,723 --> 00:01:00,090
minha vida e meus amores.
3
00:01:00,126 --> 00:01:05,621
Sobre uma mulher para cada página.
4
00:01:06,132 --> 00:01:09,932
Deus, estou cansado...
5
00:01:10,969 --> 00:01:15,169
Mas tem uma história que ainda
não coloquei no papel...
6
00:01:16,743 --> 00:01:21,009
Francesca...
7
00:01:21,047 --> 00:01:26,417
Na realidade não tenho o direito
de contá-la.
8
00:01:26,453 --> 00:01:31,550
Então, guardem segredo!.
9
00:01:42,402 --> 00:01:45,728
Por quanto tempo?
não sei por quanto tempo...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,020 --> 00:00:46,251
10,000 pages.
2
00:00:47,660 --> 00:00:50,732
My life and loves.
3
00:00:52,060 --> 00:00:57,054
That's just about
one woman for every page.
4
00:00:57,580 --> 00:01:00,014
God, I'm tired.
5
00:01:02,380 --> 00:01:06,931
But there is one story
I haven't put down.
6
00:01:08,500 --> 00:01:10,411
Francesca.
7
00:01:13,300 --> 00:01:17,088
That's a story
which isn't mine to tell, really.
8
00:01:20,020 --> 00:01:23,171
So keep it to yourself.
9
00:01:33,140 --> 00:01:37,133
- For how long?
- I don't know how long.
10
00:01:37,220 --> 00:01:40,974
Subtitles for Casanova 2005
keywords: casanova, 2005, 1, cd, czech, cz, eng, axxo,
original filename: Casanova - 2005 - 1CD - Czech - cz - fac7b36b8bd10f2c28529e73a80a88d0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,000 --> 00:00:32,500
CASANOVA
2
00:00:42,600 --> 00:00:50,100
Deset tis?c str?nek
M?j ?ivot a m? l?sky.
3
00:00:52,500 --> 00:00:56,500
Je to p?esn? jedna ?ena na str?nku
4
00:00:56,700 --> 00:00:59,600
Bo?e, Jsem tak unaven?,
5
00:01:01,600 --> 00:01:06,400
je je?t? p??b?h, kter? jsem nepopsal.
6
00:01:07,800 --> 00:01:11,300
Francesca.
7
00:01:12,800 --> 00:01:17,400
ale to vlastn? nen? m?j p??b?h.
8
00:01:19,500 --> 00:01:23,100
proto si ji nechejte pro sebe
9
00:01:32,200 --> 00:01:35,800
Na jak dlouho?
- Nev?m.
10
00:01:36,400 --> 00:01:40,000
To je chlap a ty
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.2|Päiväys: 16.06.2006
{56}{181}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{185}{285}Suomennos: Rollo, Axeman,|Xena, Hewi ja Sonja
{289}{364}Oikoluku: Putki
{1090}{1171}10 000 sivua.
{1206}{1283}Elämäni ja rakkauteni.
{1350}{1441}Nainen jokaiselle sivulle.
{1454}{1515}Luoja, että väsyttää.
{1574}{1688}Mutta on yksi tarina,|jota en ole kirjoittanut.
{1727}{1779}Francesca.
{1848}{1948}Oikeastaan sen kertominen|ei kuuluisikaan minulle.
{2016}{2096}Joten älkää kertoko kenellekään.
{2344}{2442}- Kuinka pitkäksi aikaa?|- En tiedä.
{2446}{2546}- Se on mies ja sinä olet h
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,320 --> 00:00:46,551
10.000 páginas.
2
00:00:47,960 --> 00:00:51,032
Mi vida y mis amores.
3
00:00:52,360 --> 00:00:57,354
Casi una mujer por página.
4
00:00:57,880 --> 00:01:00,314
Dios, estoy tan cansado.
5
00:01:02,680 --> 00:01:07,231
Pero hay una historia que no escribÃ.
6
00:01:08,800 --> 00:01:10,711
Francesca.
7
00:01:13,600 --> 00:01:17,388
En realidad, no es a mà a quien
le corresponde contar esa historia.
8
00:01:20,320 --> 00:01:23,471
Asà que no la divulguen.
9
00:01:33,440 --> 00:01:37,433
- ¿Por cuánto tiempo?
- No lo sé.
10
00:01:37,520 --> 0
Subtitles for Casanova 2005
keywords: casanova, 2005, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Casanova (2005) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,948 --> 00:00:33,702
KAZANOVA
2
00:00:43,068 --> 00:00:46,299
10,000 sayfa.
3
00:00:47,708 --> 00:00:50,780
Hayatým ve aþklarým.
4
00:00:52,108 --> 00:00:57,102
Her kadýn için bir sayfa.
5
00:00:57,628 --> 00:01:00,062
Tanrým, artýk yoruldum.
6
00:01:02,428 --> 00:01:06,979
Ama anlatmadýðým bir hikaye var.
7
00:01:08,548 --> 00:01:10,459
Francesca.
8
00:01:13,348 --> 00:01:17,136
Aslýnda bu, anlatmamam
gereken bir hikaye.
9
00:01:20,068 --> 00:01:23,219
O zaman kendine sakla.
10
00:01:33,188 --> 00:01:37,181
- Ne kadar sürecek?
- Bilmiyorum.
11
00:0
Subtitles for Casanova 2005
keywords: casanova, 2005, 1, cd, english, en, eng, axxo,
original filename: Casanova - 2005 - 1CD - English - en - 3e0b1efdf58e2bfc4a07778ec5d84f46.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,020 --> 00:00:46,251
10,000 pages.
2
00:00:47,660 --> 00:00:50,732
My life and loves.
3
00:00:52,060 --> 00:00:57,054
That's just about
one woman for every page.
4
00:00:57,580 --> 00:01:00,014
God, I'm tired.
5
00:01:02,380 --> 00:01:06,931
But there is one story
I haven't put down.
6
00:01:08,500 --> 00:01:10,411
Francesca.
7
00:01:13,300 --> 00:01:17,088
That's a story
which isn't mine to tell, really.
8
00:01:20,020 --> 00:01:23,171
So keep it to yourself.
9
00:01:33,140 --> 00:01:37,133
- For how long?
- I don't know how long.
10
00:01:37,220 --> 00:01:40,975
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,400 --> 00:00:34,154
KAZANOVA
2
00:00:43,520 --> 00:00:46,751
10000 strana.
3
00:00:48,160 --> 00:00:51,232
Moj život i ljubavi.
4
00:00:52,560 --> 00:00:57,554
Otprilike jedna strana
za svaku ženu.
5
00:00:58,080 --> 00:01:00,514
Bože, kako sam umoran.
6
00:01:02,880 --> 00:01:07,431
Ali jednu prièu nisam zapisao.
7
00:01:09,000 --> 00:01:10,911
Franèeska.
8
00:01:13,800 --> 00:01:17,588
Tu prièu ne treba ja da prièam.
9
00:01:20,520 --> 00:01:23,671
Zato je zadržite za sebe.
10
00:01:33,640 --> 00:01:37,633
<b>- Koliko dugo?
- Ne znam.</b>
11
00:01:
Subtitles for Casanova 2005
keywords: casanova, 2005, 1, cd, hungarian, hu, eng, axxo,
original filename: Casanova - 2005 - 1CD - Hungarian - hu - 48e32219fffa87c2508edf0f088fbcba.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,558 --> 00:00:46,789
10000 oldal.
2
00:00:48,198 --> 00:00:51,270
?letem ?s szerelmeim.
3
00:00:52,598 --> 00:00:57,592
Minden oldal egy n?.
4
00:00:58,118 --> 00:01:00,552
lstenem, de f?radt vagyok!
5
00:01:02,918 --> 00:01:07,469
?m van egy t?rt?net,
amit m?g nem ?rtam le.
6
00:01:09,038 --> 00:01:10,949
Francesc??.
7
00:01:13,838 --> 00:01:17,626
Nem is nekem kellene elmes?lnem.
8
00:01:20,558 --> 00:01:23,709
?gyhogy maradjon k?z?tt?nk!
9
00:01:33,678 --> 00:01:37,671
- Meddig?
- Nem tudom, meddig.
10
00:01:37,758 --> 00:01:41,512
- ? f?rfi, te meg kurva vagy.
- Sz?n?szn? vagyok.
11
00:01:41,598 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,520 --> 00:00:46,740
10.000 de pagini.
2
00:00:48,150 --> 00:00:51,220
Viaþa ºi iubirile mele.
3
00:00:52,550 --> 00:00:57,540
Asta ar însemna cate
o femeie pe paginã.
4
00:00:58,060 --> 00:01:00,500
Doamne, ce obosit sunt.
5
00:01:02,860 --> 00:01:07,410
Dar este o poveste
pe care nu am aºternut-o inca.
6
00:01:08,980 --> 00:01:10,970
Francesca.
7
00:01:13,770 --> 00:01:17,560
Este o poveste care
nu se cade sã o spun eu.
8
00:01:20,490 --> 00:01:23,640
Aºa cã þine-o pentru tine.
9
00:01:33,600 --> 00:01:37,590
- Cât timp?
- Nu ºtiu.
10
00:01:37,680 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,520 --> 00:00:46,740
10.000 de pagini.
2
00:00:48,150 --> 00:00:51,220
Viaþa ºi iubirile mele.
3
00:00:52,550 --> 00:00:57,540
Asta ar însemna cate
o femeie pe paginã.
4
00:00:58,060 --> 00:01:00,500
Doamne, ce obosit sunt.
5
00:01:02,860 --> 00:01:07,410
Dar este o poveste
pe care nu am aºternut-o inca.
6
00:01:08,980 --> 00:01:10,970
Francesca.
7
00:01:13,770 --> 00:01:17,560
Este o poveste care
nu se cade sã o spun eu.
8
00:01:20,490 --> 00:01:23,640
Aºa cã þine-o pentru tine.
9
00:01:33,600 --> 00:01:37,590
- Cât timp?
- Nu ºtiu.
10
00:01:37,680 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,859 --> 00:00:48,657
<i>Dix mille pages...</i>
2
00:00:50,697 --> 00:00:53,564
<i>Ma vie et mes amours.</i>
3
00:00:56,203 --> 00:00:59,764
<i>Cela fait presque une femme par page.</i>
4
00:01:01,074 --> 00:01:02,939
<i>Que je suis fatigué !</i>
5
00:01:05,746 --> 00:01:10,513
<i>Mais il reste une histoire</i>
<i>que je n'ai pas couchée sur le papier.</i>
6
00:01:12,219 --> 00:01:13,618
<i>Francesca.</i>
7
00:01:17,224 --> 00:01:21,183
<i>Une histoire qu'il ne m'appartient pas</i>
<i>de conter. en vérité...</i>
8
00:01:24,264 --> 00:01:26,596
<i>Alors. gardez-la pour vou
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,000 --> 00:00:55,230
10,000 pages.
2
00:00:56,639 --> 00:00:59,710
My life and loves.
3
00:01:01,038 --> 00:01:06,029
That's just about
one woman for every page.
4
00:01:06,555 --> 00:01:08,988
God, I'm tired.
5
00:01:11,353 --> 00:01:15,902
But there is one story
I haven't put down.
6
00:01:17,470 --> 00:01:19,380
Francesca.
7
00:01:22,268 --> 00:01:26,056
That's a story
which isn't mine to tell, really.
8
00:01:28,987 --> 00:01:32,136
So keep it to yourself.
9
00:01:42,101 --> 00:01:46,092
- For how long?
- I don't know how long.
10
00:01:46,179 --> 00:01:49,932
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,327 --> 00:00:46,160
Tienduizend bladzijden.
2
00:00:47,607 --> 00:00:50,644
Mijn leven en liefdes.
3
00:00:52,887 --> 00:00:57,165
Dat is ongeveer ??n vrouw
per bladzijde.
4
00:00:57,927 --> 00:01:00,282
Wat ben ik moe.
5
00:01:02,367 --> 00:01:07,122
Er is nog ??n verhaal
dat ik niet geschreven heb.
6
00:01:08,367 --> 00:01:10,562
Francesca.
7
00:01:13,407 --> 00:01:17,480
Eigenlijk moet iemand anders
dat vertellen.
8
00:01:20,007 --> 00:01:22,885
Dus hou het voor je.
9
00:01:33,287 --> 00:01:36,324
Voor hoe lang?
- Weet ik niet.
10
00:01:37,127 --> 00:01:41,245
Subtitles for Casanova 2005
keywords: casanova, 2005, 1, cd, norwegian, no, 72, p, x26, 4,
original filename: Casanova - 2005 - 1CD - Norwegian - no - b7905eaed22ee326c2bf417c50439e03.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,110 --> 00:00:46,341
10 000 sider.
2
00:00:47,750 --> 00:00:50,822
Mitt liv og mine kj?rligheter.
3
00:00:52,150 --> 00:00:57,144
Det blir ?n kvinne for hver side.
4
00:00:57,670 --> 00:01:00,104
Herregud, jeg er trett.
5
00:01:02,470 --> 00:01:07,021
Men jeg har ?n historie
som jeg ikke har skrevet ned.
6
00:01:08,590 --> 00:01:10,501
Francesca.
7
00:01:13,390 --> 00:01:17,178
Det er en historie
det ikke er opp til meg ? fortelle.
8
00:01:20,110 --> 00:01:23,261
S? hold den for deg selv.
9
00:01:33,230 --> 00:01:37,223
- Hvor lenge?
- Jeg vet ikke hvor lenge.
10
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,605 --> 00:00:46,836
10 mil páginas.
2
00:00:48,245 --> 00:00:51,317
A minha vida e os meus amores.
3
00:00:52,645 --> 00:00:57,639
Trata-se de uma mulher por página.
4
00:00:58,165 --> 00:01:00,599
Deus, estou cansado.
5
00:01:02,965 --> 00:01:07,516
Mas há uma história que ainda
não tinha posto em papel.
6
00:01:09,085 --> 00:01:10,996
Francesca.
7
00:01:13,885 --> 00:01:17,673
à uma história que
não tenho o direito de contar.
8
00:01:20,605 --> 00:01:23,756
Portanto, guardem segredo.
9
00:01:33,725 --> 00:01:37,718
- Por quanto tempo?
- Não sei por quanto t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,279 --> 00:00:22,000
www.legendaz.com.br apresenta:
2
00:00:23,774 --> 00:00:27,703
Um filme by nielp103
3
00:00:29,317 --> 00:00:33,805
CASANOVA
4
00:00:43,640 --> 00:00:46,840
<i>10 mil páginas</i>
5
00:00:48,240 --> 00:00:51,360
<i>Minha vida e meus amores.</i>
6
00:00:52,680 --> 00:00:57,640
<i>Quase uma mulher para cada página.</i>
7
00:00:58,200 --> 00:01:00,600
<i>Deus, estou cansado.</i>
8
00:01:02,960 --> 00:01:07,520
<i>Mas há uma estória
que ainda não anotei.</i>
9
00:01:09,120 --> 00:01:11,040
<i>Francesca.</i>
10
00:01:13,920 --> 00:01:17,720
<i>Es
Subtitles for Casanova 2005
keywords: casanova, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, eng, axxo,
original filename: Casanova - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 5fc86bd34232a2f33663a6146cc80065.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,023 --> 00:00:13,891
.:Legendas Decentes:.
by JR Zullo
2
00:00:20,517 --> 00:00:25,005
CASANOVA
1
00:00:43,020 --> 00:00:46,251
10,000 p?ginas.
2
00:00:47,660 --> 00:00:50,732
Minha vida e meus amores.
3
00:00:52,060 --> 00:00:57,054
?, praticamente,
uma mulher para cada p?gina.
4
00:00:57,580 --> 00:01:00,014
Meu Deus, estou cansado.
5
00:01:02,380 --> 00:01:06,931
Mas h? uma hist?ria
que eu n?o escrevi.
6
00:01:08,500 --> 00:01:10,411
Francesca.
7
00:01:13,300 --> 00:01:17,088
Esta hist?ria, na verdade,
n?o ? minha para que eu possa cont?-la.
8
00:01:20,020 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,319 --> 00:00:33,519
CASANOVA
2
00:00:43,640 --> 00:00:46,840
<i>10.000 páginas.</i>
3
00:00:48,240 --> 00:00:51,360
<i>Mi vida y mis amores.</i>
4
00:00:52,680 --> 00:00:57,640
<i>Casi una mujer por página.</i>
5
00:00:58,200 --> 00:01:00,600
<i>Dios, estoy tan cansado.</i>
6
00:01:03,180 --> 00:01:07,731
<i>Pero hay una historia que no escribÃ.</i>
7
00:01:09,300 --> 00:01:11,211
<i>Francesca.</i>
8
00:01:14,100 --> 00:01:17,888
<i>En realidad, no es a mà a quien
le corresponde contar esa historia.</i>
9
00:01:20,820 --> 00:01:23,971
<i>Asà que no la divulguen.</i
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,716 --> 00:00:21,515
<b>TRADUCEREA ªI ADAPTAREA
nass - gabriel_bucur@hotmail. com</b>
2
00:00:22,322 --> 00:00:32,052
Pentru LOREDANA
care nu poate urmãri filmele fãrã titrare:)
3
00:00:39,165 --> 00:00:42,481
CASANOVA
4
00:00:52,357 --> 00:00:54,521
<i>Zece mii de pagini...</i>
5
00:00:56,886 --> 00:00:59,368
<i>lubirile vieþii mele...</i>
6
00:01:01,179 --> 00:01:04,767
<i>Aproape câte o femeie pentru fiecare paginã.</i>
7
00:01:06,769 --> 00:01:08,982
<i>O Doamne, cât de obosit sunt!</i>
8
00:01:11,688 --> 00:01:15,453
<i>Dar... este o poveste pe care nu am scris-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,485 --> 00:00:56,683
10 mil páginas,.
2
00:00:56,723 --> 00:01:00,090
minha vida e meus amores.
3
00:01:00,126 --> 00:01:05,621
Sobre uma mulher para cada página.
4
00:01:06,132 --> 00:01:09,932
Deus, estou cansado...
5
00:01:10,969 --> 00:01:15,169
Mas tem uma história que ainda
não coloquei no papel...
6
00:01:16,743 --> 00:01:21,009
Francesca...
7
00:01:21,047 --> 00:01:26,417
Na realidade não tenho o direito
de contá-la.
8
00:01:26,453 --> 00:01:31,550
Então, guardem segredo!.
9
00:01:42,402 --> 00:01:45,728
Por quanto tempo?
não sei por quanto tempo...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,820 --> 00:00:38,051
10,000 pages.
2
00:00:39,460 --> 00:00:42,532
My life and loves.
3
00:00:43,860 --> 00:00:48,854
That's just about
one woman for every page.
4
00:00:49,380 --> 00:00:51,814
God, I'm tired.
5
00:00:54,180 --> 00:00:58,731
But there is one story
I haven't put down.
6
00:01:00,300 --> 00:01:02,211
Francesca.
7
00:01:05,100 --> 00:01:08,888
That's a story
which isn't mine to tell, really.
8
00:01:11,820 --> 00:01:14,971
So keep it to yourself.
9
00:01:24,940 --> 00:01:28,933
- For how long?
- I don't know how long.
10
00:01:29,020 --> 00:01:32,774
Subtitles for Casanova 2005
keywords: casanova, 2005, 2, cd, english, en, done, 1,
original filename: Casanova - 2005 - 2CD - English - en - c06d4586402e5cf616d48f8c98758973.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,654 --> 00:00:05,587
? ?????????. ?? ????? ?? ????
????????. ??????? ????.
2
00:00:06,153 --> 00:00:07,887
?????.
3
00:00:14,387 --> 00:00:17,120
? ???? ??????? ??????
?? ???????? ??????.
4
00:00:17,220 --> 00:00:18,621
??? ???
5
00:00:18,721 --> 00:00:22,887
???????. ????? ??????? ??????????
?? ????, ? ?? ?????? ?????.
6
00:00:23,153 --> 00:00:26,420
- ???????? ?????????? ????????.
- ? ?? ??????.
7
00:00:26,520 --> 00:00:28,621
?, ????. ????? ?? ??????????.
8
00:00:28,721 --> 00:00:31,520
- ??? ????.
- ??? ??? ???????? ??????.
9
00:00:31,621 --> 00:00:34,921
- ? ???
Subtitles for Casanova 2005
keywords: 1915, casanova, 2005, ii, tv, 2, fps, cd, 1,
original filename: 19151-Casanova_(2005_II)_(TV)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,920 --> 00:00:23,718
E al treilea grup pe ziua de azi.
O sã-l coste. Cum de-ºi permite ?
2
00:00:23,880 --> 00:00:25,632
- Cine sunt ?
- Mesageri.
3
00:00:25,920 --> 00:00:29,356
Trimite scrisori, individul ãla
de sus, dl Casanova.
4
00:00:29,520 --> 00:00:32,717
- Ce fel de scrisori ?
- Nu stiu. Se duc la Venetia.
5
00:00:32,960 --> 00:00:37,112
Urgent, a zis el. Panicã.
Cu puþin norc, ar putea da belea.
6
00:00:38,280 --> 00:00:41,397
Dacã va fi concediat, îl þin
în ºuturi pânã la baza dealului.
7
00:00:41,600 --> 00:00:43,033
Sã vezi numai !
8
00:00:46,960
Subtitles for Casanova 2005
keywords: casanova, 2005, i, bulgarian, pukka, casanovab, my, super, ex, girlfriend,
original filename: Casanova2005I-Bulgarian.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,604 --> 00:00:04,530
à çà ùî?
- Ãèòîðèî, êúäå Ã¥ ÷à ÿ?
2
00:00:04,957 --> 00:00:10,991
Ãóìèòå Ãà Ãóà ðäè êà ðà ò æåÃèòå äà ñå ÷óâñòâà ò
Ãåçà äîâîëåÃè è ïîäòèêâà ò ìúæåòå êúì ïîõîò.
3
00:00:11,768 --> 00:00:18,117
Ãêî âèå ñòå åäÃà îò ïîñëåäîâà òåëêèòå Ãà Ãóà ðäè,
èìà ì ìÃîãî ëîøè ÃîâèÃè çà âà ñ - ñ Ãåãî ùå Ã¥ ñâúðøåÃî!
4
00:00:19,325 --> 00:00:22,035
Ãîëåãèòå ìè ãî èçäèðâà ò, äîêà òî ñè ãîâîðèì.
5
00:00
Subtitles for Casanova 2005
keywords: casanova, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, rev, x26, 4, ssa,
original filename: 43397-Casanova_(2005)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script info]
PlayResY: 304
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: NORMAL,Tahoma,22,16777215,65535,65535,0,1,0,1,3,0,2,30,30,10,0,238
Style: ITALIC,Tahoma,22,16777215,65535,65535,0,1,1,1,3,0,2,30,30,10,0,238
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:45.30,0:00:48.70,NORMAL,00,0000,0000,0000,,10.000 de pagini.
Dialogue: Marked=0,0:00:50.20,0:00:53.30,NORMAL,00,0000,0000,0000,,Viaþa ºi iubirile mele.
Dialogue: Marked=0,0:00:54.80,0:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,380 --> 00:00:38,608
10.000 de pagini.
2
00:00:40,018 --> 00:00:43,088
Viaþa ºi iubirile mele.
3
00:00:44,412 --> 00:00:49,403
Asta ar însemna
o femeie pe paginã.
4
00:00:49,929 --> 00:00:52,363
Doamne, ce obosit sunt.
5
00:00:54,726 --> 00:00:59,276
Dar este o poveste
pe care nu am aºternut-o.
6
00:01:00,841 --> 00:01:02,830
Francesca.
7
00:01:05,638 --> 00:01:09,425
Este o poveste care
nu se cade sã o spun eu.
8
00:01:12,355 --> 00:01:15,504
Aºa cã þine-o pentru tine.
9
00:01:25,466 --> 00:01:29,456
- Cât timp?
- Nu ºtiu.
10
00:01:29,544 --> 00:01:33,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,320 --> 00:00:05,240
Nedolžen sem!
Zgrabili ste napaènega èloveka!
2
00:00:05,720 --> 00:00:07,600
Urno, urno!
3
00:00:14,000 --> 00:00:16,720
Nujno sporoèilo imam za vas
od Bernarda Guardija.
4
00:00:16,800 --> 00:00:18,280
Kdo ste?
5
00:00:18,400 --> 00:00:22,600
Pustiva to.
Vrhovni inkvizitor je tu in išèe žrtve.
6
00:00:22,720 --> 00:00:26,040
Zadržite izdajo zadnjega pamfleta.
- Prepozni ste.
7
00:00:26,160 --> 00:00:28,280
Mojbog.
Zaustavite prodajo.
8
00:00:28,400 --> 00:00:31,160
Žal mi je.
- Tako piše. Pujsa.
9
00:00:31,280 --> 00:00:34,640
Vedn
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,728 --> 00:00:25,227
CASANOVA
2
00:00:35,391 --> 00:00:42,864
Tienduizend pagina's.
Mijn leven en liefdes.
3
00:00:45,265 --> 00:00:49,240
Dat is ongeveer één vrouw
voor elke bladzijde.
4
00:00:49,441 --> 00:00:52,340
God, ik ben moe.
5
00:00:54,404 --> 00:00:59,142
Maar er is één verhaal wat ik niet
heb opgeschreven.
6
00:01:00,532 --> 00:01:04,026
Francesca.
7
00:01:05,495 --> 00:01:10,208
Dat is een verhaal dat ik eigenlijk
niet zou moeten vertellen.
8
00:01:12,226 --> 00:01:15,825
Dus houdt het voor jezelf.
9
00:01:24,903 --> 00:01:28,614
Voor hoelang?
- Ik w
Subtitles for Casanova 2005
keywords: casanova, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, cd, 1, waf,
original filename: 38261-Casanova_(2005)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:12,300
<b>TRADUCEREA ªI ADAPTAREA
nass - gabriel_bucur@hotmail.com</b>
2
00:00:13,700 --> 00:00:23,400
<b>www.titrari.ro</b>
3
00:00:31,200 --> 00:00:34,500
CASANOVA
4
00:00:45,000 --> 00:00:47,200
<i>Zece mii de pagini...</i>
5
00:00:49,600 --> 00:00:52,100
<i>Iubirile vieþii mele...</i>
6
00:00:54,100 --> 00:00:57,700
<i>Aproape câte o femeie pentru fiecare paginã.</i>
7
00:01:00,000 --> 00:01:02,200
<i>O Doamne, cât de obosit sunt!</i>
8
00:01:05,100 --> 00:01:08,900
<i>Dar...este o poveste pe care nu am scris-o...</i>
9
00:01:11,700 --> 00:01:13,600
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,716 --> 00:00:21,515
<b>TRADUCEREA ªI ADAPTAREA
nass - gabriel_bucur@hotmail.com</b>
2
00:00:22,322 --> 00:00:32,052
Pentru LOREDANA
care nu poate urmãri filmele fãrã titrare :)
3
00:00:39,165 --> 00:00:42,481
CASANOVA
4
00:00:52,357 --> 00:00:54,521
<i>Zece mii de pagini...</i>
5
00:00:56,886 --> 00:00:59,368
<i>Iubirile vieþii mele...</i>
6
00:01:01,179 --> 00:01:04,767
<i>Aproape câte o femeie pentru fiecare paginã.</i>
7
00:01:06,769 --> 00:01:08,982
<i>O Doamne, cât de obosit sunt!</i>
8
00:01:11,688 --> 00:01:15,453
<i>Dar...este o poveste pe care nu am scris-o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,846 --> 00:00:49,214
10.000 páginas.
2
00:00:50,683 --> 00:00:53,885
Mi vida y mis amores.
3
00:00:55,270 --> 00:01:00,476
Casi una mujer por página.
4
00:01:01,023 --> 00:01:03,561
Dios, estoy tan cansado.
5
00:01:06,027 --> 00:01:10,771
Pero hay una historia que no escribÃ.
6
00:01:12,407 --> 00:01:14,398
Francesca.
7
00:01:17,410 --> 00:01:21,358
En realidad, no es a mà a quien
le corresponde contar esa historia.
8
00:01:24,415 --> 00:01:27,700
Asà que no la divulguen.
9
00:01:38,092 --> 00:01:42,253
- ¿Por cuánto tiempo?
- No lo sé.
10
00:01:42,344 --> 0
Subtitles for Casanova 2005
keywords: casanova, fin, 2, cds, 5, fps, 2005, cd, 1, done,
original filename: Casanova - Fin - 2CDs - 25fps - 2005.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.2|Päiväys: 16.06.2006
{56}{181}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{185}{285}Suomennos: Rollo, Axeman,|Xena, Hewi ja Sonja
{289}{364}Oikoluku: Putki
{870}{951}10 000 sivua.
{986}{1063}Elämäni ja rakkauteni.
{1130}{1221}Nainen jokaiselle sivulle.
{1234}{1295}Luoja, että väsyttää.
{1354}{1468}Mutta on yksi tarina,|jota en ole kirjoittanut.
{1507}{1559}Francesca.
{1628}{1728}Oikeastaan sen kertominen|ei kuuluisikaan minulle.
{1796}{1876}Joten älkää kertoko kenellekään.
{2124}{2222}- Kuinka pitkäksi aikaa?|- En tiedä.
{2226}{2326}- Se on mies ja sinä olet huor