Search Movie Subtitles results for cartoon by relevance:
- Seth.Macfarlanes.Cavalcade.Of.Cartoon.Comedy.2008.DVD Rip.XviD-SPRiNTER.txt
1 file(s), added on: 2010-07-29
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{70}T³umaczenie: LukePL|http://lukeplsubs. blogspot. com
{75}{300}/Zawiera treÅci niecenzuralne!|/Film przeznaczony jest dla starszych widzów.
{315}{370}/KSI¥¯E ¯ABA
{391}{480}- Jak leci?|- O mój Bo¿e czy ty w³aÅnie coÅ powiedzia³aÅ?
{484}{526}- Tak.|- Czy jesteŠjedn¹ z tych ¿ab
{530}{576}które zmieniaj¹ siê w|ksiêcia, kiedy siê je poca³uje?
{580}{635}Dlaczego nie poca³ujesz|i sama nie sprawdzisz?
{682}{711}JesteŠnadal ¿ab¹.
{715}{758}Taa, mo¿esz tak¿e wsadziæ rêkê pode mnie
{762}{817}i dotkn¹æ|mojego penisa.
{821}{875}- Co?|- Musisz wsadziæ rêkê pod...
{879}{972}Nie, nie, nie. Wiem, co powiedzia³a
- Tajemnica zaginionej skarbonki - Cartoon All-Stars to the Rescue (1990).txt
1 file(s), added on: 2009-01-26
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{90}"Gwiazdy kreskówek ruszaj¹ na ratunek"
{150}{325}"Gwiazdy kreskówek ruszaj¹ na ratunek"|jest histori¹ o narkotykach, alkocholu.
{326}{495}Chcemy was uratowaæ i pomódz zrozumieæ,|¿e narkotyki i alkohol rujnuj¹ wasze ¿ycie.
{496}{571}Wiêdz obejrzyjcie ten program, porozmawiajcie o nim z rodzin¹...
{572}{617}...i podejmijcie w³aÅciw¹ decyzjê.
{618}{715}Trzymajcie siê z dala od narkotyków i alkocholu.
{1670}{1730}Dzieñ dobry. Wszyscy gotowi?
{1740}{1790}Smerfowa³em jak dziecko.
{1800}{1895}Ahh, wielki smerfie, zginê³a Åwinka skarbonka.
{2075}{2160}Co siê dzieje, w czym problem?
{2172}{2206}Szybko moje ma³e smer
- Lord Of The Rings - (Cartoon) - Fin - 25fps - 1978.sub
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1344}{1390}Kauan sitten -
{1393}{1458}Toisen Ajan alussa -
{1471}{1556}haltiasepät takoivat Mahtisormuksia.
{1566}{1624}Yhdeksän kuolevaisille ihmisille.
{1652}{1727}Seitsemän kääpiöruhtinaille.
{1744}{1834}Kolme haltiakuninkaille.
{1860}{1959}Mutta sitten Musta Ruhtinas|oppi sormustentekotaidon -
{1962}{2027}ja teki Suurimman Sormuksen -
{2030}{2095}joka muita hallitsee.
{2108}{2242}Sormuksen avulla Keski-Maa|kuuluu hänelle, eikä häntä voi nujertaa.
{2258}{2357}Kun haltiain ja ihmisten viimeinen liitto|kukistui hänen valtaansa -
{2364}{2468}hän ei huomannut varjoa|joka pujahti sisään.
{2518}{2583}Prinssi Isildur -
{2593}{
- cj7.the.cartoon.(3813774).nfo
- CJ7.The.Cartoon.2010.720p.BDRip .XviD.AC3-ViSiON.srt
1 file(s), added on: 2010-11-11
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,273 --> 00:01:14,240
Are you repairing the car or
2
00:01:15,308 --> 00:01:17,276
buying shoes now?
3
00:01:38,060 --> 00:01:40,028
Dicky, dad is back.
4
00:01:40,029 --> 00:01:41,997
Come here and take a look
at your new Sneakers.
5
00:01:42,031 --> 00:01:43,259
I told you that
they were not picked up.
6
00:01:43,299 --> 00:01:46,268
Thougt one is larger and the other
is smaller, they are totally new.
7
00:01:47,002 --> 00:01:47,969
Dicky
8
00:01:49,038 --> 00:01:50,005
Dicky
9
00:01:55,275 --> 00:01:57,004
I am in the closet.
10
00:01:57,044 --> 00:01:59,012
Dad
- Lord Of The Rings - (Cartoon) - Fin - 25fps - 1978.sub
1 file(s), added on: 2009-12-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1344}{1390}Kauan sitten -
{1393}{1458}Toisen Ajan alussa -
{1471}{1556}haltiasepät takoivat Mahtisormuksia.
{1566}{1624}Yhdeksän kuolevaisille ihmisille.
{1652}{1727}Seitsemän kääpiöruhtinaille.
{1744}{1834}Kolme haltiakuninkaille.
{1860}{1959}Mutta sitten Musta Ruhtinas|oppi sormustentekotaidon -
{1962}{2027}ja teki Suurimman Sormuksen -
{2030}{2095}joka muita hallitsee.
{2108}{2242}Sormuksen avulla Keski-Maa|kuuluu hänelle, eikä häntä voi nujertaa.
{2258}{2357}Kun haltiain ja ihmisten viimeinen liitto|kukistui hänen valtaansa -
{2364}{2468}hän ei huomannut varjoa|joka pujahti sisään.
{2518}{2583}Prinssi Isildur -
{2593}{
- CJ7.The.Cartoon.2010.720p.BDRip .XviD.AC3-ViSiON.srt
1 file(s), added on: 2011-05-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,273 --> 00:01:14,240
Are you repairing the car or
2
00:01:15,308 --> 00:01:17,276
buying shoes now?
3
00:01:38,060 --> 00:01:40,028
Dicky, dad is back.
4
00:01:40,029 --> 00:01:41,997
Come here and take a look
at your new Sneakers.
5
00:01:42,031 --> 00:01:43,259
I told you that
they were not picked up.
6
00:01:43,299 --> 00:01:46,268
Thougt one is larger and the other
is smaller, they are totally new.
7
00:01:47,002 --> 00:01:47,969
Dicky
8
00:01:49,038 --> 00:01:50,005
Dicky
9
00:01:55,275 --> 00:01:57,004
I am in the closet.
10
00:01:57,044 --> 00:01:59,012
Dad
- South Park S10E03 Cartoon Wars, Pt. 1 720p h264-CtrlHD.srt
1 file(s), added on: 2011-02-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:04,900
SOUTH PARK 1003
http://south-park.cz/
2
00:00:09,100 --> 00:00:12,000
Jedu do South Parku,
chci si trochu orazit.
3
00:00:12,350 --> 00:00:15,600
VÅ¡ude samá Å¡Âastná tváø.
Skromnà lidi neznaj zášÂ.
4
00:00:15,700 --> 00:00:18,700
Jedu do South Parku,
starosti nechám za sebou.
5
00:00:19,100 --> 00:00:22,400
Zaparkovat vždy se dá.
Všichni zdravìj zvesela.
6
00:00:22,500 --> 00:00:25,600
Jedu do South Parku,
trochu si tam povyrazÃm.
7
00:00:28,950 --> 00:00:32,800
Pojeï se mnou do South Parku
za prima pøáteli.
8
00:00:40,000 --> 00:0
- Seinfeld-S09E13-The-Cartoon-DVDRip-XviD-SiN K.srt
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,703 --> 00:00:05,193
So you're saying UNlCEF
is a scam?
2
00:00:05,372 --> 00:00:08,034
It's the perfect cover
for a money-laundering operation.
3
00:00:08,208 --> 00:00:10,199
No one could keep track
of all those kids...
4
00:00:10,377 --> 00:00:12,641
...with those little orange boxes
of change.
5
00:00:12,812 --> 00:00:15,372
Oh, no. It's Sally Weaver.
6
00:00:15,548 --> 00:00:17,880
Oh, yeah,
your old college roommate, huh?
7
00:00:18,051 --> 00:00:20,781
No, it's Susan Ross'
old college roommate.
8
00:00:20,954 --> 00:00:23,946
She moved to New York.
She's trying t
- Cartoon Crack-Ups - Eng - 23,976fps - 2001.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:41,444 --> 00:02:43,571
Fred, you're home early?
2
00:02:43,646 --> 00:02:46,945
Yep, I wanted to catch you
before you started cooking.
3
00:02:47,016 --> 00:02:50,144
Wait till you see
what I brought home for dinner.
4
00:02:50,320 --> 00:02:53,778
Fred, if you think
I'm going to stuff pheasant at this hour--
5
00:02:53,857 --> 00:02:56,587
It's not pheasant and I'll do the cooking.
6
00:02:56,826 --> 00:02:57,884
What did you buy?
7
00:02:57,961 --> 00:03:01,761
A couple of dinosaur steaks,
New York cut, 2 inches thick.
8
00:03:04,133 --> 00:03:06,067
They look a little str
- South Park - S10E03 - Cartoon Wars.txt
1 file(s), added on: 2011-07-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:00:www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
00:00:23:Napisy - tomdzie|<tomdzie@poczta.fm>
00:00:25:Poprawiono do wersji RealMedia 35.8 by Pokrak79<pokrak79@tlen.pl>
00:00:47:Jednak Ksi¹¿ê Guma Do ¯ucia nie ba³ siê,
00:00:49:gdy¿ wiedzia³ ¿e Kraina Czekolady by³a w koñcu bezpieczna na zawsze.
00:00:55:Dobranoc Anio³ku.
00:01:03:Synu!
00:01:06:Wstawaj i zak³adaj buty. Wychodzimy! Szybko!
00:01:09:WeŸ to. Musimy zabraæ ze sob¹ tyle wody ile zdo³amy.
00:01:11:Shelly, przynieŠstrzelbê.
00:01:13:- Dok¹d idziemy, tato?|- Po prost
- Lord Of The Rings - (Cartoon) (25fps) 1978.sub
1 file(s), added on: 2009-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1344}{1390}Kauan sitten -
{1393}{1458}Toisen Ajan alussa -
{1471}{1556}haltiasepät takoivat Mahtisormuksia.
{1566}{1624}Yhdeksän kuolevaisille ihmisille.
{1652}{1727}Seitsemän kääpiöruhtinaille.
{1744}{1834}Kolme haltiakuninkaille.
{1860}{1959}Mutta sitten Musta Ruhtinas|oppi sormustentekotaidon -
{1962}{2027}ja teki Suurimman Sormuksen -
{2030}{2095}joka muita hallitsee.
{2108}{2242}Sormuksen avulla Keski-Maa|kuuluu hänelle, eikä häntä voi nujertaa.
{2258}{2357}Kun haltiain ja ihmisten viimeinen liitto|kukistui hänen valtaansa -
{2364}{2468}hän ei huomannut varjoa|joka pujahti sisään.
{2518}{2583}Prinssi Isildur -
{2593}{
- [Cartoon - ITA-ENG (+ENG-sub)] South Park - 912 - Trapped in the Closet [SATRip by TeRmInEt].srt
1 file(s), added on: 2008-03-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,331 --> 00:00:32,667
Oh dude, check it out.
I got a Jake Plummer.
2
00:00:32,702 --> 00:00:34,849
Aw man, I got a crappy AJ Feeley again!
3
00:00:34,884 --> 00:00:36,339
How come you didn't buy any cards, Stan?
4
00:00:36,374 --> 00:00:38,814
I can't spend any money. I'm
saving up for that bike I want.
5
00:00:38,849 --> 00:00:40,558
HA! Saving money, duhhh!
6
00:00:41,307 --> 00:00:42,483
So what should we do now?
7
00:00:42,484 --> 00:00:44,617
It's Saturday and we have to
have as much fun as possible.
8
00:00:44,652 --> 00:00:46,769
Hey, I know! Let's go
play laser tag
- 1004.-.Cartoon.Wars.Part.II.sr t
1 file(s), added on: 2010-09-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,000 --> 00:00:27,500
ÃóëüòÿøÃûå âîéÃû, ÷à ñòü II
2
00:00:28,001 --> 00:00:30,001
Ãà ïðîøëîé Ãåäåëå â "Ãà óò-Ãà ðêå"â¦
3
00:00:30,502 --> 00:00:35,592
à ïîïóëÿðÃîì ìóëüòñåðèà ëå "ÃðèôôèÃû" áóäåò áåç êóïþð ïîêà çà Ãî èçîáðà æåÃèå Ãóõà ììåäà !
4
00:00:36,023 --> 00:00:40,193
Ãñëè ìû âñå ñïðÿ÷åì ãîëîâû â ïåñîê, òî ñòà Ãåì êà ê áóäòî áû ÃÃ¥ ïðè ÷¸ì.
5
00:00:40,194 --> 00:00:44,000
à ñäåëà þ âñ¸ âîçìîæÃîå⦠÷òîáû ýÃ
- Lord Of The Rings - (Cartoon) - Fin - 25fps - 1978.sub
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1344}{1390}Kauan sitten -
{1393}{1458}Toisen Ajan alussa -
{1471}{1556}haltiasepät takoivat Mahtisormuksia.
{1566}{1624}Yhdeksän kuolevaisille ihmisille.
{1652}{1727}Seitsemän kääpiöruhtinaille.
{1744}{1834}Kolme haltiakuninkaille.
{1860}{1959}Mutta sitten Musta Ruhtinas|oppi sormustentekotaidon -
{1962}{2027}ja teki Suurimman Sormuksen -
{2030}{2095}joka muita hallitsee.
{2108}{2242}Sormuksen avulla Keski-Maa|kuuluu hänelle, eikä häntä voi nujertaa.
{2258}{2357}Kun haltiain ja ihmisten viimeinen liitto|kukistui hänen valtaansa -
{2364}{2468}hän ei huomannut varjoa|joka pujahti sisään.
{2518}{2583}Prinssi Isildur -
{2593}{
- Cavalcade.of.Cartoon.Comedy UNRATED.DVDRip.XviD.srt
1 file(s), added on: 2010-12-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,496 --> 00:00:16,096
ŽABà PRINC
2
00:00:17,148 --> 00:00:19,198
Ahoj, jak to jde?
3
00:00:19,199 --> 00:00:21,206
Pane Bože, ty mluvÃÅ¡?
4
00:00:21,207 --> 00:00:25,020
- Jo, mluvÃm.
- Jsi ten žabák, co se po polibku promìnà v prince?
5
00:00:25,105 --> 00:00:26,992
Zkus to a uvidÃÅ¡.
6
00:00:29,037 --> 00:00:30,558
Jsi.. poøád jsi žabák.
7
00:00:30,823 --> 00:00:35,022
Jo a taky mi musÃÅ¡ rukou zlehka šáhnout na spodek penisu.
8
00:00:35,225 --> 00:00:36,016
Co?
9
00:00:36,300 --> 00:00:37,841
Rukou mi sáhnout...
10
00:00:37,842 --> 00:00:39,789
N
- 1004.-.Cartoon.Wars.Part.II.sr t
1 file(s), added on: 2010-09-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,000 --> 00:00:27,500
ÃóëüòÿøÃûå âîéÃû, ÷à ñòü II
2
00:00:28,001 --> 00:00:30,001
Ãà ïðîøëîé Ãåäåëå â "Ãà óò-Ãà ðêå"â¦
3
00:00:30,502 --> 00:00:35,592
à ïîïóëÿðÃîì ìóëüòñåðèà ëå "ÃðèôôèÃû" áóäåò áåç êóïþð ïîêà çà Ãî èçîáðà æåÃèå Ãóõà ììåäà !
4
00:00:36,023 --> 00:00:40,193
Ãñëè ìû âñå ñïðÿ÷åì ãîëîâû â ïåñîê, òî ñòà Ãåì êà ê áóäòî áû ÃÃ¥ ïðè ÷¸ì.
5
00:00:40,194 --> 00:00:44,000
à ñäåëà þ âñ¸ âîçìîæÃîå⦠÷òîáû ýÃ
- South Park.10x04.Cartoon wars Part 2.srt
1 file(s), added on: 2010-10-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,342 --> 00:00:06,470
I'm going out to South Park
gonna have myself a time
2
00:00:06,678 --> 00:00:09,806
Friendly faces everywhere
humble folks without temptation
3
00:00:10,025 --> 00:00:13,143
I'm goin out to south park
gonna leave my woes behind
4
00:00:13,352 --> 00:00:16,480
Ample parking day or night
people spouting howdy neighbor
5
00:00:16,688 --> 00:00:19,608
I'm heading out to south park
to see if i cant unwind
6
00:00:19,816 --> 00:00:22,945
I like girls with big fat titties
really big fat titties
7
00:00:23,153 --> 00:00:25,020
So come on out to south park
and m
- Seth.Macfarlanes.Cavalcade.Of.Cartoon.Comedy.2008.BRr ip.DD5.1.x264-SDxT.srt
1 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,119 --> 00:00:07,162
CAVALCADA DE COMEDIE ANIMATÃ
A LUI SETH MACFARLANE
2
00:00:07,474 --> 00:00:10,432
Traducere ºi adaptare
Nahrmer
3
00:00:10,664 --> 00:00:13,022
nahrmer_go@yahoo.com
4
00:00:13,228 --> 00:00:15,915
PRINÃUL BROSCOI
5
00:00:17,147 --> 00:00:18,716
Hei, care mai e treaba?
6
00:00:18,944 --> 00:00:21,972
- Dumnezeule, tocmai ai vorbit?
- Da.
7
00:00:21,972 --> 00:00:25,117
Eºti o broascã care se transformã
în prinþ, dacã e sãrutatã?
8
00:00:25,117 --> 00:00:27,043
Ce-ar fi sã mã sãruþi, sã vezi.
9
00:00:28,757 --> 00:00:30,713
Ãncã m
- Seth McFarlane's Cavalcade Of Cartoon Comedy[2009]DvDrip - CANiBUS.txt
1 file(s), added on: 2011-03-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{70}T³umaczenie: LukePL|http://lukeplsubs. blogspot. com
{75}{300}/Zawiera treÅci niecenzuralne!|/Film przeznaczony jest dla starszych widzów.
{315}{370}/KSI¥¯E ¯ABA
{391}{480}- Jak leci?|- O mój Bo¿e czy ty w³aÅnie coÅ powiedzia³aÅ?
{484}{526}- Tak.|- Czy jesteŠjedn¹ z tych ¿ab
{530}{576}które zmieniaj¹ siê w|ksiêcia, kiedy siê je poca³uje?
{580}{635}Dlaczego nie poca³ujesz|i sama nie sprawdzisz?
{682}{711}JesteŠnadal ¿ab¹.
{715}{758}Taa, mo¿esz tak¿e wsadziæ rêkê pode mnie
{762}{817}i dotkn¹æ|mojego penisa.
{821}{875}- Co?|- Musisz wsadziæ rêkê pod...
{879}{972}Nie, nie, nie. Wiem, co powiedzia³a
- Tajemnica zaginionej skarbonki - Cartoon All-Stars to the Rescue (1990).txt
- cartoon.all.stars.to.th e.rescue.(3409840).nfo
1 file(s), added on: 2009-01-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{10}{90}"Gwiazdy kreskówek ruszaj¹ na ratunek"
{150}{325}"Gwiazdy kreskówek ruszaj¹ na ratunek"|jest histori¹ o narkotykach, alkocholu.
{326}{495}Chcemy was uratowaæ i pomódz zrozumieæ,|¿e narkotyki i alkohol rujnuj¹ wasze ¿ycie.
{496}{571}Wiêdz obejrzyjcie ten program, porozmawiajcie o nim z rodzin¹...
{572}{617}...i podejmijcie w³aÅciw¹ decyzjê.
{618}{715}Trzymajcie siê z dala od narkotyków i alkocholu.
{1670}{1730}Dzieñ dobry. Wszyscy gotowi?
{1740}{1790}Smerfowa³em jak dziecko.
{1800}{1895}Ahh, wielki smerfie, zginê³a Åwinka skarbonka.
{2075}{2160}Co siê dzieje, w czym problem?
{2172}{2206}Szybko moje ma³e smerfy!
{2210}{2295}KtoŠnas okrad³ i musim
There are more subtitles available for Cartoon
Click here to view them