Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Carta De Barbi Santa Clau
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
> Barbie y Ken escriben a Santa Claus
>
> Carta de Barbie
>
> Querido Santa:
>
> Escuchame bien, gordo obeso, estoy cansada de salvarte el pellejo cada
> ano, siendo el "perfecto regalito de navidad", usando min?sculos
> trajecitos de bano en el fr?o de Diciembre y oliendo a Chanel barato en
> fastidiosas fiestecitas de ninas de clase media. Es mejor que hayan
> algunos cambios o voy a convocar a una huelga internacional. Estas son
> mis peticiones para la Navidad del 2001: Pantal?n y chaqueta de cuero
> grande y c?modo. Estoy cansada de parecer una puta en bikinis fucsia.
> Ropa interior de verdad que te puedas quitar y poner. Esa ropa interior
> runcha y cuello tortuga mold
Subtitles for Carta De Barbi Santa Clau
keywords: 1961, single, santa, seeks, mrs, claus, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, clause,
original filename: 19610-Single_Santa_Seeks_Mrs__Claus_(2004)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2443}{2539}Lapte rece.
{2953}{3049}Beth, mã tem cã nu am|ceea ce vrei tu în sac.
{3054}{3150}Tati!
{3577}{3673}Tati...
{4059}{4139}Prezent
{4140}{4223}Dle Anderson deja|am aprobat campania.
{4224}{4297}Da, vã asigur, asta e cea|mai bunã abordare.
{4298}{4367}Mama, unde sunt cadourile de Crãciun.
{4368}{4463}Nu, nu neglijez|sugestiile sotiei dvs.
{4464}{4554}Doar cã am fãcut multe cercetãri...
{4555}{4651}ºi cred cã aºa e cel mai bine.
{4672}{4760}Mi-ar plãcea sã iau cina|cu dvs ºi soþia dvs.
{4761}{4857}Bine, la revedere.
{4936}{5002}Haide, dragã, sã mergem.
{5003}{5072}Ãi-ai luat totul?
{5073}{5169}Mama va întârz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,762 --> 00:00:47,727
SANTA CLAUSULA 3. La clausula de escape.
sUBTITULOS POR: JAW16
2
00:01:04,515 --> 00:01:08,293
Bien, chicos. Si un reno sale
del polo volando al oeste a 20...
3
00:01:08,584 --> 00:01:12,231
millas por hora y otro reno vuela al
este volando a 50 millas por hora...
4
00:01:12,971 --> 00:01:15,973
¿Cuantas horas hacen falta para
que esten a 210 millas de distancia?
5
00:01:18,192 --> 00:01:19,622
¿Alguien?
6
00:01:21,554 --> 00:01:22,985
¿Nadie?
7
00:01:25,013 --> 00:01:25,996
Trish.
8
00:01:26,454 --> 00:01:28,365
¡Por que no podemos aprender
cosas
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,180 --> 00:01:14,779
In een zekere tijd en een zeker land
leefde er eens en bestond er eens...
2
00:01:14,980 --> 00:01:19,895
een magisch koninkrijk op het
bovenste puntje van de wereld.
3
00:01:20,100 --> 00:01:25,811
Als er een reiziger op die koude
plek kwam, hetgeen nooit gebeurde...
4
00:01:26,020 --> 00:01:32,050
dan zag hij alleen maar ijs.
Bergen van ijs en sneeuw.
5
00:01:32,260 --> 00:01:36,139
Maar soms, als de sterren
fonkelden als juwelen...
6
00:01:36,340 --> 00:01:42,017
verscheen er een prachtig licht,
alle kleuren van de regenboog.
7
00:01:42,220 --> 00:01:45
Subtitles for Carta De Barbi Santa Clau
keywords: santa, clause, 3, the, escape, 2006, 2, 9, 7, fps, repack, telesync, orc,
original filename: 31773-Santa_Clause_3__The_Escape_Clause,_The_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,464 --> 00:00:04,594
SANTA CLAUSULA 3 La clausula de escape.
2
00:00:18,780 --> 00:00:22,716
Bien, chicos. Si un reno sale
del polo volando al oeste a 20...
3
00:00:23,018 --> 00:00:26,818
millas por hora y otro reno vuela al
este volando a 50 millas por hora...
4
00:00:27,589 --> 00:00:30,717
¿Cuantas horas hacen falta para
que esten a 210 millas de distancia?
5
00:00:33,028 --> 00:00:34,518
¿Alguien?
6
00:00:36,531 --> 00:00:38,021
¿Nadie?
7
00:00:40,384 --> 00:00:41,408
Trish.
8
00:00:41,885 --> 00:00:43,876
¡Por que no podemos aprender
cosas que nos interesan?
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{872}{969}{Y:b}-= BAD SANTA =-|made by cla, clau@thai.com
{2033}{2103}Hei, îmi mai aduci ceva de bãut aici?
{2105}{2155}{Y:i}Am fost în puºcãrie odatã.
{2157}{2217}{Y:i}Am fost însurat de douã ori.
{2219}{2273}{Y:i}Am fost prins de Lindon|Johnson ºi am avut de stat
{2275}{2373}{Y:i}în Mexico doi ani si|jumãtate fãrã nici un motiv.
{2375}{2461}{Y:i}Am avut ochii umflaþi într-o bãtaie
{2463}{2549}{Y:i}am o problemã la gleznã|care nu o sã se mai vindece.
{2566}{2642}{Y:i}Am vãzut o grãmadã de|situaþii nasoale în viaþa mea
{2644}{2724}{Y:i}Dar nimic nu m-a enervat mai rãu ca asta.
{2746}{2809}{Y:i}Dacã Â
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,000 --> 00:00:17,232
D J E D M R A Z
2
00:01:07,560 --> 00:01:11,314
U odreðeno vrijeme,
u odreðenoj zemlji,
3
00:01:11,600 --> 00:01:16,355
nekoæ živjaše i nekoæ
bijaše, èarobeo kraljevstvo
4
00:01:16,640 --> 00:01:19,598
na vrhu svijeta.
5
00:01:19,840 --> 00:01:22,877
Ako bi putnik došao na
to hladno, ledeno mjesto,
6
00:01:23,160 --> 00:01:28,109
a nijedan to još uèinio nije,
sve što bi vidio bio bi led.
7
00:01:28,440 --> 00:01:32,831
Planine leda i snijega.
U odreðenim noæima
8
00:01:33,040 --> 00:01:35,873
kada zvijezde na nebu
kao dragulji su sja
Subtitles for Carta De Barbi Santa Clau
keywords: 1002, ally, mcbeal, s03e0, 7, saving, santa, internal, ws, saints, english, motechnet, com, 3x0,
original filename: 10021-Ally.McBeal.S03E07.Saving.Santa.iNTERNAL.WS.DVDrip.XviD-SAiNTS.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,004 --> 00:00:51,313
They're still a little baggy.
2
00:00:51,313 --> 00:00:54,431
That's the style of these days. It's those damn teenagers.
3
00:00:54,431 --> 00:00:57,391
They control fashion. Everything is youth, youth, youth.
4
00:00:57,391 --> 00:00:59,026
Don't teenagers want look good?
5
00:00:59,026 --> 00:01:01,424
Yes. But they like it baggy.
6
00:01:01,424 --> 00:01:03,828
Probably so that boys can conceal their weapons,
7
00:01:03,828 --> 00:01:06,318
and the girls can hide being pregnant.
8
00:01:06,318 --> 00:01:08,242
Blame the schools all you want. But it's th
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,874 --> 00:01:50,399
¿Me das otra bebida?
2
00:01:50,610 --> 00:01:52,737
He estado en la cárcel una vez...
3
00:01:52,846 --> 00:01:54,973
he estado casado dos veces.
4
00:01:55,215 --> 00:01:57,308
Lyndon Johnson me levó una vez...
5
00:01:57,383 --> 00:02:01,410
y tuve que pasar dos años y medio
en México sin motivo alguno.
6
00:02:01,955 --> 00:02:05,447
Me han hundido la cuenca de un ojo,
sacado un riñón...
7
00:02:05,558 --> 00:02:09,392
y tengo un hueso en el talón
que nunca va a sanar.
8
00:02:10,063 --> 00:02:13,055
He visto situaciones de mierda en mi vida
Subtitles for Carta De Barbi Santa Clau
keywords: santa, claus, and, the, devil, himself, 2003, 1, cd, french, fr, clause, 2, pal, 5, fps,
original filename: Santa Claus and the Devil Himself - 2003 - 1CD - French - fr - e8231b5ebce388a6b5fa5e8eb8627b40.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,440 --> 00:00:26,352
- Mouvements perceptibles sur le radar !
- Qu'est-ce que c'est ?
2
00:00:26,440 --> 00:00:29,318
Je re?ois des signaux en provenance
de la couverture rocheuse.
3
00:00:29,400 --> 00:00:31,960
- Du p?trole ?
- L'analyse est en cours.
4
00:00:39,760 --> 00:00:41,671
On dirait...
5
00:00:45,600 --> 00:00:47,591
Des petits coups de marteau.
6
00:01:13,160 --> 00:01:15,594
HYPER NO?L
7
00:03:01,320 --> 00:03:04,551
- Ils foncent droit sur nous !
- Alerte Elfcon Trois.
8
00:03:04,640 --> 00:03:06,631
Alerte Elfcon Trois.
9
00:03:24,480 --> 00:03:26,391
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,004 --> 00:00:51,313
They're still a little baggy.
2
00:00:51,313 --> 00:00:54,431
That's the style of these days. It's those damn teenagers.
3
00:00:54,431 --> 00:00:57,391
They control fashion. Everything is youth, youth, youth.
4
00:00:57,391 --> 00:00:59,026
Don't teenagers want look good?
5
00:00:59,026 --> 00:01:01,424
Yes. But they like it baggy.
6
00:01:01,424 --> 00:01:03,828
Probably so that boys can conceal their weapons,
7
00:01:03,828 --> 00:01:06,318
and the girls can hide being pregnant.
8
00:01:06,318 --> 00:01:08,242
Blame the schools all you want. But it's th
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,784 --> 00:01:27,719
Krijg ik nog een drankje?
2
00:01:27,787 --> 00:01:29,880
Ik heb ooit in de gevangenis gezeten.
3
00:01:29,956 --> 00:01:32,481
Ik ben twee keer getrouwd.
4
00:01:32,559 --> 00:01:34,823
Ik werd voor het leger opgeroepen
door Lyndon Johnson en moest...
5
00:01:34,894 --> 00:01:38,990
twee-en-een-half jaar zonder reden
in dat klote Mexico leven.
6
00:01:39,065 --> 00:01:42,660
Ik had een gebroken oogkas
en er is een nier verwijderd...
7
00:01:42,735 --> 00:01:46,296
en ik heb een botsplinter
in mijn enkel die nooit meer geneest.
8
00:01:47,006 --> 00:01:
Subtitles for Carta De Barbi Santa Clau
keywords: the, santa, clause, 2, 5, fps, dvd, rip, hr, kapetan, kuka,
original filename: The Santa Clause 2-25fps-DVD Rip-HR.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{601}{659}Primam nešto na radaru.|-Što?
{665}{732}Snažan signal ispod|stjenovitoga sloja.
{737}{799}Možda je nafta.|-Još analiziram.
{928}{958}Zvuèi...
{1000}{1037}Zvuèi poput...
{1149}{1177}Malih èekièa.
{1465}{1542}U glavnoj ulozi:
{1802}{1951}DJED BOŽlÃNJAK 2 !!!!!
{2194}{2257}U ostalim ulogama:
{4538}{4584}ldu ravno nad nas!
{4588}{4630}Stanje uzbune tri!
{4636}{4667}Stanje uzbune tri.
{5125}{5201}Ne staju. Stanje uzbune dva!
{5211}{5243}Stanje uzbune dva.
{6193}{6244}Jarebica je na kruški.
{6252}{6366}Stanje uzbune jedan.|Utišaj rad. Živnite malo!
{6393}{6428}Stanje uzbune jedan.
{7142}{7192}lzgubio s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}{C:$FF0000}TVQS|(Tv Quality Subtitle)
{585}{636}- Primesc ceva pe radar!|- Ce este?
{660}{723}O semnal puternic de|sub stanca, domnule!
{730}{808}- Posibil sã fie curgeri de petrol?|- Ãncã analizeazã.
{925}{950}Este...
{992}{1017}Suna ca...
{1140}{1169}Niºte ciocane mici.
{1930}{1955}Sã mergem!
{4532}{4600}- Vin exact spre noi!|- Du-ne la Elfcon trei!
{4615}{4649}Du-ne la Elfcon trei!
{5110}{5149}Tipii ãºtia nu se opresc.
{5160}{5234}- Du-ne la Elfcon doi!|- Sã mergem la Elfcon doi.
{6180}{6228}Avem o potarniche|într-un par.
{6235}{6323}Sã ne duci la Elfcon unu.|Sã optam pentru o fugã tacuta.
{6332}{6407}- Pãreþ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
25.000
2
00:00:08,300 --> 00:00:12,500
Traducerea ºi adaptarea:
Changi
3
00:00:12,500 --> 00:00:20,800
TVQS (TV Quality Subtitle)
4
00:00:28,800 --> 00:00:31,900
Ho-ho-ho!
Crãciun fericit!
5
00:00:32,000 --> 00:00:33,300
Salut, bãieþi!
6
00:00:33,300 --> 00:00:38,300
{Y:b}MOS CRACIUN
7
00:00:52,100 --> 00:00:55,500
- Crãciun fericit!
- Merci.
8
00:00:55,700 --> 00:00:58,700
Domnelor ºi domnilor,
îmi acordaþi puþina atenþie?
9
00:00:58,900 --> 00:01:02,400
Acesta a fost cel mai bun an de pana acum
datoritã lui Do-lt-All-For-You-Dolly.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,762 --> 00:00:32,892
SANTA CLAUSULA 3. La clausula de escape.
sUBTITULOS POR: THE NEW FACTORY
2
00:00:50,383 --> 00:00:54,319
Bien, chicos. Si un reno sale
del polo volando al oeste a 20...
3
00:00:54,621 --> 00:00:58,421
millas por hora y otro reno vuela al
este volando a 50 millas por hora...
4
00:00:59,192 --> 00:01:02,320
¿Cuantas horas hacen falta para
que esten a 210 millas de distancia?
5
00:01:04,631 --> 00:01:06,121
¿Alguien?
6
00:01:08,134 --> 00:01:09,624
¿Nadie?
7
00:01:11,738 --> 00:01:12,762
Trish.
8
00:01:13,239 --> 00:01:15,230
¡Por que no podemos apren
Subtitles for Carta De Barbi Santa Clau
keywords: santa, clause, the, 1994, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 32352-Santa_Clause,_The_(1994)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
25.000
2
00:00:08,300 --> 00:00:12,500
Traducerea ºi adaptarea:
Changi
3
00:00:12,500 --> 00:00:20,800
TVQS (TV Quality Subtitle)
4
00:00:28,800 --> 00:00:31,900
Ho-ho-ho!
Crãciun fericit!
5
00:00:32,000 --> 00:00:33,300
Salut, bãieþi!
6
00:00:33,300 --> 00:00:38,300
{Y:b}MOS CRACIUN
7
00:00:52,100 --> 00:00:55,500
- Crãciun fericit!
- Merci.
8
00:00:55,700 --> 00:00:58,700
Domnelor ºi domnilor,
îmi acordaþi puþina atenþie?
9
00:00:58,900 --> 00:01:02,400
Acesta a fost cel mai bun an de pana acum
datoritã lui Do-lt-All-For-You-Dolly.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:13.56,0:00:15.36,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect, SubtÃtulos:NMarÃa Ruiz Mérida
Dialogue: Marked=0,0:03:03.56,0:03:07.02,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Ya han pasado dos años
Dialogue: Ma
Subtitles for Carta De Barbi Santa Clau
keywords: nina, santa, la, 2004, korsan, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Nina santa La (2004) - Korsan DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,840 --> 00:01:39,515
KUTSAL KIZ
2
00:02:48,040 --> 00:02:48,552
Kim?
3
00:03:02,200 --> 00:03:04,031
Fotokopicideki kadýn
4
00:03:21,960 --> 00:03:24,713
Nefesi kalmadý.
Nasýl nefes alacaðýný bilmiy or.
5
00:03:25,000 --> 00:03:27,594
Beyne giden kan için çok kötü.
6
00:03:57,880 --> 00:03:59,438
Koridor numarasý 11.
7
00:04:03,200 --> 00:04:05,839
Dikkatli dinleyin.
Dr. Gutierrez.
8
00:04:06,480 --> 00:04:09,074
Dr. Vesalio, Dr. Olaz? Bal
9
00:04:09,480 --> 00:04:12,870
ve Dr. Jano, lütfen beni takip edin
burda solunuza doðru.
10
00:04:13,360 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{950}{1070}Nekada davno u kraljevstu dalekom|u zamku na vrhu brda
{1077}{1127}nesto se cudesno dogodilo?
{1140}{1241}U istom trenutku, dve identicne |bebe su se rodile.
{1300}{1363}Jedna beba princeza
{1380}{1423}Kralj i kraljica su bili presrecni
{1450}{1535}Princeza Analisa ce imati samo najbolje
{1604}{1656}Druga beba se zvala Erika
{1670}{1773}Roditelji su je voleli isto koliko i kralj |i kraljica svoju bebu princezu.
{1788}{1927}Brinuli su se.Bili su siromasni i nisu znali|kako ce uspeti da je odgaje.
{2015}{2109}Proslo je mnogo godina|Princeza je ucila svoje kraljevske duznosti.
{2120}{2233}Dok je Erika naporno radila kao krojacica|k
Subtitles for Carta De Barbi Santa Clau
keywords: the, santa, clause, 3, :, escape, 2006, 1, cd, finnish, fi, mention,
original filename: The Santa Clause 3: The Escape Clause - 2006 - 1CD - Finnish - fi - 4377683aa12d211404f7df0fd779e932.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{576}{650}Ho ho ho.
{1571}{1636}No niin, luokka.|Jos poro l?htee Elfsburgista-
{1638}{1685}-lent?en l?nteen 32 km tunnissa-
{1688}{1778}-ja toinen poro lent?? it??n|80 km tunnissa-
{1780}{1870}-kauanko kest?? kunnes ne ovat|336 km:n p??ss? toisistaan?
{1915}{1948}Sanoisiko joku?
{1993}{2065}Joku?
{2083}{2128}Trish.
{2130}{2180}Miksemme saa oppia|haluamiamme asioita?
{2183}{2233}-Kuten?|-Kuten...
{2235}{2315}Oliko outoa naida Santa|ja muuttaa Pohjoisnavalle
{2318}{2360}ja j?tt?? entinen el?m??
{2363}{2433}Oudompaa kuin voit|edes kuvitella.
{2435}{2498}Mutta sitten tapahtui|jotain niin mullistavaa-
{2500}{2553}-ett? se muutt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,762 --> 00:00:32,892
SANTA CLAUSULA 3. La clausula de escape.
sUBTITULOS POR: THE NEW FACTORY
2
00:00:50,383 --> 00:00:54,319
Bien, chicos. Si un reno sale
del polo volando al oeste a 20...
3
00:00:54,621 --> 00:00:58,421
millas por hora y otro reno vuela al
este volando a 50 millas por hora...
4
00:00:59,192 --> 00:01:02,320
¿Cuantas horas hacen falta para
que esten a 210 millas de distancia?
5
00:01:04,631 --> 00:01:06,121
¿Alguien?
6
00:01:08,134 --> 00:01:09,624
¿Nadie?
7
00:01:11,738 --> 00:01:12,762
Trish.
8
00:01:13,239 --> 00:01:15,230
¡Por que no podemos apren
Subtitles for Carta De Barbi Santa Clau
keywords: the, santa, clause, 3, eng, 2, 5, fps, 2007, mention,
original filename: The Santa Clause 3 - Eng - 25fps - 2007.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,293 --> 00:00:24,726
Ho ho ho.
2
00:01:02,800 --> 00:01:05,472
All right, class,
if a reindeer leaves Elfsburg
3
00:01:05,559 --> 00:01:07,515
flying west at 20 miles per hour,
4
00:01:07,598 --> 00:01:11,192
and another reindeer flies east
travelling at 50 miles per hour,
5
00:01:11,277 --> 00:01:14,825
how many hours does it take
for them to be 210 miles apart?
6
00:01:16,636 --> 00:01:17,954
Anyone?
7
00:01:19,754 --> 00:01:22,632
Anyone?
8
00:01:23,393 --> 00:01:25,065
Trish.
9
00:01:25,153 --> 00:01:27,302
How come we can't learn
things we want to?
10
00:01:2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}{C:$FF0000}TVQS|(Tv Quality Subtitle)
{585}{636}- Primesc ceva pe radar!|- Ce este?
{660}{723}O semnal puternic de|sub stanca, domnule!
{730}{808}- Posibil sã fie curgeri de petrol?|- Ãncã analizeazã.
{925}{950}Este...
{992}{1017}Suna ca...
{1140}{1169}Niºte ciocane mici.
{1930}{1955}Sã mergem!
{4532}{4600}- Vin exact spre noi!|- Du-ne la Elfcon trei!
{4615}{4649}Du-ne la Elfcon trei!
{5110}{5149}Tipii ãºtia nu se opresc.
{5160}{5234}- Du-ne la Elfcon doi!|- Sã mergem la Elfcon doi.
{6180}{6228}Avem o potarniche|într-un par.
{6235}{6323}Sã ne duci la Elfcon unu.|Sã optam pentru o fugã tacuta.
{6332}{6407}- Pãreþ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{31}{}movie info: Microsoft MPEG-4 V2 352x240 854 MB
{480}{}T?umaczy?a: zijok | Synchronizacja by jarorlit
{2577}{}Hej, mog? dosta? jeszcze drinka?
{2652}{}/Raz siedzia?em w wi?zieniu.
{2727}{}/Dwa razy by?em ?onaty.
{2802}{}/Zosta?em powo?any do wojska|/przez Lyndon'a Johnson'a i musia?em mieszka?
{2877}{}/w zakichanym Meksyku|/przez 2,5 roku bez ?adnego powodu.
{2989}{}/Mia?em przebity oczod??,|/wyci?to mi nerk?,
{3102}{}/a kostka jest ca?a w odpryskach|/i nigdy nie b?dzie zdrowa.
{3252}{}/W ?yciu mia?em sporo g?wnianych sytuacji.
{3326}{}/Ale nic gorszego ni? teraz.
{3476}{}/Gdybym wiedzia?,|/?e b?d? musia? znosi? wrzeszcz?ce bachory
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 592x320 23.976fps 692.9 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{364}{}T?umaczy?a: zijok | Dostosowanie do wersji 1 CD - Bad.Santa.UNRATED.DVDRiP.XViD-DEiTY by fajfajf
{2033}{2103}Hej, mog? dosta? jeszcze drinka?
{2105}{2155}/Raz siedzia?em w wi?zieniu.
{2157}{2217}/Dwa razy by?em ?onaty.
{2219}{2273}/Zosta?em powo?any do wojska|/przez Lyndon'a Johnson'a i musia?em mieszka?
{2275}{2373}/w zakichanym Meksyku|/przez 2,5 roku bez ?adnego powodu.
{2375}{2461}/Mia?em przebity oczod??,|/wyci?to mi nerk?,
{2463}{2549}/a kostka jest ca?a w odpryskach|/i nigdy nie b?dzie zdrowa.
{2566}{2642}/W ?yciu mia?em sporo g?wnianyc
Subtitles for Carta De Barbi Santa Clau
keywords: the, santa, clause, 3, :, escape, 2006, 1, cd, english, en, www, titrari, ro, 2, 5, fps,
original filename: The Santa Clause 3: The Escape Clause - 2006 - 1CD - English - en - 10c7a4fde96aca39b9e0353883babcb8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,400 --> 00:00:46,500
SANTA CLAUS 3.
(Made by Dienuta&Moni$Gothic&Cobra)
2
00:01:03,200 --> 00:01:07,200
Bine copii. Dac? un ren zboar? spre
vest cu 20...
3
00:01:07,300 --> 00:01:11,100
mile pe or? iar altul spre est
cu 50 mile pe or?...
4
00:01:11,600 --> 00:01:14,800
c?te ore le ia s? fie la 210 mile
dep?rtare unul de altul ?
5
00:01:16,900 --> 00:01:18,400
Stie cineva ?
6
00:01:20,200 --> 00:01:21,700
Nimeni ?
7
00:01:23,700 --> 00:01:24,700
Trish.
8
00:01:25,100 --> 00:01:27,100
De ce nu putem ?nv?ta lucruri
pe care le dorim noi ?
9
00:01:27,400 --> 00:01:28,400
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,780 --> 00:01:27,710
Oye, ¿me puedes poner otra copa?
2
00:01:27,780 --> 00:01:29,880
He estado una vez en la cárcel.
3
00:01:29,950 --> 00:01:32,480
He estado dos veces casado.
4
00:01:32,550 --> 00:01:34,820
Una vez reclutado por Lyndon Johnson
y tuve que vivir
5
00:01:34,890 --> 00:01:38,990
en el culo de México durante dos años
y medio, sin motivo alguno.
6
00:01:39,060 --> 00:01:42,660
Me han perforado la cuenca del ojo,
me han sacado un riñón.
7
00:01:42,730 --> 00:01:46,290
Se me rompió un hueso del tobillo
y nunca volvió a quedar bien.
8
00:01:47,000 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,784 --> 00:01:27,719
Oye, ¿me puedes poner otra copa?
2
00:01:27,787 --> 00:01:29,880
He estado una vez en la cárcel.
3
00:01:29,956 --> 00:01:32,481
He estado dos veces casado.
4
00:01:32,559 --> 00:01:34,823
Una vez reclutado por Lyndon Johnson
y tuve que vivir
5
00:01:34,894 --> 00:01:38,990
en el culo de México durante dos años
y medio, sin motivo alguno.
6
00:01:39,065 --> 00:01:42,660
Me han perforado la cuenca del ojo,
me han sacado un riñón.
7
00:01:42,735 --> 00:01:46,296
Se me rompió un hueso del tobillo
y nunca volvió a quedar bien.
8
00:01:47,006 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2033}{2103}Hej, mogu li da dobijem jedno piæe?
{2105}{2155}Jednom sam bio u zatvoru,
{2157}{2217}dva puta, sam se ženio.
{2219}{2273}Za vreme Lindona|Džonsona su me pozvali u vojsku
{2275}{2373}i morao sam da živim u prokletom|Meksiku 2 i po godine bez razloga.
{2375}{2461}Primio sam udarac u|oko, izvadili su mi bubreg
{2463}{2549}i imam parèe kosti u èlanku na|nozi koji se nikada neæe zaleèiti.
{2566}{2642}Za života sam video mnogo gadnih situacija.
{2644}{2724}Ali ništa nije bilo gore od ovoga.
{2746}{2809}Da sam znao da æu morati da|trpim gomilu malih drekavaca
{2811}{2858}koja mi pišaju u krilo 30 dana godišn
Subtitles for Carta De Barbi Santa Clau
keywords: bad, santa, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, 72, 63, 54, unrated, deity,
original filename: Bad Santa - Est - 23,976fps - 2003.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2032}{2103}Kas saaks veel ühe napsu?
{2104}{2154}Ma olen korra kinni istunud.
{2156}{2217}Ma olen kaks korda abielus olnud.
{2219}{2273}Mind kuulutas tagaotsitavaks|Lyndon Johnson ja ma pidin ...
{2275}{2373}kaks ja pool aastat|ilma põhjuseta Mehhikos elama.
{2375}{2461}Mul on silmad pahupidi|pekstud, neer välja võetud ...
{2463}{2548}ja mul on jalaluus tehisainet,|mis kunagi ei parane.
{2565}{2642}Olen palju päris kuseseid|olukordi oma elu jooksul näinud.
{2643}{2723}Kuid kunagi pole asjalood nii|persses olnud, kui praegu.
{2745}{2809}Kui ma oleksin teadnud, et|pean 30 päeva aastas välja kannatama ...
{2811}{2858}tat
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{872}{969}{Y:b}-= BAD SANTA =-|made by cla, clau@thai.com
{2033}{2103}Hei, îmi mai aduci ceva de bãut aici?
{2105}{2155}{Y:i}Am fost în puºcãrie odatã.
{2157}{2217}{Y:i}Am fost însurat de douã ori.
{2219}{2273}{Y:i}Am fost prins de Lindon|Johnson ºi am avut de stat
{2275}{2373}{Y:i}în Mexico doi ani si|jumãtate fãrã nici un motiv.
{2375}{2461}{Y:i}Am avut ochii umflaþi într-o bãtaie
{2463}{2549}{Y:i}am o problemã la gleznã|care nu o sã se mai vindece.
{2566}{2642}{Y:i}Am vãzut o grãmadã de|situaþii nasoale în viaþa mea
{2644}{2724}{Y:i}Dar nimic nu m-a enervat mai rãu ca asta.
{2746}{2809}{Y:i}Dacã Â
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,860 --> 00:01:24,215
Kan jeg få en til her nede?
2
00:01:24,420 --> 00:01:28,777
Jeg har vært bura inne en gang.
Jeg har vært gift to ganger.
3
00:01:28,980 --> 00:01:31,175
Jeg ble vervet av Lyndon Johnson
4
00:01:31,380 --> 00:01:35,259
og måtte tilbringe to et halvt år i
Mexico uten noen som helst grunn.
5
00:01:35,460 --> 00:01:38,657
Jeg har fått knust en oyenhule
og fjernet en nyre,
6
00:01:38,860 --> 00:01:42,614
og jeg har en beinsplint
i ankelen som aldri blir bra.
7
00:01:42,820 --> 00:01:45,778
Jeg har sett mye dritt i mitt liv,
8
00:01:45,980 --> 00:01:49,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2033}{2103}Hej, mogu li da dobijem jedno piæe?
{2105}{2155}Jednom sam bio u zatvoru,
{2157}{2217}dva puta, sam se ženio.
{2219}{2273}Za vreme Lindona|Džonsona su me pozvali u vojsku
{2275}{2373}i morao sam da živim u prokletom|Meksiku 2 i po godine bez razloga.
{2375}{2461}Primio sam udarac u|oko, izvadili su mi bubreg
{2463}{2549}i imam parèe kosti u èlanku na|nozi koji se nikada neæe zaleèiti.
{2566}{2642}Za života sam video mnogo gadnih situacija.
{2644}{2724}Ali ništa nije bilo gore od ovoga.
{2746}{2809}Da sam znao da æu morati da|trpim gomilu malih drekavaca
{2811}{2858}koja mi pišaju u krilo 30 dana godišn
Subtitles for Carta De Barbi Santa Clau
keywords: the, santa, clause, 2, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Santa Clause 2 - 2002 - 1CD - Czech - cz - afefd580b48af2582919fe07ffacf248.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{82135}{82195}www.titulky.com
{82215}{}Chceme to sam? Blade.
{83590}{}Co se stalo?
{83640}{}Pro? jsi mi ne?ekla,|?e to n?co je odoln? proti st??bru a ?esneku?
{83715}{}Nev?d?la jsem to.
{83765}{}A kdybys to v?d?la, ?ekla bys mi to?
{83865}{}On cht?l nejsp?? poznat pravdu.
{83940}{}A proto t? nezabil?
{84140}{}Kolik ?asu uplynulo od kousnut??
{84190}{}Okolo 20 minut.
{84240}{}Kurva jeho k??e prask?!|u? se za?al m?nit.
{84415}{}Doprdele ne ,|n?kdo ho ur?it? vyl???!
{84515}{}"Zabij m? dokud m??e?, Chupe!"
{84565}{}"Neboj se..."
{84940}{}Dr? ho, Chupe!
{85040}{}Hej k?mo...
{85065}{}...a? se netr?p?.
{85140}{}Nerozum?? mi?|T?m ho nezabije
Subtitles for Carta De Barbi Santa Clau
keywords: bad, santa, 2003, 1, cd, hungarian, hu, unrated, 72, p, bluray, x26, 4, sinners,
original filename: Bad Santa - 2003 - 1CD - Hungarian - hu - 7bd5eacc2c65225b44943efb189d7560.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,200 --> 00:01:29,525
K?rek m?g egyet!
2
00:01:29,953 --> 00:01:31,945
Egyszer voltam sitten,
3
00:01:32,204 --> 00:01:34,196
k?tszer voltam n?s,
4
00:01:34,707 --> 00:01:36,699
besorozott Lyndon Johnson,
5
00:01:36,875 --> 00:01:40,540
?s 2 ?s f?l ?vet kellett leh?znom
egy mexik?i putriban.
6
00:01:41,296 --> 00:01:44,879
Benyomt?k a szemg?dr?met,
kivett?k egy ves?met,
7
00:01:45,050 --> 00:01:48,049
?s a sz?tz?zott bok?m
sosem lesz ?p.
8
00:01:49,303 --> 00:01:52,387
Csak kis id?re szoktam
kim?szni a szarb?l.
9
00:01:52,556 --> 00:01:55,391
Most ?pp nyakig ?l?k benne
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{605}{665}- Mam co? na sonarze. | - Co?
{673}{737}Silny sygna? spod l?dolodu.
{744}{802}- Wyciek ropy? | - Jeszcze nie wiem.
{933}{978}To brzmi jak...
{1004}{1050}Co? jakby...
{1152}{1195}Ma?e m?oteczki...
{1487}{1543}W roli g??wnej
{1807}{1950}?NI?TY MIKO?AJ 2
{2182}{2246}W pozosta?ych rolach
{3129}{3205}Muzyka
{4536}{4617}- Lec? prosto na nas! | - Alarm 3. stopnia!
{4627}{4664}Alarm 3. stopnia.
{4743}{4827}Scenariusz
{5117}{5200}Lec? dalej. | Drugi stopie?!
{5205}{5239}Alarm 2. stopnia.
{5555}{5632}Re?yseria
{6184}{6231}Mamy kuropatw? na gruszy.
{6249}{6348}Alarm 1. stopnia. | Zarz?dzam cisz? do odwo?ania.
{6382}{642
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2033}{2104}Czy mog? dosta? jeszcze drinka?
{2105}{2156}/Raz siedzia?em w wi?zieniu.
{2157}{2218}/Dwa razy by?em ?onaty.
{2219}{2274}/Zosta?em powo?any do wojska|/i musia?em zamieszka?...
{2275}{2374}/w zakichanym Meksyku|/przez 2,5 roku bez ?adnego powodu.
{2375}{2462}/Mia?em przebity oczod??,|/wyci?to mi nerk?,
{2463}{2565}/a kostka jest ca?a w odpryskach|/i nigdy nie b?dzie zdrowa.
{2566}{2643}/W ?yciu mia?em sporo|g?wnianych sytuacji./
{2644}{2734}/Ale nic gorszego ni? teraz.
{2746}{2810}/Gdybym wiedzia?, ?e b?d? musia?|/znosi? wrzeszcz?ce bachory...
{2811}{2859}/sikaj?ce mi na kolana|przez 30 dni w roku,/
{2860}{2948}/dawno sko?czy?by
Subtitles for Carta De Barbi Santa Clau
keywords: 1661, santa, clause, 3, the, escape, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 16612-Santa Clause 3 The Escape Clause The ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,464 --> 00:00:04,594
SANTA CLAUSULA 3 La clausula de escape.
2
00:00:18,780 --> 00:00:22,716
Bien, chicos. Si un reno sale
del polo volando al oeste a 20...
3
00:00:23,018 --> 00:00:26,818
millas por hora y otro reno vuela al
este volando a 50 millas por hora...
4
00:00:27,589 --> 00:00:30,717
¿Cuantas horas hacen falta para
que esten a 210 millas de distancia?
5
00:00:33,028 --> 00:00:34,518
¿Alguien?
6
00:00:36,531 --> 00:00:38,021
¿Nadie?
7
00:00:40,384 --> 00:00:41,408
Trish.
8
00:00:41,885 --> 00:00:43,876
¡Por que no podemos aprender
cosas que nos interesan?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2033}{2103}Ei, gal duotum dar i?gert?
{2105}{2155}Kart? s?d?jau kal?jime.
{2157}{2217}Buvau ved?s du kartus.
{2219}{2273}Buvau pa?auktas ? armij?...
{2275}{2373}ir be reikalo praleidau 2 su puse met?|su?iktoj Meksikoj.
{2375}{2461}Man buvo i?mu?? ak?, operavo kepenis...
{2463}{2549}ir turiu kaulo nuolau?? kulk?ny,|kuri neu?gis.
{2566}{2642}Knisaus visokiam m??le savo gyvenime.
{2644}{2724}Bet ?itai blogiau u? visa kita.
{2746}{2809}Jei b??iau ?inoj?s, kad b?siu|si?lomas visokiems ma?iams...
{2811}{2858}ir my?iu ? savo kelnes 30 dien?|per metus...
{2860}{2947}seniai b??iau nusi?ud?s.
{3008}{3091}Gerai pagalvojus, dar galiu.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2049}{2095}Hej, mogu li dobiti jedno pice ovdje?
{2117}{2268}Jednom sam bio u zatvoru, dva puta, sam |se ženio. Za vrijeme Lindona Dzonsona...
{2275}{2332}...su me pozvali u vojsku i morao sam |živjeti u prokletom Meksiku 2 i pol godine...
{2335}{2356}...bez razloga.
{2388}{2510}Primio sam udarac u oko, izvadili su mi|bubreg i imam dio kosti u clanku na nozi...
{2510}{2536}...koji se nikada nece zalijeciti.
{2579}{2639}Za života sam vidio mnogo gadnih situacija.
{2656}{2709}Ali ništa nije bilo gore od ovoga.
{2757}{2831}Da sam znao da cu morati trpiti gomilu|malih drekavaca koja mi piša u krilo...
{2831}{2925}...30 dana g
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:35:07,934 --> 00:35:10,368
Bringen Sie mir noch so einen?
2
00:35:10,574 --> 00:35:12,610
Ich war schon im Knast...
3
00:35:12,694 --> 00:35:14,764
War 2 Mal verheiratet.
4
00:35:14,974 --> 00:35:16,965
Ich wurde eingezogen
von Lyndon Johnson...
5
00:35:17,054 --> 00:35:21,366
und musste ins abgewrackte Mexiko
für 2 1/2 Jahre, völlig sinnlos.
6
00:35:21,454 --> 00:35:24,810
Eine Augenhöhle ist eingedrückt,
eine Niere entfernt...
7
00:35:24,894 --> 00:35:28,569
und mein Knöchel wird nie wieder verheilen.
8
00:35:29,214 --> 00:35:32,092
Ich hab echt schon viel durchgemacht
im