Search Movie Subtitles results for Cars Spanish by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,137 --> 00:00:40,265
Est? bien... aqu? vamos. Conc?ntrate.
2
00:00:40,340 --> 00:00:43,707
Velocidad. Yo soy velocidad.
3
00:00:45,412 --> 00:00:48,142
Un ganador, 42 perdedores.
4
00:00:48,214 --> 00:00:50,774
Yo como perdedores al desayuno.
5
00:00:52,886 --> 00:00:54,319
Desayuno.
6
00:00:54,387 --> 00:00:56,480
Esperen, quiz? deb? haber
tomado desayuno.
7
00:00:56,556 --> 00:01:00,253
Ser?a bueno un peque?o descanso.
No, no, no, mant?nte concentrado. Rapidez.
8
00:01:01,961 --> 00:01:04,191
Soy m?s r?pido que r?pido.
M?s agil que agil.
9
00:01:04,264 --> 00:01:05,85
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,000 --> 00:00:44,500
Velocidad, soy velocidad
2
00:00:45,800 --> 00:00:48,800
Un ganador
42 perdedores
3
00:00:48,600 --> 00:00:51,200
Me como a los perdedores
en el desayuno
4
00:00:53,200 --> 00:00:56,800
Desayuno?
Quiero mi desayuno
5
00:00:56,900 --> 00:00:58,800
Eso me caeria bien
6
00:00:58,500 --> 00:01:00,400
No, no, no, mantente concentrado
velocidad
7
00:01:02,300 --> 00:01:04,300
Mas y mas r?pido, mas que r?pido
8
00:01:04,700 --> 00:01:06,000
Soy Lightning
9
00:01:07,200 --> 00:01:09,100
Hey Lightning
est?s listo?
10
00:03:22,300 --> 00:03:25,600
Bie
Subtitles for cars spanish
in, search, of, history:, the, abominabl, 1997, 1, cd, spanish, es, cars, 2006, diamond,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,146 --> 00:00:03,625
Velocidad, soy velocidad
2
00:00:05,813 --> 00:00:08,844
Un ganador
42 perdedores
3
00:00:09,107 --> 00:00:11,705
Me como a los perdedores
en el desayuno
4
00:00:14,499 --> 00:00:18,060
Desayuno?
Quiero mi desayuno
5
00:00:18,677 --> 00:00:20,556
Eso me caeria bien
6
00:00:20,596 --> 00:00:22,436
No, no, no, mantente concentrado
velocidad
7
00:00:24,965 --> 00:00:26,902
Mas y mas r?pido, mas que r?pido
8
00:00:27,654 --> 00:00:28,992
Soy Lightning
9
00:00:30,529 --> 00:00:32,426
Hey Lightning
est?s listo?
10
00:03:06,462 --> 00:03:09,750
Bie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,981 --> 00:00:16,005
Autopista de N.J.
2
00:00:18,752 --> 00:00:20,583
AUTOPISTA DE NUEVA JERSEY
3
00:00:28,261 --> 00:00:29,626
POR AUTOPISTA
4
00:00:44,110 --> 00:00:45,134
CONDUZCA CON PRECAUCIÃN
5
00:01:34,461 --> 00:01:37,362
Los Soprano
6
00:01:46,973 --> 00:01:48,634
<i>Y ahora, las noticias.</i>
7
00:01:58,852 --> 00:02:00,786
¿Quieres dar una vuelta de prueba?
8
00:02:52,739 --> 00:02:56,300
La semana pasada hablamos
de que se sentÃa como el payaso triste.
9
00:03:08,021 --> 00:03:09,545
¿Qué está pasando ahora?
10
00:03:13,393 --> 00:03:15,486
Bueno,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,120 --> 00:00:32,960
CELEBRANDO 20 AÃOS
2
00:00:37,560 --> 00:00:40,560
Bien, allá vamos. Céntrate.
3
00:00:40,640 --> 00:00:43,880
Velocidad. Soy pura velocidad.
4
00:00:45,520 --> 00:00:48,160
Un vencedor, 42 perdedores.
5
00:00:48,240 --> 00:00:50,630
Me como a los perdedores de desayuno.
6
00:00:52,680 --> 00:00:53,960
Desayuno.
7
00:00:54,040 --> 00:00:56,110
DeberÃa haber desayunado.
8
00:00:56,200 --> 00:00:59,750
Un buen desayunito.
No, céntrate. Velocidad.
9
00:01:01,400 --> 00:01:03,520
Más veloz que la velocidad,
más rápido que la rapidez.
10
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,936 --> 00:00:35,335
?se es Frank.
2
00:00:54,890 --> 00:00:57,586
?Corre!
3
00:00:57,659 --> 00:00:59,650
?Ah? viene, cuidado!
4
00:01:06,468 --> 00:01:08,265
?Corre! ?Va a alcanzarte!
5
00:01:27,622 --> 00:01:28,714
?Clientes!
6
00:01:33,228 --> 00:01:34,820
No, no, no.
7
00:01:38,166 --> 00:01:41,067
<i>?Ma?ana por la noche podemos
ir a buscar la luz fantasma!</i>
8
00:01:41,136 --> 00:01:44,628
<i>- No puedo esperar, Mate.
- ?S?, te lo digo yo!</i>
9
00:01:44,906 --> 00:01:49,002
Chico, tienes que admitir
que fue divertido.
10
00:01:49,077 --> 00:01:51,011
S?
Subtitles for cars spanish
cars, 2005, spanish, 2006, diamond, cd, 2, 1, my, super, ex, girlfriend,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,936 --> 00:00:35,335
Ãse es Frank.
2
00:00:54,890 --> 00:00:57,586
¡Corre!
3
00:00:57,659 --> 00:00:59,650
¡Ahà viene, cuidado!
4
00:01:06,468 --> 00:01:08,265
¡Corre! ¡Va a alcanzarte!
5
00:01:27,622 --> 00:01:28,714
¡Clientes!
6
00:01:33,228 --> 00:01:34,820
No, no, no.
7
00:01:38,166 --> 00:01:41,067
<i>¡Mañana por la noche podemos
ir a buscar la luz fantasma!</i>
8
00:01:41,136 --> 00:01:44,628
<i>- No puedo esperar, Mate.
- ¡SÃ, te lo digo yo!</i>
9
00:01:44,906 --> 00:01:49,002
Chico, tienes que admitir
que fue divertido.
10
00:01:49,077 --> 00:01
Less relevant results for
Subtitles for cars spanish
la, vita, e, bella, life, is, beautiful, spanish, microdvd, 2, 5, ps,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,760 --> 00:00:39,280
Esta es una historia simple...
2
00:00:39,400 --> 00:00:41,960
Pero difÃcil de contar
3
00:00:42,040 --> 00:00:43,920
Como una fábula, está llena de dolor...
4
00:00:44,040 --> 00:00:47,720
Y, como una fábula
También llena de maravillas y felicidad.
5
00:00:51,480 --> 00:00:54,480
Canto lo que veo. Nada pasa inadvertido para mÃ.
6
00:00:54,600 --> 00:00:56,240
â Aquà estoy,â Le he dicho al Caos.
7
00:00:56,360 --> 00:00:58,800
â¡Soy tu esclavo!â
Y él: âBien.â
8
00:00:58,920 --> 00:01:01,000
â ¿Para qué?â He dicho.
9
00:01:0
Subtitles for cars spanish
the, whole, bean, story, of, spanish, 2, 9, 97, fps,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,053 --> 00:00:24,854
Cuando estudiaba en Oxford,
me pidieron hacer un sketch
2
00:00:24,924 --> 00:00:28,291
para una función de tarde única
en el Oxford Playhouse.
3
00:00:29,362 --> 00:00:35,028
Yo nunca habÃa escrito nada,
no soy escritor por naturaleza.
4
00:00:35,101 --> 00:00:39,037
Asà que me inventé
cinco minutos de una cosa,
5
00:00:39,105 --> 00:00:41,801
en 48 horas.
6
00:00:41,875 --> 00:00:43,934
Me puse delante del espejo
7
00:00:44,010 --> 00:00:47,343
y simplemente,
me puse a hacer muecas.
8
00:00:47,414 --> 00:00:53,444
Asà nació este personaje ext
Subtitles for cars spanish
south, of, nowhere, 2x1, 2, too, many, girls, not, enough, aiden, spanish, subt, by, tricky, b,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,400 --> 00:00:05,000
Anteriormente en "South of Nowhere":
2
00:00:05,539 --> 00:00:07,700
Esta vez no se trata de tu madre y tú.
3
00:00:08,000 --> 00:00:10,504
Lo lleváis genial, chicos.
¿Qué será lo próximo? ¿Un desfile?
4
00:00:10,600 --> 00:00:11,757
Quizás estás un poco celosa.
5
00:00:12,650 --> 00:00:14,000
Aún sientes algo por Aiden.
6
00:00:14,500 --> 00:00:15,900
Te va a hacer pedazos. Sólo es cuestión de tiempo.
7
00:00:16,300 --> 00:00:19,900
No lo sé. A veces siento como si yo sólo fuera un experimento para ella .
8
00:00:19,900 --> 00:00:21,000
¿C
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,795 --> 00:00:32,788
<i>Anoche tuve un sueño fatÃdico.</i>
2
00:00:33,333 --> 00:00:35,835
<i>Más allá de la Isla de Skye...</i>
3
00:00:35,835 --> 00:00:39,606
<i>vi a un hombre muerto</i>
<i>ganar una pelea...</i>
4
00:00:39,606 --> 00:00:43,599
<i>y creo que ese hombre era yo.</i>
5
00:01:51,277 --> 00:01:55,270
"La seguridad militar y el cumplimiento
de una promesa solemne...
6
00:01:55,949 --> 00:01:59,942
hicieron necesario ocultar la identidad
de algunos de los personajes de esta pelÃcula;
7
00:02:01,387 --> 00:02:05,380
pero en todos los demás puntos esenciales,
Ã
Subtitles for cars spanish
black, snake, moan, 2006, 2, cd, spanish, es, dmd, blacksm,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,720 --> 00:00:23,348
<i>Hay un solo tipo de blues.</i>
2
00:00:24,657 --> 00:00:27,854
<i>Es el que cuenta...</i>
3
00:00:28,495 --> 00:00:31,555
<i>el amor entre un hombre y una mujer.</i>
4
00:00:32,532 --> 00:00:36,593
<i>Enamorados, como en una canci?n
que cant? hace tiempo...</i>
5
00:00:36,703 --> 00:00:40,867
<i>en la que inclu? una frase que dec?a
que el amor ocultaba todo defecto...</i>
6
00:00:40,974 --> 00:00:43,602
<i>y que provocaba que uno hiciera cosas
que no quer?a.</i>
7
00:00:43,710 --> 00:00:47,271
<i>A veces el amor provoca
tristeza y melancol?a.</i>
8
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,999 --> 00:00:44,419
Y aqui en Malasia
hay un increible aire de euforia
2
00:00:45,003 --> 00:00:48,966
ya que el recién electo Primer Ministro
ha dado esperanzas a la nación
3
00:00:49,007 --> 00:00:52,007
prometiendo elevar
el salário mÃnimo
4
00:00:52,010 --> 00:00:55,010
y terminar con la explotación de menores
de una vez por todas
5
00:00:55,013 --> 00:00:56,265
Considerado un Santo Viviente
6
00:00:56,306 --> 00:00:59,006
ha traÃdo a este paÃs
una gran esperanza
7
00:00:59,017 --> 00:01:01,728
para un prospero futuro
en este nuevo milenio
8
00:01:03,98
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,677 --> 00:00:46,578
Qué pasa,
y por qué estoy aqui?
2
00:00:52,386 --> 00:00:55,082
- De donde venimos?
- Qué es la fÃsica cuántica--
3
00:00:55,188 --> 00:00:58,214
- Inmensos isótopos de la mecánica cuántica.
- FÃsica de la probabilidad.
4
00:00:58,325 --> 00:01:01,089
La mecánica cuántica permite--
5
00:01:04,865 --> 00:01:06,924
La mente suprema.
6
00:01:07,034 --> 00:01:09,434
- El cerebro es capaz de millones--
- Una red nerológica.
7
00:01:09,536 --> 00:01:12,027
- Una cascada de bioquÃmicos--
- Una respuesta emocional--
8
00:01:12,139 --> 00:01:14,039
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,488 --> 00:02:04,389
<i>Sargento Ramsay, l?nea 2232.</i>
2
00:02:04,757 --> 00:02:07,817
<i>Sargento Ramsay,
l?nea 2232, por favor.</i>
3
00:02:08,061 --> 00:02:09,961
- Me buscan.
- Tengo esto.
4
00:02:11,164 --> 00:02:13,098
Ramsay. ?Qu? modelo?
5
00:02:13,833 --> 00:02:16,301
7799. ?Agricultural?
6
00:02:20,273 --> 00:02:22,366
- ?Ramsay?
- ?Qu? ubicaci?n?
7
00:02:23,209 --> 00:02:25,905
- ?ste es Marvin. Oficial Thompson.
- Encantada.
8
00:02:26,146 --> 00:02:27,841
?ste es Ramsay, tu compa?ero.
9
00:02:28,081 --> 00:02:30,549
Tu nueva compa?ero. Buena suerte.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,671 --> 00:01:13,263
Oh...
2
00:01:17,210 --> 00:01:19,201
Asà que tú también estás en la pelÃcula.
3
00:01:20,580 --> 00:01:22,445
¿Qué comes?
4
00:01:24,217 --> 00:01:26,515
Sabes los ruidos que
hace la gente en el cine...
5
00:01:26,586 --> 00:01:30,386
comiendo patatas fritas,
arrugando las bolsas.
6
00:01:32,926 --> 00:01:36,259
No lo soporto--
7
00:01:49,309 --> 00:01:51,539
¿Están buenas?
8
00:01:51,611 --> 00:01:54,375
SÃ, mucho. Sabor al curry.
9
00:01:55,315 --> 00:01:59,775
Te mataré si haces ese ruido
una vez que empiece la pelÃcula.
10
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:19,630 --> 00:03:22,520
Aquà estoy, he partido. Voy en el tren.
2
00:03:23,800 --> 00:03:25,590
Me parece extraño volver a ese lugar.
3
00:03:27,330 --> 00:03:28,660
Estoy haciendo lo que me dijiste.
4
00:05:38,720 --> 00:05:40,400
¿Ya vienes?
5
00:05:45,630 --> 00:05:47,480
- ¿Estuvo bien hoy?
- SÃ.
6
00:05:47,730 --> 00:05:48,610
¿Duerme mi madre?
7
00:05:48,910 --> 00:05:51,820
No la molestes.
Tuvo problemas para conciliar el sueño.
8
00:07:36,250 --> 00:07:38,070
- ¡Vamos!
- ¡No, detente!
9
00:10:07,880 --> 00:10:09,700
Solo intenta relajarte.
10
00:10:10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,951 --> 00:00:56,979
PRIMOGENITO
2
00:03:28,208 --> 00:03:30,005
¿Estás bien?
3
00:03:30,410 --> 00:03:34,506
SÃ.
No sé qué me sucede.
4
00:03:34,581 --> 00:03:39,814
Me habré contagiado
la gripe o algo asÃ.
5
00:03:44,023 --> 00:03:48,289
No me digas
que estás embarazada.
6
00:03:48,361 --> 00:03:51,159
No estoy embarazada.
7
00:05:01,834 --> 00:05:05,736
No habrá servicio expreso
entre las calles 34 y 14.
8
00:05:05,805 --> 00:05:08,296
Sepan disculpar
las molestias.
9
00:05:43,876 --> 00:05:45,867
TEST DE EMBARAZO
10
00:06:43,870 --> 00:06:45,895
¡P
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,777 --> 00:01:06,271
EL OTRO LADO DE LA CALLE
2
00:02:43,912 --> 00:02:45,379
Betina...
3
00:03:00,061 --> 00:03:06,057
Vamos a tomar un poco de sol.
Anda, ven, Betina.
4
00:03:47,208 --> 00:03:51,346
Hola, abuela. Hola, Betina.
5
00:03:51,346 --> 00:03:53,315
<i>- ¿Hola?</i>
- Soy yo.
6
00:03:53,315 --> 00:03:57,308
<i>- ¿ Yo, quién?</i>
- Bruno y abuela.
7
00:04:00,221 --> 00:04:03,058
<i>- ¿Abrió?</i>
- SÃ, ya abrió.
8
00:04:03,058 --> 00:04:05,720
Toma los dulces.
9
00:04:06,761 --> 00:04:08,786
Que tu padre no vea.
10
00:04:15,603 --> 00:04:18,731
Abu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,809 --> 00:01:46,917
Deja de descargar.
Deja de descargar.
2
00:01:47,042 --> 00:01:49,042
- ?Cu?l es el problema?
- Baja tu cama.
3
00:01:49,757 --> 00:01:52,057
Ya no puedes descargar aqu?.
Habla con tu jefe.
4
00:01:52,158 --> 00:01:54,158
- Siempre descargamos aqu?.
- Caballero,...
5
00:01:54,159 --> 00:01:56,559
- pon la porquer?a de regreso
a tu cami?n. - ?Qu??
6
00:01:56,760 --> 00:01:58,760
?Es un trabajo gigantesco!
7
00:02:05,480 --> 00:02:07,888
?D?nde se supone que
descargue esto ahora?
8
00:02:23,275 --> 00:02:26,275
Reci?n ahora descubro que es asbesto
lo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,738 --> 00:01:36,538
Buenas noches, Soy Howard K. Smith, y
este es el estado de la guerra esta noche.
2
00:01:36,608 --> 00:01:39,839
<i>Las Fuerzas Visitantes penetraron
el valle de RÃo Grande esta semana...</i>
3
00:01:39,911 --> 00:01:42,709
<i>...dejando un camino de muerte
y destrucción a su paso.</i>
4
00:01:42,781 --> 00:01:44,908
<i>La cuenta de bajas no se ha completado.</i>
5
00:01:44,983 --> 00:01:47,918
<i>Pero los reportes no oficiales
hablan de miles.</i>
6
00:01:47,986 --> 00:01:51,422
Mientras tanto los ciudadanos de
Brownsville, Texas, apoyaron su causa...
7
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:43,430 --> 00:04:47,230
- ¿Conociste alguna vez a Don Juan?
- Nunca. ¡: Ni una sola vez.!
2
00:04:47,300 --> 00:04:50,292
- Entonces, ¿por qué estás de luto?
- Porque nunca lo conocÃ.
3
00:04:51,605 --> 00:04:56,042
¡: Es asombroso.! Nunca imaginé
que mi propio funeral serÃa tan delicioso.
4
00:04:56,109 --> 00:04:59,806
- Ysin duda, ha puesto fin a tu carrera.
- ¿Fin?
5
00:04:59,879 --> 00:05:02,541
Vete mientras aún te recuerden
tal y como eras antes.
6
00:05:02,616 --> 00:05:04,982
Antes de todas estas arrugas,
estas lÃneas, estas canas.
7
00:05:05,051 --> 00:05:07
Subtitles for cars spanish
lost, 2004, 1, cd, spanish, es, s03e1, 8, caph, lostzilla, s03e18,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,290 --> 00:00:01,594
<i>Anteriormente, en Lost...</i>
2
00:00:01,945 --> 00:00:02,890
?Es eso un helic?ptero?
3
00:00:02,891 --> 00:00:05,043
?Se supone que un helic?ptero
suena as??
4
00:00:05,558 --> 00:00:07,014
?Apartaos de ella!
5
00:00:08,372 --> 00:00:09,819
?Desmond?
6
00:00:13,393 --> 00:00:14,068
?Qu? pasa?
7
00:00:14,069 --> 00:00:15,568
Lo que pasa es que estoy casada.
8
00:00:15,569 --> 00:00:16,570
Ya...
9
00:00:16,571 --> 00:00:19,466
Siento que las noticias
no sean buenas.
10
00:00:20,831 --> 00:00:22,958
La probabilidad de dar a luz es...
11
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,000 --> 00:00:55,000
Tradução e sincronia por Postmaster & Najara.
"EL AURA". Direção de Fabián Bielinsk.
2
00:00:57,800 --> 00:01:02,800
Release: 2 CD's
CD 01: 697 MB; CD 02: 673 MB
3
00:02:05,000 --> 00:02:07,200
Quarta-feira
4
00:02:48,100 --> 00:02:52,300
"Um delinqüente morto e
dois detidos em um assalto frustrado"
5
00:02:52,200 --> 00:02:58,100
"Capturaram ladrões de jóias"
"Frustraram assalto..."
6
00:04:32,800 --> 00:04:37,800
... para me levar para a casa do meu irmão.
Você está me escutando?
7
00:04:39,400 --> 00:04:41,800
A única coisa que eu preciso
Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,600 --> 00:00:31,750
El cuatro de marzo de este a?o...
2
00:00:32,560 --> 00:00:35,438
...Mary Sue Beal, la alcaldesa reci?n
elegida, anunci? que iba
3
00:00:35,520 --> 00:00:38,956
a cambiar los m?todos de contrataci?n
de las fuerzas del orden.
4
00:00:39,280 --> 00:00:43,114
La altura, el peso, el sexo o la educaci?n
ya no ser?n razones
5
00:00:43,200 --> 00:00:47,193
para evitar el acceso de nuevos aspirantes
a la academia de polic?a.
6
00:00:47,920 --> 00:00:51,117
Cientos de personas que nunca
pensaron en convertirse en polic?as
7
00:00:51,200 --> 00:00:52,633
se alistaro
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,600 --> 00:01:41,212
¿Existe alguna razón legal
para que no se dicte la sentencia?
2
00:01:41,622 --> 00:01:43,704
- No, señorÃa.
- SÃ, yo tengo algo que decir.
3
00:01:44,184 --> 00:01:46,616
Pueden hacerme callar,
pero no podrán evitar...
4
00:01:47,102 --> 00:01:50,047
lo que les va a ocurrir a Vds.
y a todo el paÃs la próxima vez.
5
00:01:50,396 --> 00:01:53,048
- La próxima vez...
- Cálmese, cálmese.
6
00:01:55,600 --> 00:01:59,121
Este tribunal sentencia que habiendo
sido declarado el acusado...
7
00:01:59,156 --> 00:02:02,642
John Huberman, culpable del deli
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.977
{2354}{2399}Tina...
{2527}{2559}Tina!
{2693}{2733}Tina...
{5366}{5399}Te encuentras bien, Tina?
{5399}{5475}Fue solo un sueño, Ma.
{5475}{5534}Vaya sueño, a juzgar por eso..
{5676}{5736}Vas a volver a la|cama o que?
{5737}{5778}Mantén tus energÃas.
{5852}{5915}Tina, cariño, tienes que|cortarte las uñas...
{5916}{5974}o debes dejar de tener|esa clase de sueños.
{5975}{6000}Uno o lo otro.
{6232}{6285}Uno...dos...
{6286}{6363}Freddy viene por ti.
{6363}{6415}Tres...cuatro...
{6415}{6488}Mejor cierra la puerta.
{6489}{6536}Cinco...seis...
{6537}{6606}Agarra tu crucifijo.
{6607}{6649}Siete...Ocho...
{6650}{6720}Quéd
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,000 --> 00:01:15,115
?Eh!
2
00:01:17,920 --> 00:01:19,353
?Ven aqu?!
3
00:01:21,080 --> 00:01:22,115
?Eh!
4
00:01:53,000 --> 00:01:53,989
Jorge.
5
00:01:56,800 --> 00:01:58,711
<i>Jorge, dime que no eres t?.</i>
6
00:02:01,280 --> 00:02:02,872
<i>D?melo, por favor.</i>
7
00:02:07,160 --> 00:02:08,149
Soy yo.
8
00:02:10,120 --> 00:02:11,189
No, t? no.
9
00:02:12,680 --> 00:02:16,036
No me puedo quedar en la
porter?a. No puedo, de verdad.
10
00:02:17,200 --> 00:02:20,431
No me puedo quedar contigo.
Lo he intentado.
11
00:02:21,160 --> 00:02:23,515
Te lo juro, ne
Subtitles for cars spanish
the, road, to, el, dorado, spanish, microdvd, 2, 3, 97, 6, fps,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{660}{729}EL CAMINO HACIA EL DORADO
{731}{797}Nuestra gloriosa ciudad
{842}{973}Fue construida por las divinidades|Por los dioses
{975}{1073}Que estimaron digno otorgar
{1189}{1307}El regalo del ParaÃso
{1309}{1428}PacÃfico y armonioso
{1431}{1535}A nosotros los mortales|En la tierra
{1593}{1650}Crearon El Dorado
{1653}{1778}MagnÃfico y de oro
{1781}{1893}Hace mil años
{1896}{1948}El Dorado
{2287}{2380}"España 1519"
{2434}{2539}Hoy embarcamos para conquistar|el Nuevo Mundo.
{2542}{2580}¡Por España...
{2583}{2658}por la gloria, por el oro!
{2843}{2897}¡Altivo, de frente!
{2900}{2972}"Se Busca-Recompensa|100 Doblones"
{2996}{30
Subtitles for cars spanish
30, 2006, 1, cd, spanish, es, 2007, dvdscr, neptune, reencoded,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,000 --> 00:01:15,220
Cuando el beb? naci?,
2
00:01:16,500 --> 00:01:19,820
Como todos los espartanos
lo inspeccionaron.
3
00:01:21,000 --> 00:01:25,320
Si fuera d?bil, deforme o enfermizo,
4
00:01:25,820 --> 00:01:28,020
se hubieran desecho de ?l.
5
00:01:34,700 --> 00:01:36,800
Desde que pudo pararse
6
00:01:36,920 --> 00:01:40,500
fue bautizado en el fuego
de combate.
7
00:02:01,600 --> 00:02:03,520
Ense?ado a nunca retroceder,
8
00:02:03,800 --> 00:02:05,600
nunca rendirse,
9
00:02:06,020 --> 00:02:08,700
que la muerte en
el campo de batalla,
10
00:02:08,900 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,191 --> 00:00:58,651
Una vez, en un reino
muy, muy lejano...
2
00:00:58,728 --> 00:01:03,097
...un rey y una reina
tuvieron una bebé hermosa.
3
00:01:03,166 --> 00:01:06,329
Y a través de la nación,
todos estaban contentos...
4
00:01:06,937 --> 00:01:08,962
...hasta que se puso el sol...
5
00:01:09,039 --> 00:01:13,066
...y vieron que su hija
tenÃa una maldición espantosa...
6
00:01:13,143 --> 00:01:16,203
...que la transformaba todas las noches.
7
00:01:17,848 --> 00:01:21,340
Desesperados, buscaron
la ayuda de un hada madrina...
8
00:01:21,418 --> 00:01:24,410
...q
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,247 --> 00:00:43,513
"LA VENUS RUBIA"
2
00:01:12,766 --> 00:01:14,498
Una hermosa chica...
3
00:01:14,533 --> 00:01:16,271
...sin voz ni talento...
4
00:01:16,306 --> 00:01:18,072
...la preferida del Boulevard...
5
00:01:18,107 --> 00:01:19,079
...Nana.
6
00:01:23,003 --> 00:01:29,543
Bordenave, director de Variedades,
c?nico y tosco.
7
00:01:49,747 --> 00:01:53,964
La Condesa Sabine Muffat.
8
00:02:05,352 --> 00:02:09,527
El Conde Muffat,
Chambel?n de la Emperatriz.
9
00:02:16,515 --> 00:02:21,167
El Conde de Vandeuvres,
distinguido, esc?ptico,..
10
00:02:21,202 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,326 --> 00:00:30,786
<i>Cuando yo nacÃ, el mundo</i>
<i>era un lugar mucho más sencillo.</i>
2
00:00:32,132 --> 00:00:35,898
<i>sólo ha´bÃa policÃas y ladrones.</i>
3
00:00:48,314 --> 00:00:50,646
¡Al suelo, mald¡ta sea!
¡Al suelo, ahora!
4
00:00:50,850 --> 00:00:52,977
¡Y tú! ¡Abajo! ¡Abajo!
5
00:00:53,186 --> 00:00:55,017
<i>Pero no era para mÃ.</i>
6
00:00:57,257 --> 00:00:59,418
<i>Luego vino el Verano del Amor.</i>
7
00:00:59,626 --> 00:01:02,823
<i>El hachÃs y el LsD</i>
<i>llegaron a escena.</i>
8
00:01:11,838 --> 00:01:14,500
<i>Ha´bÃa villanos ence
Subtitles for cars spanish
sorok, pervyy, 1956, 1, cd, spanish, es, grigori, chukhrai, the, 4, st, wrd, esp,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,707 --> 00:00:11,074
Estudios Cinematograficos MOSFILM
2
00:00:15,148 --> 00:00:17,446
EL CUARENTA Y UNO
3
00:00:17,650 --> 00:00:20,175
Filme basado en la historia de
B. Lavrenev
4
00:00:20,520 --> 00:00:23,421
Gui?n: Grigori KOLTUNOV
5
00:00:23,656 --> 00:00:26,625
Direcci?n de realizacion:
Grigori CHUJRAI
6
00:00:26,860 --> 00:00:29,829
C?maras: Serguei URUSEVSKI
7
00:00:30,096 --> 00:00:33,793
M?sica: Nikolai KRIUKOV.
8
00:00:34,100 --> 00:00:37,092
Sonidos: L. BULGAKOV
9
00:01:04,097 --> 00:01:05,724
En los papeles principales:
10
00:01:06,032 --> 00:01:09,001
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,467 --> 00:00:39,495
Cinema Service
Presenta
2
00:00:40,440 --> 00:00:45,275
En Asociación
con ChoongMuRo Fund
3
00:00:46,880 --> 00:00:51,442
A FNH Pictures Production
4
00:01:04,798 --> 00:01:08,063
Productor Ejecutivo
KANG Woo-suk
5
00:01:10,170 --> 00:01:13,571
Productor
KIM Mi-hee
6
00:01:46,239 --> 00:01:50,505
CHA Seung-won
7
00:01:53,313 --> 00:01:57,409
PARK Yong-woo
8
00:02:00,120 --> 00:02:04,489
JI Seong
9
00:02:08,094 --> 00:02:15,865
<i>Lluvia de Sangre</i>
10
00:02:35,455 --> 00:02:38,891
Dirigida por
KIM Dae-seung
11
00:02:39,425 --> 00:02:4
Subtitles for cars spanish
prison, break, chicago, 2004, 1, cd, spanish, es, 21, 6, notv,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,140 --> 00:00:02,060
?D?nde est??
2
00:00:02,060 --> 00:00:02,970
Vete a la mierda.
3
00:00:02,970 --> 00:00:04,240
Esto te lo has hecho t? sola.
4
00:00:05,870 --> 00:00:09,210
<i>Sara, si me est?s viendo, s?lo puedo esperar
que ya hayas encontrado un refugio seguro.</i>
5
00:00:09,210 --> 00:00:13,040
<i>Me aprovech? de ti y te puse en una
situaci?n que es la pesadilla de todo doctor.</i>
6
00:00:13,480 --> 00:00:15,100
Sara Tancredi. ?La conoce bien?
7
00:00:15,100 --> 00:00:17,450
La conocer?a mejor si consiguiese
que me transfieran.
8
00:00:17,450 --> 00:00:18,490
Habl
Subtitles for cars spanish
1918, the, l, word, 2x0, 6, lagrimas, de, oro, spanish, by, absolut,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,664 --> 00:00:01,914
Previamente en The L word
2
00:00:02,706 --> 00:00:03,956
¿Paso de nuevo? Tú y Dana
3
00:00:04,994 --> 00:00:05,494
si
4
00:00:06,829 --> 00:00:08,629
Besaste a Jenny
5
00:00:08,629 --> 00:00:09,129
Si
6
00:00:09,129 --> 00:00:09,815
No pense que te importarÃa
7
00:00:10,195 --> 00:00:11,395
Y no...hey no me importa
8
00:00:12,402 --> 00:00:14,052
Estoy empezando un proyecto nuevo
9
00:00:14,263 --> 00:00:16,213
Es un diario de mi vida con ustedes dos
10
00:00:16,429 --> 00:00:18,079
Básicamente van a ser entrevistas
11
00:00:18
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{716}{818}{Y:i}En un mundo lleno de súper héroes,|hay dos que sobresalen.
{819}{860}{Y:i}El Comandante y Jetstream.
{861}{920}{Y:i}La súper fuerza de él lo|hace casi indestructible...
{921}{978}{Y:i}y ella tiene el poder|del vuelo supersónico...
{982}{1043}{Y:i}y el dominio del combate|mano a mano.
{1046}{1104}{Y:i}De dÃa son Steve y|Josie Stronghold.
{1105}{1186}{Y:i}Los mejores agentes de propiedades|de la ciudad de Maxville.
{1187}{1267}{Y:i}Pero cuando el deber llama,|son el Comandante y Jetstream.
{1268}{1319}{Y:i}Yo tengo mi propio|nombre para ellos...
{1320}{1345}{Y:i}mamá y papá.
{1353}{1390}{Y:i}Ese en el medi
Subtitles for cars spanish
viva, la, bam, temporada, 2, cap, 20, 6, v, o, english, spanish, www, newpct, com,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,367 --> 00:00:03,927
Aviso: Las escenas
de Viva La Bam son realizadas...
2
00:00:04,007 --> 00:00:05,759
o supervisadas por especialistas...
3
00:00:05,847 --> 00:00:07,644
para asegurar la seguridad
de las personas y los animales.
4
00:00:07,727 --> 00:00:09,683
El reparto,
MTV y los productores insisten en que...
5
00:00:09,767 --> 00:00:13,396
no se debe intentar imitar
ni reproducir ninguna de estas escenas.
6
00:00:15,087 --> 00:00:19,239
Es Bam Margera.
Le encanta el monopatÃn.
7
00:00:19,327 --> 00:00:21,761
Tambiñen le gusta
agitar un poco las cosas.
8
00:00:27,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,917 --> 00:00:39,852
¡Prepârense para el patio!
2
00:00:42,723 --> 00:00:43,883
¿Oômo se llama?
3
00:00:44,124 --> 00:00:45,489
Fabrizio.
4
00:00:48,128 --> 00:00:50,562
¿Listos para el patio, caballeros?
5
00:00:52,499 --> 00:00:54,194
¡Salgan!
6
00:00:58,939 --> 00:01:01,430
¡Salgan! ¡Muêvanse!
7
00:01:01,742 --> 00:01:03,437
¡Avancen!
8
00:01:19,359 --> 00:01:23,227
SIN OONTROL
9
00:01:27,734 --> 00:01:30,032
¡Mêtelo, amigo!
10
00:01:30,237 --> 00:01:31,795
¡AquÃ, amigo!
11
00:01:41,248 --> 00:01:43,375
¡Vete al carajo!
12
00:01:57,364 -->